Форум » Беседка » Ролевая мини-игра "Марлезонский балет" » Ответить

Ролевая мини-игра "Марлезонский балет"

Gata: Название мини-игры: "Марлезонский балет" Основа: по мотивам романа Дюма «Три мушкетера» Рейтинг: 16+ Даты игры: 13-16 апреля Рулят: Эйлис, Gata, Lana Сюжетный план: Англия и Франция на пороге новой войны. Герцог Бекингем в Париже. У англичан есть чертежи уникального военного орудия, дирижабля. Изобретатель оставил схемы и упокоился с миром, исполнителей замысла в Англии не нашлось, шпионы отыскали мастера нужного таланта во Франции. Проблема в том, что это не простой механик, а королевский, Марэн ле Буржуа, изобретатель кремневого замка для ружей, просто так его из Франции не вывезти. Дело важное, потому герцог Бекингем, прихватив чертежи и безграничные посулы отбывает якобы в посольство ко двору Людовику XIII. Ришелье оказывается в курсе планов герцога и решает их предотвратить. С помощью шпаги и интриг он пытается заполучить чертежи, раз уж они сами приплыли к нему в руки. Роли и исполнители: [more] Король Франции Людовик XIII - Эйлис Королева Анна Австрийская - NataliaV Герцог Бекингем - Lana Кардинал Ришелье - Gata Миледи - Falchi Граф де Рошфор - Lana [/more]

Ответов - 277, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Миледи: Рошфор пишет: Рошфор устало садится на ступеньках дворца. Увидела на ступенях знакомую фигуру, с трудом сдержала порыв броситься графу навстречу. Останавливается в нескольких шагах от него: - Шарль! Я думала... Жюссак сказал, вас арестовали за нападение на короля

Рошфор: Миледи пишет: Увидела на ступенях знакомую фигуру, едва сдержала порыв броситься графу навстречу. Останавливается в нескольких шагах от него: - Шарль! Я думала... Жюссак сказал, вас арестовали за нападение на короля Встает ей навстречу: - Жюссак много болтает. - Приближается, снимая перчатки. Здоровой рукой притягивает к себе и целует. - Я бы не простил себе, упусти я этот шанс до ареста. Вы достали бумаги и отмщены?

Миледи: Рошфор пишет: - Приближается, снимая перчатки. Здоровой рукой притягивает к себе и целует. В любой другой день она вероятно и указала бы нахалу его место, но не сегодня, когда их встреча может оказаться последней. К тому же она слишком устала сдерживаться и лгать себе о природе своих чувств к этому человеку. Без всяких слов обняла его в ответ. Слова и вправду не нужны - они достаточно провели времени вместе, сражаясь плечом к плечу за благополучие Франции и кардинала, чтобы научиться понимать друг друга. Перевела взгляд на окровавленное плечо: - Да, бумаги у меня... Что с вами, кто это сделал? Опять кто-то из трусливых собак де Тревиля?


Рошфор: Миледи пишет: Перевела взгляд на окровавленное плечо: - Да, бумаги у меня... Что с вами, кто это сделал? Опять кто-то из трусливых собак де Тревиля? Отмахнулся: - Всего лишь укол моему самолюбию. Не берите в голову, Анна. - Предлагает ей свой локоть, уводя с лестницы. - Вы сегодня не отдыхали ни минуты, дадим кардиналу знать, что вы здесь и ждете аудиенции, а отмеренное нам время проведем с пользой. Вы присядете, выпьете вина, и мы поговорим. В перерывах между заданиями это сделать сложно, но, оказывается можно. Король, в слепящей ярости, мечтает поквитаться лично, я удостоился чести быть вызванным им на дуэль на глазах послов, но плечо не его работа. Рассмеялся, когда гнев, в том числе и за свой провал, улегся, королевский жест кажется даже не лишенным куртуазного благородства, которое возможно уместно для дамского будуара.

