Форум » Альманах » 1 апреля в Двугорском уезде » Ответить

1 апреля в Двугорском уезде

ИринаЛ: Название: Первоапрельская трилогия Герои: хозяева и гости поместий барона Корфа и князей Долгоруких Время действия: 1 апреля 1840 года Примечание автора: цикл из 3-х рассказов о том, как отмечали 1 апреля в Двугорском уезде Это мой первый литературный опыт, поэтому просьба отнестись к опусу снисходительно, я искренне хотела лишь немного развлечь вас в это невесёлое время. Если попытка юмора не удалась, то вспомните о традициях американского Дикого Запада: «Не стреляйте в тапёра, он играет как умеет!»

Ответов - 35, стр: 1 2 All

ИринаЛ: Название: Narrentag, или 1 апреля в усадьбе барона Корфа Жанр: попытка юмора Герои: Карл Модестович Шуллер и другие обитатели усадьбы барона Корфа Время действия: 1 апреля 1840 года Девиз: ударим по коронавирусу и самоизоляции юмором и смехом! Примечание автора: я знаю, что все события, о которых вспоминает Шуллер, произошли далеко до 1 апреля, и к апрелю ни Ольги Калиновской, ни цесаревича Александра никак не могло быть в усадьбе Корфа, но произошёл какой-то странный сдвиг во времени… Утром 1 апреля 1840 года Карл Модестович Шуллер, управляющий в поместье барона Владимира Ивановича Корфа, бросил взгляд на своё отражение в зеркале, одёрнул сюртук модного цвета мардоре, расправил рыжеватые усы, приосанился и уверенным шагом покинул свою комнату. В коридоре на него тут же налетела крепостная горничная Полина с фарфоровым кувшином и тазом для умывания в руках. – Тш-ш-ш! – раздражённо вскрикнул Шуллер, стряхивая с рукава брызги воды. – Куда несёшься, дура?! – Так барин проснулся, велел воды принести, – бойко прощебетала Полина. Карл Модестович окинул быстрым взглядом пышное тело девушки, стараясь не рассматривать откровенное декольте её платья, и бросил через плечо: – Смотреть нужно, куда бежишь, неумеха, – поправив манжеты белоснежной рубашки, управляющий повернулся спиной к горничной и направился на кухню. – Карл Модестович! – окликнула его Полина. – Что ещё? – обернулся к ней мужчина. – А у вас вся спина белая! – выпалила та. – Совсем распустилась ты, Полька! – возмутился немец. – Ты бы лучше делом занялась, чем дурацкие шуточки отпускать! – Да я не шучу… – растерялась девушка.

ИринаЛ: На кухне Карла Модестовича встретил запах свежеиспечённых пирогов. Он потянул носом и окликнул возящуюся у печи с ухватом кухарку: – Эй, Варвара! А что, пироги с капустой? Развернув своё дородное тело, Варвара упёрла толстые руки в необъятные бока и уставилась на управляющего: – Тебе чего на кухне нужно, Карл Модестыч? Завтрак будет готов – позову. – Пироги, спрашиваю, с капустой? – повторил свой вопрос Шуллер. Как истинный сын своего народа, который даже счастье представляет себе только с капустой и от всей души желает «Leb wohl, ess Kohl»1, Карл Модестович Шуллер с детства питал слабость к капусте, обожал её тушёную с колбасками и свежую с яблоками, с жирным свиным окороком и копчёным беконом, но особенно любил штрудли из мяса с квашеной капустой. Неожиданно в доме Корфов немец нашёл родственную душу в лице крепостной кухарки Варвары, которая квасила капусту с клюквой, пекла с ней пироги, варила щи и борщ, а на Рождество украшением стола был гусь под капустой. – Что, опять капустки захотел, немецкая твоя душа? – уже добродушно спросила кухарка. – Подожди, сейчас пироги подойдут, позову, – и развернула управляющего, выпроваживая из кухни. Шуллер послушно пошёл к двери, но вдруг услышал: – Эй, погоди-ка! Когда немец повернулся к женщине, и та сказала, пряча усмешку в ладонь: – Карл Модестыч, у тебя ж вся спина белая. – Эх, Варвара, Варвара, до чего ж у вас, русских, шутки несмешные, – укоризненно покачал головой управляющий и вышел. – Карл Модестыч, дык я ж… – только и успела сказать ему вслед дородная кухарка, до этого никогда не лезшая за словом в карман. 1 Живи хорошо, ешь капусту (традиционное немецкое пожелание счастья)

ИринаЛ: Войдя в кабинет, Шуллер увидел молодого барона Корфа, который в ожидании завтрака изучал приходно-расходные книги. – Доброе утро, Владимир Иванович, – заискивающе поприветствовал управляющий хозяина. – Решили поинтересоваться делами в поместье? – Доброе утро, Карл Модестович, – откинулся в кресле Владимир Корф, оправляя сюртук цвета наваринского пепла. – Да, вот решил посмотреть, много ли ещё удалось вам наворовать. – Это же клевета, Владимир Иванович, просто невероятная клевета, – театрально всплеснул руками Шуллер. – Да я верой и правдой… столько лет… не покладая рук… и старому барону, и вам… а вы… какая чёрная неблагодарность! – горестно воскликнул немец. – Вот и сейчас – ещё не завтракал, а уже спешу поработать. – Ладно, ладно, – махнул рукой Владимир. – Идите пока, Карл Модестович, после завтрака поговорим. Управляющий метнул цепкий взгляд на страницу, которую изучал молодой барон, и повернулся к выходу. – Карл Модестович! – неожиданно остановил его окрик хозяина поместья. Шуллер остановился у двери и обернулся к барону Корфу. – Карл Модестович, – в некотором замешательстве повторил Владимир и добавил каким-то странным голосом: – у вас спина белая. Немец посмотрел на молодого человека с явным неодобрением и сухо сказал: – В уезде такие дела творятся… Гостя вашего, князя Муранова, в трактире цыгане ранили. У соседей барышню Елизавету Петровну, то есть госпожу Забалуеву, еле из рук сумасшедшей Марфы вырвали. Сычиха еле-еле от смерти спаслась. А вам бы, господин барон, всё шутки шутить, которые у нас, в Курляндии, даже школяры себе не позволяют. – Да я же… – с несвойственной ему растерянностью успел вымолвить Корф, когда за управляющим закрылась дверь.


