Форум » Беседка » Ролевая мини-игра "Марлезонский балет" » Ответить

Ролевая мини-игра "Марлезонский балет"

Gata: Название мини-игры: "Марлезонский балет" Основа: по мотивам романа Дюма «Три мушкетера» Рейтинг: 16+ Даты игры: 13-16 апреля Рулят: Эйлис, Gata, Lana Сюжетный план: Англия и Франция на пороге новой войны. Герцог Бекингем в Париже. У англичан есть чертежи уникального военного орудия, дирижабля. Изобретатель оставил схемы и упокоился с миром, исполнителей замысла в Англии не нашлось, шпионы отыскали мастера нужного таланта во Франции. Проблема в том, что это не простой механик, а королевский, Марэн ле Буржуа, изобретатель кремневого замка для ружей, просто так его из Франции не вывезти. Дело важное, потому герцог Бекингем, прихватив чертежи и безграничные посулы отбывает якобы в посольство ко двору Людовику XIII. Ришелье оказывается в курсе планов герцога и решает их предотвратить. С помощью шпаги и интриг он пытается заполучить чертежи, раз уж они сами приплыли к нему в руки. Роли и исполнители: [more] Король Франции Людовик XIII - Эйлис Королева Анна Австрийская - NataliaV Герцог Бекингем - Lana Кардинал Ришелье - Gata Миледи - Falchi Граф де Рошфор - Lana [/more]

Ответов - 277, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Рошфор: Миледи пишет: Опирается на перила, наслаждается короткой передышкой, обозревая вечерний Париж. - Марэн в апартаментах герцогини де Шеврез, ключ от которых, пока не найден весь её архив, принадлежит кардиналу. Он напуган и думает, что ждет плахи. Герцог озадачен не меньше, ему доложили, что два гвардейца опять охраняют апартаменты его женушки, счел, что послу оказано достаточно гостеприимства и спешно отправился в свой охотничий домик. Механика никто не видел, наши люди у одного из входов пригодились. Что будете делать вы? Отдает миледи ключ.

Миледи: Продолжая любоваться скрывающемся во мраке городе, протянула руку, забирает ключ. - Надеюсь вы не запугали бедного Марэна до смерти и он не успеет умереть от разрыва сердца прежде чем выполнит свою миссию. Мне бы не хотелось, чтобы на встрече с герцогом он бледнел как полотно и не мог связать двух слов. Мы должны убедить нашего английского друга, что мэтр соглашается на эту сделку добровольно. Повернулась, наконец, к Рошфору. - Я отправила короля на охоту за шпионом в аббатство Сан-Дени. Его величество полон энтузиазма разоблачить Бекингема лично, так что, полагаю, как бы не пытался его сдержать Ришелье, он отправится туда незамедлительно. За то время пока он доберется до монастыря,учинит обыск и поймет, что его надули и вернется обратно, мы должны завершить наше дело. Если чертежи не окажутся в руках у кардинала, мы оба лишимся головы. Его высокопреосвященство сказал, что в случае неудачи вы лично расплатитесь дестью пинтами вашей крови. На кону не только интересы Франции, но и репутация кардинала. Игра становится все более рискованной, граф.

Миледи: Продолжая любоваться скрывающемся во мраке городе, протянула руку, забирает ключ. - Надеюсь вы не запугали бедного Марэна до смерти и он не успеет умереть от разрыва сердца прежде чем выполнит свою миссию. Мне бы не хотелось, чтобы на встрече с герцогом он бледнел как полотно и не мог связать двух слов. Мы должны убедить нашего английского друга, что мэтр соглашается на эту сделку добровольно. Повернулась, наконец, к Рошфору. - Я отправила короля на охоту за шпионом в аббатство Сан-Дени. Его величество полон энтузиазма разоблачить Бекингема лично, так что, полагаю, как бы не пытался его сдержать Ришелье, он отправится туда незамедлительно. За то время пока он доберется до монастыря,учинит обыск и поймет, что его надули и вернется обратно, мы должны завершить наше дело. Если чертежи не окажутся в руках у кардинала, мы оба лишимся головы. Его высокопреосвященство сказал, что в случае неудачи вы лично расплатитесь дестью пинтами вашей крови. На кону не только интересы Франции, но и репутация кардинала. Игра становится все более рискованной, граф.