Миледи: Рошфор пишет: Вы сегодня не отдыхали ни минуты, дадим кардиналу знать, что вы здесь и ждете аудиенции, а отмеренное нам время проведем с пользой. Вы присядете, выпьете вина, и мы поговорим. В перерывах между заданиями это сделать сложно, но, оказывается можно. Послушавшись его, отправляет одного из слуг доложить Ришелье о ее возвращении. Не выпуская руки Рошфора проходит вместе с ним на балкон, где они виделись последний раз несколько часов назад. Смотрит на его рану, произносит вполголоса: - Я не могу видеть, как вы истекаете кровью, - достает из внутреннего кармана платок и пузырек розового масла, - Вы позволите? Не дожидаясь ответа разрывает окровавленную рубашку и осторожно обрабатывает рану. Пару раз ее пальцы коснулись горячий кожи. Чувствуя нечто похожее на неловкость, отстраняется. - Знаете, а я ведь тоже провалила задание Его высокопреосвященства. Бумаги с чертежами у меня, но от них нет никакого толка. Мэтр Бурже погиб. Этот трус Бекингем прикрылся несчастным стариком, когда пытался бежать. Полагаю, господин кардинал останется недоволен, так что я тоже скорее всего окажусь в Бастилии. Жаль только, мы будем сидеть в разных камерах, можно было бы наверстать упущенное... Я так мало знаю о вас, гораздо меньше чем мне хотелось бы.

Рошфор: Миледи пишет: Не дожидаясь ответа разрывает окровавленную рубашку и осторожно обрабатывает рану. Пару раз ее пальцы коснулись горячий кожи. Чувствуя нечто похожее на неловкость, отстраняется. Вытерпев все манипуляции, подхватил женскую ладонь, целует кончики пальцев, чуть пахнущие розовой водой. И тут же выпускает, видя, что миледи кажется смущена. Миледи пишет: - Знаете, а я ведь тоже провалила задание Его высокопреосвященства. Бумаги с чертежами у меня, но от них нет никакого толка. Мэтр Бурже погиб. Этот трус Бекингем прикрылся несчастным стариком, когда пытался бежать. Полагаю, господин кардинал останется недоволен, так что я тоже скорее всего окажусь в Бастилии. Жаль только, мы будем сидеть в разных камерах, можно было бы наверстать упущенное... Я так мало знаю о вас, гораздо меньше чем мне хотелось бы. Молча выслушал новости. Провал по всем фронтам, вроде бы кардинал получил требуемое, но остался ни с чем, и он за это спросит: - В Бастилии вы не окажетесь, такими людьми не разбрасываются. Не корите себя, живые люди не могут предугадать всего. Кардинал умный человек и делает правильные выводы. - Сделав паузу, берет руку, перебирая длинные, отчего-то холодные пальцы леди Анны де Бейль, баронессы Шеффилд, Шарлотты Баксон. Накрывает их другой ладонью, согревая. - Я иногда думал, что узнай вы обо мне больше, это будет мешать. Делу, вам самой, возможно, кардиналу. Я не смогу спокойно стоять в стороне и смотреть как вы выполняете очередное поручение.

Миледи: Рошфор пишет: - Я иногда думал, что узнай вы обо мне больше, это будет мешать. Делу, вам самой, возможно, кардиналу. Я не смогу спокойно стоять в стороне и смотреть как вы выполняете очередное поручение. Опускает глаза, рассматривая его руки. Раньше ей приходилось видеть лишь, как они сжимают эфес шпаги. Его ладони и вправду будто сделаны из железа, но вместе с тем его прикосновения дарят спокойствие и ощущение надежности. И это даже слегка пугает, прежде ей не приходилось рассчитывать ни на кого кроме себя. - Вероятно вы правы. Иногда лучше оставаться в неведении. Может, узнав мою историю ваше беспокойство сменилось бы разочарованием. Мне уже приходилось однажды переживать подобное чувство. Я много раз с легкостью начинала жизнь с чистого листа, и вот впервые, когда мне хотелось бы этого больше всего на свете, я понимаю, что это невозможно. Помолчала немного: - Я очень благодарна вам, Шарль. Никто не заботился обо мне больше чем вы. И я никогда вас не забуду. Освобождая руку осторожно проводит по волосам, щеке, ничуть не портившему его лицо шраму, будто желает запомнить его черты навечно и, помедлив еще мгновение, сама склоняется к его губам за поцелуем.