ИринаЛ: Из кабинета Шуллер прошёл в библиотеку, но и там он оказался не один. Несмотря на раннее для господ время, в кресле с книгой в руках сидел князь Муранов – таинственный гость барона Корфа. Увидев управляющего поместьем, молодой человек, который на самом деле был Александром Николаевичем Романовым, сыном императора Николая Павловича и наследником русского престола, отложил книгу и поздоровался. Воспитанный строгим отцом, он был приучен к ранним подъёмам и к девяти часам утра успел умыться, тщательно побриться, совершить прогулку на свежем воздухе и в ожидании хозяина поместья коротал время за чтением романа. – Доброе утро, ваше сиятельство, – подобострастно поклонился в ответ Карл Модестович. – Читаете-с? – Да, – кивнул в ответ «князь Муранов» и обвёл рукой многочисленные полки с книгами: – у барона прекрасная библиотека. – Да-с, – угодливо подтвердил Шуллер. – Это ещё прежний хозяин, барон Иван Иванович Корф, начал собирать, и в Петербурге книги покупал, и из Парижа выписывал, и из Венеции, и даже из Лондона. Ну, не буду вам мешать наслаждаться Вальтером Скоттом, – управляющий метнул взгляд на кожаный переплёт томика в руках Александра и попятился к двери. У самого порога он всё-таки повернулся спиной к сиятельному гостю и услышал сзади невнятное бормотание: – Эм-м, любезнейший… К сожалению, не помню вашего имени-отчества… Эм-м, постойте… – Что-с? – искательно посмотрел на гостя Шуллер. – Карл Модестович, к вашим услугам-с. – Да-да… Карл Модестович… – молодой человек растерянно смотрел на управляющего, пытаясь подобрать слова: – Эм-м… Как вам сказать… – и вдруг решительно закончил: – У вас спина белая! Управляющий поместьем барона Корфа некоторое время в упор смотрел на «князя Муранов», не смея выказать непочтительность высокому гостю, а потом ответил: – Ваше сиятельство, не нужно так шутить над немцем, волею судьбы оказавшимся в России, где так превратно понимают, что такое настоящая смешная шутка. После чего Карл Модестович развернулся и вышел, провожаемый удивлённым взглядом цесаревича.

ИринаЛ: Решив перед завтраком заглянуть на конюшню и проверить, отбил ли Григорий денники и задал ли корм лошадям, Шуллер пошёл в гостиную, через которую было быстрее всего попасть к парадным дверям, и там увидел Анну, рассеянно перебирающую клавиши на рояле. – Доброе утро, Анна, – мимоходом поздоровался Карл Модестович. – Доброе утро, – обернулась на голос Шуллера молодая девушка и позвала: – Карл Модестович, постойте! Управляющий оглянулся и бросил вопросительный взгляд на воспитанницу старого барона. – Карл Модестович… – слегка замялась девушка. – Я тебя слушаю, Анна, – выжидательно смотрел на неё немец. – Карл Модестович, мне кажется, вы где-то испачкались… – Что? Где? – Шуллер развел в сторону руки и оглядел сюртук и брюки. – Нет, там, – Анна легонько махнула рукой и добавила: – У вас спина белая. Вновь услышав про белую спину, управляющий осуждающе покачал головой: – Эх, Аня, Аня. В поместье происходят странные вещи. Госпожа Калиновская сама себя жизни лишила, а потом тело её куда-то пропало. Я ведь господину барону предлагал доктора Штерна позвать – может быть, её ещё спасти можно было. Анна судорожно сглотнула, пытаясь найти оправдание Владимиру, а Шуллер продолжал: – Ну, а если умерла она, то ведь из соседнего уезда нужно было ксёндза позвать на отпевание. Я и это предлагал, а господин барон только отмахнулся от меня. – Так ведь… – попыталась сходу что-нибудь придумать девушка, но тут же запнулась. – Вот я и говорю: странные вещи происходят у нас в поместье, – словно не замечая замешательства Анны, снова покачал головой Шуллер. – Князь Репнин всё ездит и ездит в усадьбу, шепчется о чём-то с гостем нашим, князем Мурановым… Служанка опять же эта новая… Как там её зовут? – Д-дарья, – споткнулась о первую букву Анна. – Да, Дарья эта откуда-то взялась, – задумчиво поглаживал свои рыжеватые усы Карл Модестович. – С каких это пор у князей в служанках девицы, да ещё немые? А? – резко спросил Шуллер у девушки, и та попятилась к роялю. – Во-о-от о чём думать нужно, Анна, а не шутить надо мной. И где ты только шуткам таким глупым научилась, Аня? Неужели в комедиях господина Шекспира? С этими словами Карл Модестович поправил шейный галстук и вышел из гостиной. – Карл Модестович, я не шутила! – попыталась окликнуть его девушка, но управляющий уже скрылся из виду, оставив недоумевающую Анну наедине с роялем.

ИринаЛ: Уже поздним вечером в своей спальне Шуллер аккуратно снял сюртук цвета мардоре с золотой искрой и повесил на спинку стула. Весь день господа и дворня странно разглядывали его и делали загадочные знаки друг другу за его спиной. Даже вечно молчаливый Григорий на конюшне попытался что-то сказать, но тут же умолк под грозным взглядом управляющего. Даже Дарья, та самая служанка гостившего в доме князя Муранова, даром что немая от роду, открыла рот, но спохватилась, торопливо отвернулась и скользнула в библиотеку, где барон Корф с князем Мурановым расположились после обеда с бутылкой бренди и шахматами. – Карл Модестович, у вас спина белая… Карл Модестович, у вас спина белая… – повторял немец то бархатным баритоном Владимира Корфа, то хрустальным голоском Анны, то низким контральто Варвары, то добавляя визгливых ноток Полины. – Да что эти русские понимают в настоящих немецких шутках! – ухмыльнулся Шуллер и взял в руки волосяную щётку. Уверенными отрывистыми движениями смахивая мел с добротного сукна, Карл Модестович вполголоса напевал: Heute ist Narrentag! Heute ist Narrentag! Am ersten April schickt man die Narren hin, wo man will. Am ersten April schickt man die Narren hin, wo man will.2 2 Сегодня День дураков! Сегодня День дураков! 1 апреля вы отправляете дураков куда хотите. 1 апреля вы отправляете дураков куда хотите (традиционная немецкая присказка 1 апреля)

