Форум » Беседка » Обсуждение мини-игры "Марлезонский балет" - 2 » Ответить

Обсуждение мини-игры "Марлезонский балет" - 2

Gata: Здесь регистрируем персонажи и обсуждаем мини-игру "Марлезонский балет"

Ответов - 93, стр: 1 2 3 4 5 All

ИринаЛ: Falchi пишет: Ирина, это было под катом (скрытый текст) реплика от кукловода - кукловоду не связанная с ролевой. Ни Рошфор, ни Миледи ничего такого не говорили . Полуночный черный юмор А я всюду сую свой длинный любопытный нос, особенно когда своё чёрное дело замышляют заклятые враги мушкетёров Нужно всегда помнить "о пользе печных труб" (с) Вот, кстати, было интересно замечать в репликах персонажей пасхалочки и отсылки то к фильмам, то к самому роману. P.S. Но ренегата Гримо граф Рошфор всё-таки переманил!

Lana: ИринаЛ пишет: Ну, как сказать... Всё-таки вы изрядно попрыгали на костях мсье Дюма Дюма сам вбил тот гвоздь, на котором повесил историю, а мы лишь зацепились проходя мимо . ИринаЛ пишет: P.S. Но ренегата Гримо граф Рошфор всё-таки переманил! Что поделать? Месье Атос не держится за достойных людей также крепко как за горлышко бутылки.

ИринаЛ: NataliaV пишет: ИринаЛ, если любите романы Дюма, нам есть что ещё предложить.Чтобы сохранить увлечение Дюма в моём возрасте, нужно быть неисправимым романтиком Разумеется, всё уже давным-давно прошло, ещё в средней школе, но приятно иногда вспомнить чистые детские годы Когда я в первый раз приехала в Париж, то составила себе маршрут по мушкетёрским местам. Не только Люксембургский сад, площадь Вогезов (тогда Королевская), Пале Руаяль (тогда Пале Кардиналь) и прочие и без того известные места, а и церковь Сен-Сюльпис, Пре-о-Клер, Сен-Жермен, все улочки, где жили мушкетёры - Феру, Вожирар, Сервандони и Старой голубятни. Интересно было посмотреть на дворик монастыря Дешо, где чуть не подрались на шпагах д'Артаньян и Атос. Это было увлекательно - как будто снова попадаешь в детство, перечитываешь книгу и следишь с д'Артаньяном за Миледи или у Нового моста встречаешь Бекингема. Когда я читала "Марлезонский балет", ощущения у меня возникли почти такие же.


ИринаЛ: Lana пишет: Дюма сам вбил тот гвоздь, на котором повесил историю, а мы лишь зацепились проходя мимоЭто точно! Дюма, конечно, от души перетасовал колоду карт с историческими личностями, не пощадив ни герцогов, ни принцев, ни даже королей. Но вы подготовили достойный ответ Чемберлену то есть Дюма. Получился очень интересный взгляд с другой стороны баррикад

ИринаЛ: Gata пишет: Ира, а я прям закашлялась, прочитав, до какого часа ты писала отзывНу, это же не означает, что я весь вечер и полночи писала отзыв Это я просто до отзыва только к полчетвёртого утра добралась. Gata пишет: Только не соглашусь насчет нашего всеобщего любимца Джорджика, что он проиграл все сражения - с кардиналом у них скорей фифти-фифти. Дирижабля не досталось ни нашим, ни вашим :)Иногда ничья хуже поражения

Gata: ИринаЛ пишет: Иногда ничья хуже поражения Это не наша история :) Два герцога расстались, в глубине души довольные друг другом

Бекингем: Gata пишет: Два герцога расстались, в глубине души довольные друг другом Как точно вы понимаете, мой заклятый друг .

Миледи: Словесная дуэль двух герцогов как бриллиант в хорошей огранке. Я, разумеется, на стороне своего шефа, но и вам, дорогой Джордж, не откажешь в остроумии. Счастливо добраться до Лондона, милорд

Бекингем: Миледи пишет: Счастливо добраться до Лондона, милорд Благодарю, мадам, не считаю себя проигравшим, потому что получил истинное удовольствие от схватки. Пришлю вам открытку из Ла-Рошели в знак того, что совсем на вас не сержусь. Если услышите оттуда ружейные залпы, знайте, это салют в вашу честь.