Анна: Людовик пишет: женился на вас на всю жизнь, а не ради того, чтобы поразвлечься пару лет, сударыня. Меня не может не волновать все, что связано с моей женой. Я знал, что вы можете ослепить кого угодно, однако не думал, что английский попугай может может запасть вам в душу. Устало - Наши узы брака давно уже состоят из одного слова "династические". А Бекингем... Он не попугай, это маска. Герцог просто развлекается попутно извлекая выгоду, как и все мы. Людовик пишет: И мне не хочется верить в то, что вы разбрасываетесь моими подарками так же, как герцог Бекенгем, жемчугом со своего наряда. - Вы же сами дали мне карт бланш, так чего теперь. К тому же была призрачная надежда, что англичанин не соврёт. Вывернулся, а Вы решили, что я могу вздыхать по мужчине, который не готов ради меня на всё? Вы совсем не знаете меня, Ваше Величество.

Людовик: Анна пишет: Я вовсе им не увлечена, если Вы подумали. Мне просто скучно *негромко* - Хотел рассказать, зачем я предложил вам очаровать герцога, но передумал. Анна пишет: Вы совсем не знаете меня, Ваше Величество. - Не спорю. Но собираюсь это исправить. Анна пишет: К тому же была призрачная надежда, что англичанин не соврёт. *покачав головой* - Он и не соврал. Как минимум львиную долю правды, вы от него узнали. Однако я все еще сомневаюсь, что часть моего свадебного подарка, исчезла с вашего корсажа просто так. Выясню, благо, у меня есть на это время. *смотрит какое то время ей в глаза, наклоняется, чтобы поцеловать, но в последний момент останавливается, и прижавшись губами к руке жены, покидает балкон. В одном из коридоров слуга докладывает, что Ришелье не явится в библиотеку, ибо занят бантом любимой кошки. Насмешливо* - Надо же, вечер почти удался, хоть смеяться по этому поводу, совершенно не хочется. *слуге* Позвать ко мне Тревиля и приготовить коней. Сегодня они понадобятся моим лучшим мушкетерам. *скрывается в своих покоях*

Рошфор: Миледи пишет: - Я отправила короля на охоту за шпионом в аббатство Сан-Дени. Его величество полон энтузиазма разоблачить Бекингема лично, так что, полагаю, как бы не пытался его сдержать Ришелье, он отправится туда незамедлительно. За то время пока он доберется до монастыря,учинит обыск и поймет, что его надули и вернется обратно, мы должны завершить наше дело. Глядит с балкона на ночной город: - По мнению Его Величества шпионов травят как кабанов. Тревиль уже собирает мушкетеров. И нам не избежать ярости кардинала, если за несколько часов мы не успеем принести им чертежи и герцога на блюде в Сен-Дени. За каждую секунду насмешек короля и Тревиля над неудачей Ришелье возьмет годами жизни. Нужно время, хоть немного, а у нас его нет. Поступая сейчас по-своему мы рискуем шеями. Это объединяет, а потому поинтересуюсь, зачем вам все это, ведь дело уже не в деньгах и не титуле?

Миледи: Рошфор пишет: Это объединяет, а потому поинтересуюсь, зачем вам все это, ведь дело уже не в деньгах и не титуле? Может вас это удивит, но я в самом деле предана кардиналу. Деньги, связи, титул - всем этим я обязана ему. Кто знает, была ли бы я жива без его участия в моей судьбе. Ходят слухи о моей мстительности, но благодарной я тоже умею быть. Улыбнувшись, склонила голову набок: - Но вторая причина, о которой вы только что подумали тоже есть. Некоторое время назад я имела неосторожность увлечься герцогом более чем требовало мое благоразумие, а он не посчитал нужным поступить как джентельмен. С тех пор я его недолюбливаю и не упущу случая расплатиться по счетам.

Рошфор: - Нет, ничуть не удивляет. Быть преданными всей Франции могут либо фанатики, либо идиоты, служить великому человеку более логично. Хороший приятель герцога, Яков, говорят как-то изрек на приеме, что король может сделать лорда, но только Бог может сотворить джентльмена. Я не верю в богов, но думаю, что господину Вильерсу стоило бы больше прислушиваться к своему королю. А мне перенять ваше умение отвечать на не заданные вопросы, быть, может Его Высокопреосвящество тогда ценил бы мою шкуру больше. Бекингем жестоко оскорбил вас, и он за это ответит. Я постараюсь выиграть вам время. Даю слово. Протягивает ей руку для пожатия.