Рошфор: Миледи пишет: Освобождая руку осторожно проводит по волосам, щеке, ничуть не портившему его лицо шраму, будто желает запомнить его черты навечно и, помедлив еще мгновение, сама склоняется к его губам за поцелуем. Жадно целует в ответ, дьявольщина, он же не каменный и ей именно сегодня угодно испытывать его терпение. Если бы Миледи была привычно язвительна и требовательна, он бы возможно устоял, но еще когда эта женщина появилась на лестнице, в ней улавливалась опасная обоим перемена. Тихим ласковым голосом: - Звучит так будто вы и правда отправляете меня на эшафот или на тот постоялый двор, на который мы с вами провожаем врагов кардинала. "Невозможно" придумали слабые люди, чтобы оправдать свое бессилие. Скажите мне "не сейчас", я ранен и сделать это для нас уже в не силах. По правде, глубоко все равно, кем вас считали когда-то другие, я знаю вас сейчас и буду знать позже. Род наших занятий предполагает некоторую растяжимость принципов. Вы мне расскажете свою историю, но не здесь и не в эту минуту. Если вы не заснете, я поведаю вам о себе, видит дьявол, мне есть в чем исповедоваться. А пока - мы умеем ждать. Опирается на перила балкона так, что миледи оказывается в кольце его рук, обнимает не касаясь.

Миледи: Рошфор пишет: Вы мне расскажете свою историю, но не здесь и не в эту минуту. Если вы не заснете, я поведаю вам о себе, видет дьявол, мне есть в чем исповедоваться. А пока - мы умеем ждать. - Если я чему и научилась в жизни, так это терпению. Хотела сказать, будет угодно Богу - наша история продолжится, но мы же оба в него не верим, - осторожно, чтобы не потревожить раненное плечо, прижимается спиной к его груди, - Значит мы будем ждать. Столько, сколько понадобится. Всё, давай спать. Завтра, глядишь, кардинал помилует и у нас тоже наступит свой маленький персональный хеппиэнд))

Людовик: *Бесконечная война между гвардейцами и мушкетерами начинает действовать ему на нервы. Особенно в свете последних событий. Устраивать разбирательство нет никакого желания, стычка у Сен-Дени итак прилично потрепала обе стороны* -У меня нет желания искать виноватых, герцог. Тем более сейчас. Однако с этого момента за любой конфликт между синими плащами и алыми мантиями, равное наказание будут нести все участники событий. Может хоть это заставит их задуматься о том, что и те и другие служат на благо Франции, как мы с вами. Ришелье пишет: Ее величество, при всей хрупкости ее натуры, имеет легкую склонность к авантюризму *переведя на собеседника заинтересованный взгляд* - Вы тоже об этом подумали? В прочем, чему я удивляюсь. На вашей стороне сам Господь! Ришелье пишет: но после того, как вы уединились с ее величеством на балконе, я подумал, что вы вовсе не захотите покидать Лувр этой ночью, *кивнув* - Поддавшись эмоциям я совершил ошибку. Да, я собирался лично участвовать в раскрытии мотивов гостя, но у меня и в мыслях не было, подвергать Ее Величество опасности. Какое счастье, что она оказалась умней и не поддержала глупую выходку своего короля. *подумав* - Знаете, герцог, не смотря на все события, что произошли за это время, я надеюсь, что в целом не ошибся со своими предположениями. Ее Величество должна быть, и есть больше, чем просто жена и красивый эскорт короля Франции.

Бекингем: Проспал полчаса-час, распахнул глаза, простонав садится на постели. Тут же в проеме появляется голова герцогского старого камердинера, которого слуги вытолкнули на амбразуру. Бекингем сменяет гнев на милость и разрешает, привести лекаря. Осмотр показал лишь огромный ушиб на спине и кучу мелких царапин, JR обязательно заметит во время игры в теннис и начнутся бесконечные вопросы и причитания. С другой стороны королю, судя по всему опять предстоит держать защитную речь перед Тайным советом, и пусть он лучше жалеет, чем распекает. Хотя, пока с ним возятся и обтирают лавандовой водой приходит к выводу, что это не Бекингем должен объясняться, а послу Англии обязаны принести извинения. Сатисфакцию он оставит за собой: пожалуй, пока сходит синяк, стоит заехать в Ла-Рошель поддержать собратьев по вере финансовыми средствами, высвободившимися от проекта дирижабль. Стоит дать им понять: "протестантский кардинал" не лоялен, а просто слаб. Жаль расстраивать Энни, но она легко забудет эту неприятность на балах, кардинал и его прихвостни не должны думать, что последнее слово осталось за ними. Business is a salt of life...надо и впрямь позаботиться о плахе для барона Шеффилда, не смог держать родственницу в узде.