Миледи: Бекингем пишет: Пришлю вам открытку из Ла-Рошели в знак того, что совсем на вас не сержусь Если не забудете о своем обещании устранить Шеффилда, я вам тоже что-нибудь пришлю на память. Например, комплект шелковых подвязок для чулок)

Рошфор: Не искушайте и меня позаботиться о гардеробе герцога. Признаться уже выбираю между испанскими сапогом и галстуком. Неутомимое красноречие джентльмена склоняет ко второму. Нас ждёт Люлли, ты будешь слушать музыку, а я мысленно делать абрис с тебя. И мы оба будем погружены в совершенство.

Миледи: Рошфор Испанцы все же признанные мастера в изобретении пыток. Смотрю, ты многому у них научился. Хорошо, я обещаю тебя слушаться - Люлли так Люлли. Потом будем играть его на клавесине в приемной у кардинала, но скорее всего настолько фальшиво, что он не выдержит и снова погонит нас в отпуск

Ришелье: Миледи, я ничего не имею против вашей игры с графом - кто еще, кроме вас, введет меня в курс парижского музыкального андеграунда :) А также не возражаю, чтобы вы обменивались открыточками с нашим общим общительным другом и разговорили его на тему размеров военной помощи Ла Рошели. Рошфор, для вас тоже найдется поручение после отпуска - нужно будет сесть, связать шофера, разыграть простого вора прикинуться монахом-капуцином и жертвой репрессий Ришелье, чтобы раздобыть в Брюсселе компромат на Гастона. Что-то он подозрительно притих последнее время, наверняка плетет новые интриги против нашего христианнейшего короля.

Рошфор: Ришелье пишет: Рошфор, для вас тоже найдется поручение после отпуска - нужно будет сесть, связать шофера, разыграть простого вора прикинуться монахом-капуцином и жертвой репрессий Ришелье, чтобы раздобыть в Брюсселе компромат на Гастона. Что-то он подозрительно притих последнее время, наверняка плетет новые интриги против нашего христианнейшего короля. Уже исполняю, монсеньор: с отцом Жозефом мы начали с запрета брадобрития, за что ваш покорный слуга был жестоко изгнан из Фуа в мушкетерские казармы, там в качестве окормляющего паству научился обращать воду в вино методом перегонки пистолей, попутно прошел курс недостатка образования и был выпущен в одних сандалиях. В финальной стадии был предъявлен Миледи Винтер, которая окончательно подтвердила временный статус "младшего брата отшельнической жизни" до окончания обета брадобрития. Засим в качестве жертвы репрессий людей кардинала учу вместе с братом Жозефом слово "всепрощение". Чего только не придумают люди!

Миледи: Ришелье пишет: А также не возражаю, чтобы вы обменивались открыточками с нашим общим общительным другом и разговорили его на тему размеров военной помощи Ла Рошели. Боюсь, монсеньор, что обстоятельства нашей последней встречи с герцогом не располагают к подобной откровенности с его стороны. Но я не теряла времени даром и пока господин Рошфор превращал воду в вино на глазах изумлённых мушкетёров также покинула Фуа. Преодолев сотни лье я добралась до Сен-Мартен-де-Ре, где мне удалось встретиться лично с самим господином Гитоном. Я сумела войти к нему в доверие, выдав себя за богатую вдову, ревностную гугенотку. Пришлось даже пожертвовать бриллиантовыми серьгами и браслетом чтобы убедить его в искренности своих намерений помогать мятежникам, так что теперь быть может одна из пушек на крепостных стенах Ля Рошель будет отливать моими бриллиантами за что приношу самые искренние извинения. Наш старый друг Джордж Вильерс приехал сюда через несколько дней и вел переговоры с Гитоном на предмет скорой высадки отряда английских войск на Иль де Ре. Большего мне выведать не удалось, так как Бекингем увидел и узнал меня, кажется, даже под траурными нарядами и чтобы не рисковать лишний раз я поспешила убраться из города незамедлительно. Я все ещё нахожусь в Ля Рошель на небольшом постоялом дворе инкогнито в ожидании ваших дальнейших распоряжений, монсеньор - продолжать ли слежку или вернуться в Париж. Искренне ваша, леди Винтер.