Миледи: Рошфор пишет: Я постараюсь выиграть вам время. Даю слово. Протягивает ей руку для пожатия. Чуть помедлив, протягивает руку в ответ, задержав ее в его ладони дольше чем требовало рукопожатие. - Спасибо, Шарль, вы один из немногих кому я могу доверять как себе. Будьте осторожны. Я тоже не верю ни в каких богов, поэтому сегодня нам придется полагаться только на нас самих. Рошфор пишет: Бекингем жестоко оскорбил вас, и он за это ответит Это вы еще историю графа де ля Фер не слышали. Вот чью голову я бы точно прибила к стене в гардеробной

Рошфор: Миледи пишет: - Спасибо, Шарль, вы один из немногих кому я могу доверять как себе. Будьте осторожны. Я тоже не верю в Бога, поэтому сегодня нам придется полагаться только на нас самих. - Острожным следует быть герцогу, вы сегодня до смерти прекрасны в желании отомстить. За меня не беспокойтесь, я всегда возвращаюсь потому что после успешных операций мы играем на кардинальском клавесине в четыре руки. Миледи пишет: Рошфор пишет:  цитата: Бекингем жестоко оскорбил вас, и он за это ответит Это вы еще историю графа де ля Фер не слышали. Вот чью голову я бы точно прибила к стене в гардеробной Только намекните, и я преподнесу вам ко Дню ангела все его чучело, подарок, сделанный своими руками самый ценный.

Миледи: Рошфор пишет: За меня не беспокойтесь, я всегда возвращаюсь потому что после успешных операций мы играем на кардинальском клавесине в четыре руки. -Признаться это занятие мне слегка наскучило, как только мы расправимся с Бекингемом, нужно будет придумать что-нибудь поинтереснее. Немного помедлив, поправила воротник на платье, как будто ее неловкое движение могло ей помочь задержаться подольше в этом безмятежном мгновении: - Мне нужно идти. Время не станет ждать. Только намекните, и я преподнесу вам ко Дню ангела все его чучело, подарок, сделанный своими руками самый ценный. А что, так можно было?

Рошфор: Миледи пишет: -Признаться это занятие мне слегка наскучило, как только мы расправимся с Бекингемом, нужно будет придумать что-нибудь поинтереснее. Провожает долгим взглядом удаляющуюся фигурку. Таких разговоров они раньше не вели, должно быть потому, что времени вечно в обрез. Но все может измениться. Стряхнул с себя отвлеченные мысли, надо подумать о деле. Покидает балкон через другой выход. Миледи пишет: А что, так можно было? Нельзя, но нужно.

Миледи: Рошфор пишет: Нельзя, но нужно. В таком случае после завершения дела с чертежами устроим собственную охоту на одного не в меру благородного мушкетера) Всё, надо спать, спасибо за игру

Бекингем: Ришелье пишет: - И в чем же заключается предлагаемое вами, хм, инженерное сотрудничество? (перебирает четки) Прикончил очередную порцию ягод и ссыпал косточки на посеребренную тарелочку: - Нам обоим известно, что Франция сейчас флагман оружейного дела. Мне нужны фабриканты, специалисты по сплавам, и конечно, консультация самых лучших...если бы его Величество был готов ненадолго расстаться, скажем со своим умницей Марэном ле Буржуа, король Яков мог бы подарить нареченной своего сына сувенир из Испании, кусочек земель, оторванный в прошлый раз нашими союзными войсками лишь раззадорил аппетит. Знаю, что в вопросах войн вы весьма прижимисты. Потому предлагаю вам бескорыстную дружбу и обещание всемерно сдерживать планы вернуть так давно утраченную, но не менее дорогую английской короне Булонь.

Ришелье: Бекингем пишет: Потому предлагаю вам бескорыстную дружбу и обещание всемерно сдерживать планы вернуть так давно утраченную, но не менее дорогую английской короне Булонь. Умилен так, что готов прослезиться: - Бескорыстная дружба тем ценнее, милорд, что в наше время ее редко встретишь, а бескорыстная дружба, предложенная от имени английского короля, ценна вдвойне. И для будущего родственника король Людовик, конечно, ничего не пожалеет. Однако месье ле Буржуа немолод, сырой английский климат пошел бы ему во вред. Но мы готовы оплатить пребывание во Франции трех... двух ваших студентов, которые бы приехали к нему для стажировки.