Миледи: Простившись с Шарлем направляется в приемную. Миледи опустошена и задумчива, но в голове не прокручивает слова, которые она скажет кардиналу и не придумывает оправданий. В этом нет смысла, Ришелье вынесет лишь то решение, которое посчитает нужным, а ей ничего не останется кроме как принять его, даже если это будет самый болезненный удар в ее жизни. Миледи знает, что его она тоже сможет пережить. Минуя покои королевы замечает, как из двери просовывается Мириам - кошка кардинала. Любимица Ришелье невозмутимо продвигается по коридору в сторону кабинета, подергивая кончиком высоко поднятого хвоста. Если и есть во Франции существо всегда и во всем довольное жизнью, то это, конечно же пушистая питомица Его высокопреосвященства. Глядя на кошку, Миледи вспоминает кое о чем - вряд ли ей это поможет, но возможно поднимет настроение кардиналу перед печальным известием о провале задания и подсластит пилюлю. Присев на корточки, подзывает к себе Мириам. Та привыкла видеть Миледи у Ришелье и относится к агенту хозяина со снисхождением и иногда дает почесать себя за ушком. На клочке бумаги, вырванном все из того же карне пишет несколько слов: Во время бала королева подарила Бекингему две алмазные подвески. У меня есть доказательства. Свернула записку в крошечную трубочку, закрепила на бантике кошки. Погладила Мириам по голове: - А теперь, мадемуазель, ступайте к вашему хозяину, будьте ему добрым вестником, в отличие от меня.

Ришелье: Людовик пишет: Однако с этого момента за любой конфликт между синими плащами и алыми мантиями, равное наказание будут нести все участники событий. Может хоть это заставит их задуматься о том, что и те и другие служат на благо Франции, как мы с вами. - Справедливое решение, ваше величество. (Не очень доволен, но со временем рассчитывает обернуть компромисс в свою сторону, так как должны же быть различия между теми, кто служит не за страх, а за совесть, а кто ради красивого лихачества) Миледи пишет: На клочке бумаги, вырванном все из того же карне пишет несколько слов: Во время бала королева подарила Бекингему две алмазные подвески. У меня есть доказательства. Свернула записку в крошечную трубочку, закрепила на бантике кошки. Погладила Мириам по голове: - А теперь, мадемуазель, ступайте к вашему хозяину, будьте ему добрым вестником, в отличие от меня. Мириам, для которой во дворце нет закрытых дверей, вынырнула откуда-то и с мурчанием запрыгнула на руки к кардиналу. Привычно погладив ее по упругой спинке, он обнаружил записку своего вездесущего агента, прочитал и на секунду изменился в лице. Людовик пишет: - Знаете, герцог, не смотря на все события, что произошли за это время, я надеюсь, что в целом не ошибся со своими предположениями. Ее Величество должна быть, и есть больше, чем просто жена и красивый эскорт короля Франции. Прошлый раз подобный разговор имел место, когда кардинал сообщил его величеству о заговоре, в котором королева участвовала вместе с монсеньором Гастоном. Брата короля тогда сослали в армию, де Шеврез - в Тур, а жена Цезаря, по общему решению, осталась для света вне подозрений, но отношения между королевской четой надолго испортились. Но тогда дело касалось исключительно политики, теперь же, когда задета честь мужа, мужчины, Людовик способен на любое порывистое решение, и Франция надолго останется без наследника. Возможно, навсегда. Его высокопреосвященство так сильно стиснул шерстку Мириам, что та возмущенно пискнула. Извиняющимся жестом потрепал ее за ушком и спустил с рук. Обращаясь к королю: - Ее величество достойна всяческого восхищения, как королева, как женщина и как супруга, и я буду молиться о ниспослании вашему браку высшего счастья, уповаю, что и счастья всей Франции.

Анна: После ванны у зеркала перебирает духи, решая, что может понравиться Людовику, и слушает доклад маркизы де Треси. Если что-то и случилось сегодня в Париже: тайное или явное, об этом непременно будет знать вездесущая маркиза. Подытоживает. - Теперь понятно каким образом Его Величество оказался в Сен-Дени, какое к этому имеют отношение герцог Бекингем и леди Винтер, а также кучка совершенно бесполезных пьяниц де Тревиля и головорезы Ришелье. (вздохнула) - И столько шума из-за каких-то чертежей. Идите, Шарлотта, сегодня вы мне больше не понадобитесь. Оставшись одна, бросает в огонь письмо от Бекингема. - Надеюсь, у него хватило ума сделать тоже самое.