Gata: Неплохо Карлуша развлекся в наррентаг Ирина, спасибо, шутка юмора вполне даже удалась, так что не бросай литературных опытов. С удовольствием почитаем :) ИринаЛ пишет: Карл Модестович Шуллер с детства питал слабость к капусте, обожал её тушёную с колбасками и свежую с яблоками, с жирным свиным окороком и копчёным беконом, но особенно любил штрудели из мяса с квашеной капустой У меня прямо слюнки потекли ИринаЛ пишет: Решив перед завтраком заглянуть на конюшню и проверить, отбил ли Григорий денники и задал ли корм лошадям, Шуллер пошёл в гостиную, через которую было быстрее всего попасть к парадным дверям, и там увидел Анну, рассеянно перебирающую клавиши на рояле. "Проглотила" середину фразу, и вышло, что Анна перебирает клавиши на конюшне, бугага

ИринаЛ: Gata пишет: Неплохо Карлуша развлекся в наррентаг Ирина, спасибо, шутка юмора вполне даже удалась, так что не бросай литературных опытов. С удовольствием почитаем :)Спасибо за доброжелательную оценку. Gata пишет: У меня прямо слюнки потекли Ха! На самом деле, весь фрагмент про любовь к капусте и Шуллера, и Варвары был чистой воды стёбом. К середине сериала я каждый раз начинала нервно хихикать, когда показывали Варвару, и Нина Усатова в 9 случаях из 10 кромсала капусту.

Lana: Gata пишет: ИринаЛ пишет:  цитата: Карл Модестович Шуллер с детства питал слабость к капусте, обожал её тушёную с колбасками и свежую с яблоками, с жирным свиным окороком и копчёным беконом, но особенно любил штрудели из мяса с квашеной капустой У меня прямо слюнки потекли Аналогично. У вас легкий слог, надеюсь, еще одним автором в Усадьбе стало больше. С дебютом.

ИринаЛ: Lana пишет: У вас легкий слогСпасибо Lana пишет: надеюсь, еще одним автором в Усадьбе стало большеА вот в этом сомневаюсь. Признаться, меня саму очень удивило собственное желание что-нибудь сочинить. Идея рассказа пришла 1 апреля одновременно с предложением провести фестиваль юмора и смеха, я просто села за компьютер и всё записала. Правда, не уверена, что смогла донести суть троллинга Шуллера над обитателями усадьбы Корфа. Была ещё идея для второго первоапрельского рассказа, но вчера и сегодня я была на работе, и настрой успел испариться.

Светлячок: ИринаЛ пишет: Признаться, меня саму очень удивило собственное желание что-нибудь сочинить. Мы это можем только приветствовать. ИринаЛ пишет: Правда, не уверена, что смогла донести суть троллинга Шуллера над обитателями усадьбы Корфа. В писательском деле, главное - не останавливаться. Набить руку, так сказать.

ИринаЛ: В Германии говорят: "Der April ist ein Schalk" ("Апрель – это проказник"), в России говорят: "Весь апрель никому не верь". Пока не закончился апрель, решила всё-таки записать, кто и как ещё отмечал 1 апреля в Двугорском уезде. Светлячок пишет: В писательском деле, главное - не останавливаться. Набить руку, так сказать.Решила последовать совету)))

ИринаЛ: Название: Лобанчик, или 1 апреля в поместье Долгоруких Жанр: первоапрельская шутка Герои: Лиза, Забалуев, другие обитатели поместья Долгоруких за кулисами Время действия: 1 апреля 1840 года Примечание автора: необъяснимый временной сдвиг всё ещё присутствует. Пока Карл Модестович Шуллер в усадьбе барона Корфа отмечает на немецкий лад Narrentag, в поместье Долгоруких тоже есть человек, который помнит о Дне дураков.