Рошфор: Миледи пишет: Но я не теряла времени даром и пока господин Рошфор превращал воду в вино на глазах изумлённых мушкетёров также покинула Фуа. Преодолев сотни лье я добралась до Сен-Мартен-де-Ре, где мне удалось встретиться лично с самим господином Гитоном. Из блаженного Августина я выучил сам "Amor meus, pondus meum; illo feror, quocumque feror". Мы с господином Арамисом даже сошлись в толкованиях: "Любовь моя – бремя мое; влекомый им, я иду повсюду, где я иду". Гастон Орлеанский не только будет пересылать через меня всю свою корреспонденцию, но и, черт возьми, возьмет духовником на осаду Ла-Рошели. Какая блестящая возможность отпустить господину Атосу все его прегрешения, посмертно, разумеется, иначе опять успеет наделать новых.

Миледи: Рошфор пишет: Из блаженного Августина я выучил сам "Amor meus, pondus meum; illo feror, quocumque feror". Мы с господином Арамисом даже сошлись в толкованиях: "Любовь моя – бремя мое; влекомый им, я иду повсюду, где я иду". Шарль, прекращай бухать изучать Священное писание с этими пьяницами де Тревиля, а то не ровен час сам окажешься на дне бутылки, как они, или того хуже в монастыре. Этого я точно не переживу. Рошфор пишет: Какая блестящая возможность отпустить господину Атосу все его прегрешения, посмертно, разумеется, иначе опять успеет наделать новых. Ради такого случая я даже сама помолюсь за упокой его души

Ришелье: Миледи пишет: так что теперь быть может одна из пушек на крепостных стенах Ля Рошель будет отливать моими бриллиантами за что приношу самые искренние извинения Мадам, не смущайтесь в средствах. Как говорится, чтобы продать ведро воды, нужно устроить пожар. Коли наш английский друг вас срисовал, возвращайтесь, не хочу рисковать одним из лучших своих агентов. Постараюсь убедить его величество поскорее отправить армию под Ла-Рошель, пока там не окопались соотечественники милорда - но этого я вам уже не писал, так, болтаю с Мириам :) Она очень удачно разложила хвост на карте и навела меня на мысль, как можно блокировать крепость с моря. Рошфор пишет: Мы с господином Арамисом даже сошлись в толкованиях: "Любовь моя – бремя мое; влекомый им, я иду повсюду, где я иду". С господином Арамисом, гм-гм. Рошфор, вы там не забывайте, что стажируетесь на капуцина, а не иезуита, отец Жозеф должен был растолковать вам разницу :) Но в целом хвалю за усердие, и золотых пистолей на перегонку еще подброшу. Подливайте господам мушкетерам и держите уши открытыми.

Миледи: Ришелье пишет: Коли наш английский друг вас срисовал, возвращайтесь В таком случае поспешу в Париж, монсеньор. Под видом сестры милосердия загляну к мушкетерам Его величества. Вдруг кому из верных слуг короля потребуется помощь в исцелении ран душевных или физических ;)

Рошфор: Ришелье пишет: Но в целом хвалю за усердие, и золотых пистолей на перегонку еще подброшу. Подливайте господам мушкетерам и держите уши открытыми. Миледи пишет: В таком случае поспешу в Париж, монсеньор. Под видом сестры милосердия загляну к мушкетерам Его величества. Вдруг кому из верных слуг короля потребуется помощь в исцелении ран душевных или физических ;) Хвала Святому писанию. Вот и отец Жозеф говорит, что оно творит чудеса. А я, черт возьми, не верил !



полная версия страницы