Бекингем: Ришелье пишет: днако месье ле Буржуа немолод, сырой английский климат пошел бы ему во вред. Но мы готовы оплатить пребывание во Франции трех... двух ваших студентов, которые бы приехали к нему для стажировки. Поморщился, нет ничего хуже этих бюрократов и политиков, на одно простое дело у них тысячи возражений и сотни тысяч бумаг. Может потому JR так часто стонет и жалуется? Надо побаловать его письмом. Прикинул по лицу, кардинала можно ли того продавить. Нет, нельзя: - На это уйдет столько времени... - Поболтал остатки ягод. Игнорируя сухость визави. - Не хотите черешенку? Well, по рукам. Знаю, многие в Европе не воспринимают меня всерьез и считают выскочкой, но они просто завидуют, потому то я редкостно везуч. Готова ли будет Франция испытать Фортуну и вновь одолжить нам своего славного принца Конде для получения Испанского наследства?

Ришелье: Бекингем пишет: - Не хотите черешенку? Well, по рукам. Знаю, многие в Европе не воспринимают меня всерьез и считают выскочкой, но они просто завидуют, потому то я редкостно везуч. Готова ли будет Франция испытать Фортуну и вновь одолжить нам своего славного принца Конде для получения Испанского наследства? Ну и аппетиты у этого хлыща. И жить торопится, и кушать, и любить. - Помните, что говорил Октавиан Август - festina lente? Колесо Фортуны следует вращать с осторожностью, чтобы не стать персонажем европейских анекдотов. Полагаю, у нас будет время обо всем договориться, милорд. После свадьбы ее высочества принцессы Генриетты и принца Чарльза.

Бекингем: Ришелье пишет: Ну и аппетиты у этого хлыща. И жить торопится, и кушать, и любить. - Помните, что говорил Октавиан Август - festina lente? Колесо Фортуны следует вращать с осторожностью, чтобы не стать персонажем европейских анекдотов. Полагаю, у нас будет время обо всем договориться, милорд. После свадьбы ее высочества принцессы Генриетты и принца Чарльза. Скривился, отчего разбитая в соборе губа начала саднить, с досадой отодвигает блюдо: - Прекрасно. Хотя мне больше по вкусу veni, vidi, vici, буду рад как можно больше времени проводить при французском дворе, не в ущерб, а во благо английскому. - Настроение меняется, при мыслях о приятных минутах с королевой Анной. Просто Анной. Даже когда она выражает недовольство, прекрасна как утро. Кажется, он вызвал в ней досаду разговорами о войне, сам дурак, женщины любят слушать о другом. Но это после визита к механику, которого кардинал поприжал. - Пришлю вам наших студентиков. А пока, вспомним, что бал - это увеселение, не будем больше говорить о делах.

Анна: Кажется Людовик не понял, куда исчезли подвески с её рукава, а она сказала это прямо. Очередной повод для очередной размолвки, уж сколько их упало в эту бездну. Возвращается в балый зал и с непроницаемым лицом принимает от иностранных послов и гостей приёма комплименты и уверения в преданности и почтении.

Рошфор: Королева здесь, герцог тоже не покинул Лувр, значит, есть время подготовить для Его Величества подсадную утку. Хорошо, что пара-тройка точно найдется во дворе Оберж. Дошел до конюшенной пристройки, стараниями кардинала он может без промедления набрать здесь лучших лошадей. Берет самых смышленых из кардинальской гвардии. Черт возьми, сегодня прекрасный день! Когда еще выдастся шанс намять бока английскому посольству и этим карикатурам на звание дворянина Атосу, Портосу, аббатику и д`Артаньяну. К последнему особый счет, он как-то чуть не сорвал операцию, попытавших ухлестнуть за Миледи. Выведя из строя отряд, поджидавший его с ле Буржуа на постоялом дворе, забирает их одежду и охранные грамоты. Пусть проспятся до утра. Назначает троих начальниками с приказом прихватить людей и осадить Сен-Дени, не забыв оставить на месте бумаги, не жалеть можно каждого, на ком есть мушкетерский плащ, знатных господ инкогнито, которых они охраняют, не трогать ни под каким видом. Если хоть ветерок коснется их головы, он не сдаст их Ришелье, а будет иметь удовольствие вызвать на прогулку в Булонский лес.



полная версия страницы