ИринаЛ: Брови царь нахмуря, Говорил: «Вчера повалила буря Памятник Петра». Тот перепугался: «Я не знал!.. Ужель?» – Царь расхохотался: «Первый, брат, апрель!» А. С. Пушкин в письме А. А. Дельвигу (октябрь-ноябрь 1825 года) Ранним утром 1 апреля 1840 года, когда солнце ещё только начало лениво выталкивать из-за горизонта бледно-розовые лучи, бывшая княжна Лиза Долгорукая, а ныне госпожа Елизавета Петровна Забалуева, проснулась от того, будто под рёбрами пощекотал её какой-то маленький неугомонный бесёнок. Словно невидимая сила подбросила её на постели, она скинула с себя одеяло и быстро соскочила на пол. Не дожидаясь своей крепостной горничной Татьяны, Лиза протанцевала за ширму, умылась оставшейся с вечера в кувшине холодной водой и быстро оделась, зябко поводя плечами: хоть комнату и грела облицованная изразцами печь, но в воздухе витала утренняя свежесть. Отчего-то Лизе было сегодня особенно радостно на душе, хотелось петь и смеяться. А ведь совсем недавно сердце стягивала глухая тоска – предательство любимого; постылое замужество за охочим до её приданого стариком; неожиданное воскрешение папеньки, оказавшимся пошлым изменником и променявшим законную жену и детей на чужую женщину; обвинение маменьки в печатании фальшивых денег; арест отца, взявшего на себя её вину. Казалось, на их семью свалились разом беды, уготованные на целый год всему Двугорскому уезду. Но с появлением в жизни Лизы князя Михаила Репнина тучи над её головой стали рассеиваться, их поездка в Глумов дала неожиданные плоды – Андрей Платонович Забалуев, предводитель уездного дворянства и её венчанный супруг, оказался двоеженцем и отцом пяти чудесных ребятишек. Теперь-то уж она обязательно избавится от ненавистного муженька! И всё благодаря Михаилу… Лиза схватила с постели подушку и закружилась в обнимку с ней по комнате – ах, Михаил, он такой, такой! У девушки не находилось слов, чтобы описать всё, что она думает о молодом князе. Михаил Репнин не был у них уже несколько дней, но тем больше шансов, что он появится именно сегодня. Да, может быть, именно сегодня девушка снова увидит улыбку князя, от которой у него появляются такие чудесные ямочки на щеках. «Сегодня! Сегодня!» – пропела Лиза, быстро убирая волосы цвета спелой пшеницы в незатейливую причёску, и вдруг замерла со шпилькой в руке. «Сегодня же 1 апреля, День дураков!» – молнией мелькнула мысль у неё голове. Как она могла забыть про этот день, который любила больше Рождества и собственных именин! С детства 1 апреля для Лизы был особенным праздником, днём шуток и розыгрышей, на которые юная княжна Долгорукая была большой мастерицей. Вообще-то старшая дочь князей Долгоруких никогда не отличалась благовоспитанностью и примерным поведением, её постоянные проказы доводили до слёз часто меняющихся гувернанток, Сонечка беспрестанно бегала жаловаться матери на выходки сестры, доставалась даже Андрюше – даром, что он был старше Лизы на пять лет, Марья Алексеевна Долгорукая всё чаще хмурила брови и распекала юную озорницу, и только Пётр Михайлович благодушно посмеивался над шалостями своей любимицы. Но в День дураков фантазия юной Лизоньки была особенно неистощима на самые разнообразные проделки. С тех пор, как девочка научилась держать в руках иголку, карандаш и перочинный нож, ни один год 1 апреля не обходился в семействе Долгоруких без её выдумок и затей. Она зашивала рукава на рубашках и домашних курточках Андрюши, затаскивала его любимую деревянную лошадку на крышу сарая, а оловянных солдатиков расставляла на высоком книжном шкафу, куда братцу приходилось залезать, борясь со своим страхом высоты. Маленькой Сонечке неугомонная Лиза цепляла на спину лист с надписью: «Потяни меня за косу», что Андрюша с удовольствием выполнял, а потом со смехом показывал сестрёнке в зеркало её же просьбу, связывала все ленты младшей сестры и украшала этой разноцветной гирляндой яблони в палисаднике, а в один год после того, как Соня наябедничала Марье Алексеевне, что Лиза снова ночью таскала конфеты из буфета, она отловила на кухне несколько великолепных рыжих тараканов, засунула их в коробку с Сониными пастельными карандашами, а утром насладилась пронзительным визгом юной доносчицы, беспомощно глядящей на выбегающих из коробки пруссаков, обеспокоенно шевелящих длинными усами. Родителям 1 апреля Лиза тоже не давала покоя. В этот день им нужно было проявлять осмотрительность с самого утра. Пётр Михайлович очень осторожно надевал шлафрок, потому что в кармане халата запросто могли оказаться сырое яйцо, бумажный пакетик с водой или даже зашитая живая мышь. Марья Алексеевна, имевшая привычку стремительно вставать с постели, часто забывала о Дне дураков и начинала утро с ушераздирающего крика, опустив ноги вместо мягких домашних туфель в таз с ледяной водой. Сами домашние туфли, как и остальная обувь, могли оказаться только на левую ногу, а в зеркале отражались изящные чёрные усики, с любовью нарисованные углём старшей дочерью. Но гнев мгновенно таял при виде лукавого личика Лизоньки, наблюдавшей из-за двери за жертвами своих розыгрышей. Наказана девочка была всего один раз, когда она смешала табак с порохом, а раскуривший свою трубку Пётр Михайлович изумлённо наблюдал полыхнувшее из бриаровой чаши пламя. Военная выдержка не отказала бывалому офицеру, который даже не разжал губ, но князь был рассержен и наказал свою любимицу. Напрасно Лиза доказывала родителям, что она много раз до этого пробовала смешать табак и порох в разных долях так, чтобы огонь был не опасен. Услышав, что дочь подвергала себя такому риску, князь Долгорукий пришёл в ещё большую ярость, и девочка была заперта на неделю в своей комнате и лишена сладкого. Вспомнив про это наказание, Лиза улыбнулась. Тогда она дулась на родителей после освобождения из заточения целых три дня, а сейчас, после всех безрадостных перипетий последних месяцев, так приятно было хотя бы в мыслях вернуться в беззаботное детство. Тем больше ей захотелось разыграть сегодня родных, чтобы наконец зазвучал смех в их, казалось, проклятом самой судьбой доме.

ИринаЛ: Первым делом Лиза проскользнула в комнату княгини. В спальне Марьи Алексеевны стояла предрассветная тишина. Немного постояв на пороге и привыкнув к полумраку, Лиза подкралась к кровати матери. Княгиня Долгорукая безмятежно спала под пуховым одеялом, не видя, как дочь с хитрым блеском в глазах оглядывает комнату. Заметив, что Татьяна уже приготовила хозяйке платье, Лиза осторожно взяла его с кресла, прихватила домашние туфли маменьки и шмыгнула из комнаты. В своей спальне девушка вытащила корзинку для рукоделия, перебрала несколько катушек и продела нитку в иголку, весело напевая про себя. Давно Лиза с таким упоением не занималась шитьём! Убавляя в талии платье княгини Долгорукой, девушка представляла, как маменька не сможет влезть в него, и давилась от смеха. С удивительной для неё быстротой закончив работу, Лиза с удовольствием оглядела плоды своего труда, убедилась, что снаружи швы совершенно незаметны, и снова отправилась в комнату матери, прихватив ушитое платье и туфли, в носки которых она аккуратно затолкала скомканную бумагу. * * * * * Выйдя из спальни Марьи Алексеевны, Лиза тихонько подошла к комнате отца. Из-за двери раздавался безмятежный храп князя Петра Михайловича, перемежавшийся его невнятным бормотанием. Лиза прыснула в кулачок и достала крепкую веревку, которой обычно стреноживали лошадей. Прикрепив один её конец к ручке двери спальни князя Долгорукого, вторым концом верёвки девушка прочно обвязала ручку двери в кабинет, который был прямо напротив комнаты отца. «Хорошо бы оказаться здесь, когда папенька проснётся!» – подумала Лиза, спеша к спальне брата и рисуя в своём воображении картины, как Пётр Михайлович будет долго, но безуспешно дёргать ручку, пытаясь выйти из комнаты, как начнёт стучать кулаком в дверь и звать Дмитрия, и как, наконец, будет освобождён из собственной комнаты сбежавшимися крепостными и домочадцами. * * * * * Осторожно приоткрыв дверь в спальню Андрея, Лиза прислушалась к ровному дыханию спящего молодого человека, на цыпочках подошла к прикроватному столику, сняла обложку с книги «Послѣдній Новикъ, или завоеваніе Лифляндіи въ царствованіе Петра Великаго» и подменила исторический роман Ивана Лажечникова на прихваченные с собой «Краткие поваренные записки». Оглядев комнату глазами в поисках ещё какого-нибудь розыгрыша, Лиза заметила рядом с книгой очки князя Андрея, привязала их к шнуру оконной гардины и неслышно выскользнула за дверь. * * * * * Оставалось придумать розыгрыш для Сони. В былые времена Лизу не особенно терзали угрызения совести, и завзятая сладкоежка Сонечка чаще остальных становилась жертвой не всегда безобидных шуток старшей сестры. Лиза подсовывала ей за чаем сахарницу с солью, обливала шоколадом маленькие луковички и угощала Соню этими «конфетами», готовила птифуры с давленым чесноком, эклеры с горчицей, бриоши с мылом, а потом хохотала, глядя на брызнувшие из глаз слёзы младшей сестрёнки. Но в последнее время Лиза с беспокойством замечала, как глаза Сони становились всё грустнее и грустнее – что-то тревожило сестру, но поделиться своими заботами она отказывалась. Поэтому в этот раз Лиза решила не придумывать ничего особенного и просто приклеила друг к другу аккуратно разложенные на мольберте в гостиной Сонины кисти и карандаши. * * * * * Удовлетворённо оглядев созданный ею натюрморт, Лиза уже собиралась уйти из гостиной и ждать в своей комнате пробуждения родственников, наверняка шумное и возмущённое, как услышала мужской голос, в котором с негодующим удивлением узнала сердитое рыканье Забалуева. И он посмел заявиться в их дом после всего, что произошло? Да ещё в такую рань? Неужели он смеет надеяться на приглашение к завтраку? Сначала девушка хотела просто-напросто выгнать непрошенного гостя, но потом вдруг подумала, что вот кого бы она разыграла с особенным удовольствием! Но как? Что же выдумать? Для разлюбезного муженька госпоже Забалуевой хотелось придумать что-то особенное, запоминающееся. В голове Лизы лихорадочно метались и отвергались идеи: «А что, если… Нет, не успею. А если… Это, пожалуй, слишком даже для Забалуева. Тогда, может быть… Да, это обязательно нужно попробовать!» Быстро всё обдумав, Лиза сначала покопалась в ларце, в котором ещё ребёнком прятала свои детские «сокровища», а потом прокралась в сарай, где разворошила груду старого хлама. Найдя всё, что ей было нужно, девушка солнечно улыбнулась и начала быстро пробираться в глубь сада, в его самую запущенную, заросшую старыми деревьями часть.