Рошфор: Послал слугу купить новую рубаху вместо пошедшей на импровизированные бинты. Сменив платье на подобающее, прохаживается в галерее, наблюдая как дворец покидают гости, их Величества дали понять, что прием окончен так, что об этом еще долго будут говорить. Рядом оказывается Жюссак, подробнее пересказывая то, что Рошфор уже знает о Бекингеме. И то что у д`Артаньяна открылась горячка. Усмехнувшись достает из кошеля врученного Ришелье несколько пистолей, в отличие от забывчивого в финансовых вопросах короля, ему платят исправно: - Если ваша печень уже не сочится желчью, пошлите ему несколько бутылок бургундского. Пускай выпьет за здоровье короля...и кардинала.

Людовик: Ришелье пишет: - Ее величество достойна всяческого восхищения, как королева, как женщина и как супруга, и я буду молиться о ниспослании вашему браку высшего счастья, уповаю, что и счастья всей Франции. *подняв бровь* - Вижу, не смотря на скандальную историю прошлого, вы изменили свое мнение, герцог. Это хорошо. Мне не нравятся интриги фрейлин, поэтому у меня есть мысль, несколько изменить ход вещей. Надеюсь, Ее Величество эту мысль одобрит. Более того, я очень хочу, чтобы она ее одобрила не ради государства. *поднявшись, направляется в сторону дверей, но останавливается обернувшись* - Я почти уверен, что если разговор с королевой приведет нас к взаимному согласию, его итог не понравится, вам герцог. Но я уповаю на то, что вы меня поймете и в итоге тоже одобрите. В крайнем случае, подскажете нам, как сделать это решение грамотным и особо выгодным для политики и государства.

Ришелье: Людовик пишет: - Я почти уверен, что если разговор с королевой приведет нас к взаимному согласию, его итог не понравится, вам герцог Смиренно: - Только в случае, если ее величество уговорит вас отправить меня в отставку, но я уповаю, что у нее не найдется на это оснований. Одно слово, и не будет взаимного согласия, супружеской ночи, да и Гастон прекрасно справится с ролью наследника. Молча поклонился королю и удалился с Мириам на руках, которая ласково трется об рукав хозяина, будто желая его утешить. Вернулся к себе, вызвал офицера охраны. - Меня должна ждать миледи Винтер, позовите ее.

Людовик: Ришелье пишет: Смиренно: - Только в случае, если ее величество уговорит вас отправить меня в отставку, но я уповаю, что у нее не найдется на это оснований. *усмехнувшись* - Вы будите удивлены, Ришелье, но возможно у нее не будет на это желания. *заходит к себе в покои, вокруг суетятся предлагающие то ванну, то вино, то сон. Приводит себя в порядок направляясь в покои королевы. Слугам у дверей приказывает доложить о себе, войдя, застает жену в одиночестве* - Я несколько задержался, сударыня и прошу меня простить. Надеюсь, сон не был настойчив и вы не держите на меня зла. *вино на столике весьма кстати, но пока решает оставить это* История с английским гостем все еще висит в воздухе, однако кардинал рассказал, что готовил для вас поездку в Сен-Дени. И я благодарю Бога за то, у меня такая умная жена. Я бы не простил себе и герцогу, если бы с вами что-то случилось.

Миледи: Ришелье пишет: Вернулся к себе, вызвал офицера охраны. - Меня должна ждать миледи Винтер, позовите ее. Наконец двери кабинета кардинала распахиваются и офицер сообщает, что Его высокопреосвященство готов ее принять. Ничем не выдавая тревогу, лежащую камнем на душе, входит в покои Ришелье. Переступив порог, делает всего пару шагов вперед, более не приближаясь. Приветствует кардинала сдержанным поклоном. - Мое почтение, монсеньор. Рада видеть вас в добром здравии.

Ришелье: Миледи пишет: - Мое почтение, монсеньор. Рада видеть вас в добром здравии. - Что со мной может случиться мадам. (вздохнул) Однако я в нетерпении жду рассказа о том, что случилось с вами. Вы добыли английские чертежи? (посадил Мириам на красную бархатную подушку, а сам сел за стол)



полная версия страницы