Gata: И Лизанька знатно порезвилась на 1-е апреля Все-таки родственные они души с Карлушей, не зря когда-то я им посвятила целый роман ИринаЛ пишет: просто приклеила друг к другу аккуратно разложенные на мольберте в гостиной Сонины кисти и карандаши "Просто" приклеила Бедная Сонечка ))) Веселое будет пробуждение у семейки Адамсов Долгоруких, хочу видеть их лица ИринаЛ пишет: Найдя всё, что ей было нужно, девушка солнечно улыбнулась и начала быстро пробираться в глубь сада, в его самую запущенную, заросшую старыми деревьями часть. Не удивлюсь, если с лопатой :)

ИринаЛ: Gata пишет: И Лизанька знатно порезвилась на 1-е апреля Все-таки родственные они души с Карлушей, не зря когда-то я им посвятила целый роман Правда? В Усадьбе он есть? Gata пишет: "Просто" приклеила Бедная Сонечка )))Но это же гуманнее, чем тараканы или пирожные с чесноком и горчицей Gata пишет: Не удивлюсь, если с лопатой :)Ну... я так не играю (с)

Gata: ИринаЛ пишет: Но это же гуманнее, чем тараканы или пирожные с чесноком и горчицей Для тонкой натуры художника - как знать :)) ИринаЛ пишет: я так не играю (с) А что, угадала? Просто Лиза и лопата - это все равно что Анна и рояль, или Сонечка и карандаш ИринаЛ пишет: Правда? В Усадьбе он есть? Есть, есть, но сначала - Марлезонский балет

ИринаЛ: Gata пишет: Есть, есть, но сначала - Марлезонский балет Я уже набираю набираю воздух в лёгкие. Gata пишет: А что, угадала?Почти. Горячо, очень горячо. Собственно, сейчас всё будет понятно - я выкладываю вторую половину рассказа.

ИринаЛ: – А что это у вас, Лизавета Петровна? – вкрадчиво поинтересовался как ни в чём не бывало появившийся в гостиной Андрей Платонович, неслышно подойдя к девушке сзади и даже забыв поздороваться, когда увидел золотой блеск в девичьей ладошке. Лиза сделала вид, что совсем не ожидала увидеть предводителя уездного дворянства в их доме. Она изобразила испуг, вздрогнула и чуть не выронила из рук золотую монетку с налипшей на ней землёй. – Андрей Платоныч? – удивлённо вскинула брови девушка. – Что вы здесь делаете? Как у вас совести хватило переступить порог нашего дома? Что вам угодно? – Милая Лизонька, мне угодно знать, а что это у вас такое блестит? – Забалуев даже вытянул шею, пытаясь разглядеть то, что Лиза сжала в ладони. Услышав, как её назвал мужчина, Лизе стоило больших трудов сдержаться и не крикнуть, чтобы тот никогда больше не смел её так именовать. – Да так, ничего особенного, – бывшая княжна Долгорукая завела руку за спину. – Пошла сегодня утром прогуляться по саду и там, у самой дальней стены нашла кое-что. – Так-так-так, и что же вы нашли, Елизавета Петровна? – продолжил расспросы предводитель уездного дворянства, заинтригованный Лизиной скрытностью. – Да сущая безделица, Андрей Платоныч, – не уступала ему в упорстве Лиза. Но, продолжая атаковать венчанную супругу всё более настойчивыми вопросами, господин Забалуев всё-таки добился того, что девушка нехотя разжала ладонь и показала золотую монету, на которой был отчеканен одетый в панцирь и шлем воин с мечом и стрелами, вокруг которого вилась надпись «CONCORDIA RES PARVAE CRESCUNT»1. Увидев чеканку, мужчина не удержался от возгласа: – Лизонька, да вы хоть знаете, что это? – И что же? – с любопытством посмотрела на него Лиза. Забалуев выхватил из рук девушки монетку и начал жадно разглядывать её, руки его подрагивали от возбуждения, а глаза горели: – Это же пучковый! По-другому – лобанчик2. – Как вы сказали? Лобанчик? А почему пучковый? – с интересом повернула к мужчине голову Лиза. – А вот смотрите, – Забалуева с видимым удовольствием показал девушке на аверс золотой монеты. – Видите у воина в руках пучок стрел? Поэтому и пучковый. – А лобанчик почему? – Думаю, потому, что лоб у него выбрит, рекрут же, – пожал плечами Андрей Платонович. – Как много вы знаете, Андрей Платоныч, – подлила Лиза елея в уши Забалуева. – О-о-о, о деньгах, дражайшая Лизавета Петровна, я знаю всё или почти всё! – уверенно заявил мужчина и вдруг воскликнул, полностью очистив монету от земли: – А год-то какой, посмотрите! Этот пучковый ещё при Анне Иоанновне отчеканили! Интересненько-интересненько … Как этот лобанчик оказался в вашем саду?.. – задумчиво протянул Забалуев и тут же спросил, еле сдерживая нетерпение: – А где, где вы его нашли? – Ну, там, у самой дальней стены, – неопределённо махнула рукой девушка и добавила, изобразив недолгие колебания: – Я могу показать. 1 Цитата на латыни из Саллюстия, в вольном переводе: «В единении – сила». 2 Лобанчик, пучковый (ещё одно название – арапчик) – народные названия золотого голландского дуката, тайно чеканившегося в России с 1735 по 1868 годы, в официальных документах эта монета называлась «известной монетой», а её штемпеля – «секретными штемпелями».

ИринаЛ: Весна выдалась ранняя, снег истаял под лучами яркого мартовского солнца, и к апрелю обнажилась тёмная, изголодавшаяся земля. Забалуев стремительно шёл к дальней стене сада, не обращая внимание на то, как вязнут сапоги в превратившейся в густой кисель земле, изредка оборачиваясь на торопившуюся за ним Лизу. Девушка тоже не замечала ни испачкавшихся в весенней слякоти щёгольских сапожек, ни комьев грязи, налипших на подол нового салопа из шёлковой, расшитой цветами камки, ни сползающего с головы капора, едва удерживающегося мантоньерками. Дойдя до прогалины, обступленной яблонями, Андрей Платонович увидел свежевыкопанные ямы, при внимательном рассмотрении оказавшиеся вершинами квадрата. – А что это, Лизавета Петровна? – повернулся господин Забалуев к Лизе. – Это маменька распорядилась построить беседку к цветению яблонь. – Что ж, всегда ценил ум и хозяйственность Марьи Алексеевны. Да-да-да, в такой беседке будет приятно посидеть, подышать свежим воздухом. Так о чём это мы… Да, монетка… Ну, и где же, Елизавета Петровна, вы нашли эту … безделицу? – небрежно показал на монетку Андрей Платонович. Лиза оглядела достаточно глубокие ямы для столбов беседки и неуверенно указала на ближайшую из них: – Кажется, здесь… Если дворовые крепостные мальчишки поняли её правильно, то целью их сегодняшней прогулки по саду должна быть самая дальняя яма, но господину Забалуеву знать об этом было пока рано. – Так-так-так, так-так-так, – предводитель дворянства Двугорского уезда даже вытянул шею, пытаясь заглянуть в темноту вырытого углубления в земле, чуть подтопленного талой водой. – Видимо, когда-то зарыли здесь денежки, а теперь копали и случайно вытащили наружу, – пробормотал себе под нос мужчина и опасливо покосился на девушку. Но Лиза смотрела на Забалуева широко распахнутыми голубыми глазами, как будто не расслышала ни слова, и ждала, что же дальше тот будет делать. Забалуев же обошёл яму вокруг и начал рыскать глазами по земле. – Что-то ищете, Андрей Платоныч? – невинно поинтересовалась Лиза. – Да вот смотрю, чем ямы-то копали? Что-то лопат не видно… – Лопаты, разумеется, унесли в сарай, – пожала плечами девушка и наконец поправила съехавший на спину капор. – А зачем вам лопаты, Андрей Платоныч? Можно Никиту позвать, он лопаты принесёт, а если вам что-то нужно, то и выкопает, – предложила Лиза. – Нет-нет-нет, – поспешно отказался Андрей Платонович, – не нужен нам никакой Никита, я сам всё сделаю. Настоящий мужчина, Лизавета Петровна, должен всё уметь делать сам. Вот на войне, я вам доложу, можно рассчитывать только на себя. Я вот, помнится, в двенадцатом году… – Так вы сами за лопатой сходите, Андрей Платоныч? – прервала ностальгические воспоминания Лиза. – Сарай во-о-он там, – и махнула рукой назад. Покряхтывая и поскрипывая сапогами, Забалуев потрусил к дворовым постройкам, скрылся в сарае и через минуту появился с лопатой в руках. Вернувшись к дальней стене сада, он снова обошёл яму вокруг и начал расковыривать землю по её краям, но ничего интересного не обнаружил. Тогда предводитель уездного дворянства примерился к яме, но благоразумно решил, что её глубина явно превышает его физические способности.

ИринаЛ: Пришлось Андрею Платоновичу снова пуститься в путь до сарая и приволочь оттуда садовую лестницу. Сбросив цилиндр и редингот, Забалуев спустился в яму и усердно заработал лопатой. Лиза с любопытством смотрела, как дворянин и предводитель уездного дворянства, пыхтя и отдуваясь, собственноручно роет яму. Когда у её края выросла внушительная куча грязно-бурого цвета, девушка поинтересовалась: – Андрей Платоныч, нашли что-нибудь? Сверкнув лысиной на расцветшем в весеннем небе солнце, господин Забалуев выбрался по пояс и глуховато крикнул: – Пока ничего! А вы место, случаем, не перепутали, Лизавета Петровна? Лиза задумчиво оглядела столпившиеся вокруг яблони и сказала с нарочитой нерешительностью в голосе: – Действительно… Может быть, там?.. – и она неуверенно махнула рукой на соседнюю яму. – Как же так, Лизонька? – с явным упрёком в голосе воскликнул мужчина и торопливо выбрался из существенно углубившейся ямы. – Где? Куда? – нетерпеливо переспросил он у Лизы. Через пару минут лестница была спущена в соседнюю яму, и оттуда раздалось усердное пыхтение старательно работающего человека. Но и здесь удача не улыбнулась искателю старинных кладов. Впрочем, как и в третьей яме… В последнюю Андрей Платонович залезал уже весьма неохотно, сопровождаемый уверениями Лизы, что теперь-то уж точно это то самое место. Он с сомнением оглядел бугристое дно ямы и безучастно ткнул лопатой в землю, которая неожиданно ответила ему глухим стуком. В мгновение ока очнувшись от апатии, Забалуев ещё пару раз вонзил инструмент и снова услышал тот же приглушённый звук. – Там что-то есть, – свистящим шёпотом сказал мужчина склонившейся над ямой Лизе и начал торопливо разгребать потемневшие от талой воды комья, судорожно сжимая черенок лопаты. Вскоре из-под земли появились полусгнившие старые доски, при виде которых Забалуев сначала замер, а потом примерился и быстрым движением вогнал лезвие лопаты в щели между трухлявыми деревяшками. Раздался короткий сухой треск, и в образовавшейся дыре стала видна грубая рогожа. Сорвав заскорузлую дырявую ткань, Андрей Платонович вытащил из-под досок деревянный сундучок, окованный железными полосками. Дрожащими руками он огладил выпуклую крышку ящика, подтащил его к лестнице и начал подниматься по шатким перекладинам. – Вам помочь, Андрей Платоныч? – спросила Лиза, протянув руки: ей самой было интересно, всё ли Васятка – самый смышлёный и находчивый из дворовых мальчишек – сделал так, как она придумала. – Нет! Я сам! – громко крикнул в ответ Забалуев и раздражённо сверкнул глазами, прикрывая свою ношу испачканным рукавом сюртука.

ИринаЛ: Осторожно поставив находку, он очистил её от земли и жадно оглядел со всех сторон. Сундучок оказался небольшим, скорее похожим на вместительный ларец, но достаточно тяжёлым. Железные полосы, скреплявшие его, были насквозь проржавевшими, да и сам он выглядел сильно потрёпанным временем. Андрей Платонович тяжело дышал, руки его дрожали, а ноги подкашивались. Он вытащил из кармана брюк не первой свежести носовой платок, отёр пот с лица и блестевшей на ярком апрельском солнце лысины, нервно глянул через плечо на переминавшуюся в стороне Лизу и произнёс, переводя дыхание с тихим присвистом: – Елизавета Петровна, если там то, что я думаю, то нам нужно договориться… Забалуев поднял брошенную на землю лопату, и девушка, глядя на лихорадочно стиснувшую черенок крепкую мужскую руку, непроизвольно попятилась и упёрлась спиной в ствол яблони, но тут же очнулась и шагнула навстречу мужчине, с вызовом вздёрнув подбородок. – Что это с вами, Елизавета Петровна? – с недоумением посмотрел на Лизу предводитель уездного дворянства, а потом по саду рассыпался его дребезжащий смех. – Неужели вы решили, милая Лизонька, что я задумал ваше смертоубийство? – Вы это тому несчастному цыгану скажите, которого в избушке зарезали, – раздражённо пробормотала Лиза, сжимая в кулаке золотую монетку. – Я же уже говорил, что никого не убивал! – крикнул в ответ Забалуев. – Да и не о том разговор вести нужно, Лизавета Петровна, – нервно вытерев губы, сказал мужчина. – Вы ведь не собираетесь рассказывать папеньке и маменьке о нашей находке? – поскольку девушка не торопилась отвечать, продолжил: – Ну же, Лизавета Петровна, подумайте сами. Зачем Петру Михайловичу и Марье Алексеевне знать об этом? Если этот сундучок, – Андрей Платонович легонько пнул ларец, и тот ответил ему явственным позвякиванием, – полон таких же монеток, как та, что вы так бережно держите в руке, то представляете, какая это куча денег? Лиза молчала, разглядывая перепачканные в земле руки предводителя уездного дворянства. – Вы же хотите освободиться от меня, Елизавета Петровна? – Забалуев нетерпеливо вонзил лопату в землю. – Тогда у меня есть предложение. Мы делим то, что в сундучке, пополам, а я согласен на все ваши условия, кроме обвинения в убийстве цыгана. – И вы готовы признаться в печатании фальшивых денег? – с вызовом спросила Лиза. – Да! Да! – крикнул в ответ мужчина. – И в том, что сами подложили их нам? – Да! Да! – И даже готовы признать наш брак недействительным? – Да! Да! – Вы же не хотели признаваться в двоежёнстве? – с любопытством посмотрела на афериста девушка. – И даже отказались договориться с нами. – Я снова передумал, – поспешно ответил Андрей Платонович. – Умный человек всегда поймёт, когда нужно передумать. С такой кучей денег я увезу Глафиру с детьми из Глумова подальше от этого проклятого уезда, и она никогда не узнает о моём двоежёнстве. Ну, решайте быстрее, Елизавета Петровна! Денежки ждут, когда их разделят. – Даже не собираюсь договариваться с таким мошенником, как вы, Андрей Платонович! – Зря, Лизонька, зря вы так бросаетесь словами. Вы ещё слишком молоды, чтобы понять, что деньги, а особенно большие деньги, помогут открыть любые двери и решить любые проблемы. Подумайте хорошенько. Это будут ваши, только ваши деньги. Не Петра Михайловича, не Марьи Алексеевны, а ваши. Да и князю Михаилу Александровичу… – Замолчите! Вы даже имя его произносить недостойны! – Лиза топнула ножкой в узорчатом сапожке. – Ну, как хотите, Лизонька, как хотите… – усмехнулся Забалуев. – В конце концов, никто не помешает мне забрать с собой весь сундучок. От дома мы далеко, никто прибежать на ваш крик не успеет, так что… С этими словами Забалуев поудобнее перехватил лопату и ловко сорвал с ларца проржавевший замок вместе с железными скобами. Подёргивающимися от нетерпения руками Андрей Платонович медленно поднял крышку сундучка и заглянул внутрь, но его содержимое оказалось прикрыто старой холстиной. Мужчина благоговейно откинул обветшалую ткань и в недоумении замер, не в силах вымолвить ни слова. Лиза вытянула шею, чтобы получше рассмотреть внутренности ларца. Под грубым холстом вместо золотых монет громоздился нелепый хлам – ржавые железные цепи, позеленевшие медные подсвечники времён Александра Благословенного, старые жестяные кружки, а наверху аккуратно лежал, словно вишенка на торте, бронзовый колокольчик. Увидев вместо вожделенных золотых дукатов кучу рухляди, господин Забалуев повалился на колени перед сундучком, схватил потемневший от времени колокольчик и начал неистово трясти им, разнося по саду надтреснутый звон. Глаза его горели нехорошим огнём, а губы тряслись. Лиза оглядела сгорбленную фигуру мужчины – предводитель уездного дворянства стоял на коленях в грязи перед полуразвалившимся сундучком в заляпанном сюртуке, сейчас он был смешон и жалок. У девушки даже сердце защемило от сострадания, но она заставила себя вспомнить и его лживые слова перед алтарём, и две пощёчины, и подброшенные фальшивые деньги, и обманутую законную жену Глафиру Фёдоровну. Лиза упрямо мотнула головой, отгоняя не вовремя появившуюся жалость, и спросила: – Как же мы сокровища делить будем, Андрей Платоныч? Забалуев перевёл на неё пустой взгляд и сказал: – Да-да, Елизавета Петровна, да-да, обязательно будем. – Андрей Платоныч, что с вами? – Лиза всё-таки не удержалась, присела на корточки рядом с мужчиной и участливо заглянула ему в глаза. Забалуев долго смотрел на Лизу, и взгляд его потихоньку становился осмысленным. – Со мной всё в порядке, Елизавета Петровна, – он поднялся на ноги и попытался стряхнуть с колен налипшую землю, но только размазал грязь по английскому сукну. – Встретимся с Петром Михайловичем в суде. – Да, в суде! – повторила за мужчиной Лиза, с вызовом глядя в его снова ставшие совершенно невозмутимыми глаза. – А это вам сувенир на память, Андрей Платоныч, – она вложила в грязную мужскую ладонь сверкающую на солнце монету. Забалуев перевёл взгляд на отчеканенного в золоте воина, держащего в одной руке меч, а в другой – пучок стрел, прочитал сейчас казавшуюся насмешкой судьбы надпись «CONCORDIA RES PARVAE CRESCUNT» и прошептал: – Лобанчик… Лиза уже почти скрылась за стволами яблонь, когда вдруг резко остановилась и крикнула незадачливому искателю сокровищ: – С первым апреля, Андрей Платонович!

ИринаЛ: В последний день апреля выкладываю последнюю часть «первоапрельской трилогии». Название: Pesce d’aprile, или 1 апреля княжны Репниной Жанр: ещё одна первоапрельская шутка Герои: Натали и Михаил Репнины, обитатели поместья Долгоруких Время действия: 1 апреля 1840 года Примечание автора: небольшое продолжение рассказа «Лобанчик, или 1 апреля в поместье Долгоруких»

ИринаЛ: Лизины розыгрыши достигли своей цели, и в семействе Долгоруких установилось шаткое перемирие. Проведя всё утро в саду с Забалуевым в поисках несуществующих сокровищ времён Анны Иоанновны, Лиза опоздала не только к пробуждению родни, но и к завтраку. Не увидев реакции родственников на свои шутки, девушка была вознаграждена бурным обсуждением её розыгрышей. С аппетитом уплетая огромную ватрушку с творогом, Лиза с удовольствием выслушала рассказ Сонечки, как маменька и папенька, проснувшись одновременно, наперебой вызывали слуг, а Андрей постучал в комнату Сони и смущённо попросил помочь – очень сложно самому искать очки, когда без них мало что видишь. Сначала Марья Алексеевна рассердилась и грозилась непременно наказать насмешницу, но к возвращению Лизы в дом Петру Михайловичу удалось успокоить жену Молодое поколение семьи Долгоруких – Лиза, Соня и Андрей – расположилось в гостиной, с ними же коротала вечер гостившая в поместье невеста молодого князя – княжна Наталья Александровна Репнина. За рисованием, чтением и раскладыванием пасьянсов уже в который раз за день они со смехом вспоминали, как Дмитрий вызволял Петра Михайловича из спальни, Татьяна распарывала платье Марьи Алексеевны, а Никита отлеплял приклеенные друг к другу Сонечкины кисти и карандаши. Неистощимая на выдумки Лиза и после завтрака продолжила разыгрывать домочадцев, но все уже были настороже, и только Пётр Михайлович, раскуривая свою традиционную послеобеденную трубку, попался на фокус старшей дочери, снова смешавшей табак и порох. Но на этот раз князь Долгорукий не стал наказывать озорницу, а только посмеялся, когда у него снова, как и много лет назад, полыхнула трубка. За шутками и мирной беседой время летело незаметно, но было видно, как Лиза и Натали с одинаковым нетерпением посматривали на дверь гостиной. Ждали они одного и того же человека…

ИринаЛ: Князь Михаил Репнин появился в поместье Долгоруких только к вечеру. – Добрый вечер, барышни, – молодой человек слегка наклонил голову, приветствуя девушек. – Миша! – обрадовалась долгожданному появлению брата княжна Репнина. Натали незаметно спрятала что-то в широкий рукав платья и кинулась навстречу Михаилу. – Миша, наконец-то! Я так тебя ждала! – Наташа обняла брата за шею и закружила его по комнате. – Наташа… Наташа… – безуспешно пытался разжать руки сестры князь Репнин. – Я тоже очень рад, но… – Добрый вечер, Мишель, – отставив бокал с бордо, князь Андрей поднялся с кресла и протянул руку будущему родственнику. – Добрый вечер, Андрэ, – Михаил принял руку помощи друга и пожал её, сумев выбраться из объятий сестры, наконец отпустившей воротник его сюртука. И в тот же миг князь Репнин услышал сзади тихий смешок. Обернувшись, он увидел, что сидевшие на диване-пате Лиза и Соня еле сдерживают улыбки. Андрей Долгорукий недоумённо посмотрел на сестёр, а Михаил начал оглядывать себя, пытаясь угадать причину женского веселья. Недоумение его было так забавно, что Лиза прекратила бесплодные попытки удержать себя в рамках приличий, и по комнате рассыпался весёлыми бубенцами её задорный смех. Она подхватила юбки и выбежала из гостиной, а за ней, прыснув в ладонь, последовала Сонечка. Михаил попытался узнать у Натали причину столь неожиданного веселья сестёр Долгоруких, но та в ответ только пожала плечами и одарила брата совершенно невинным взглядом. В этот момент в гостиную вошла Татьяна и поздоровалась: – Добрый вечер, Михаил Александрович. Марья Алексеевна зовёт всех к столу. – Здравствуй, Татьяна. Да-да, благодарю, – ответил гость. Горничная пошла к другому выходу из гостиной, но вдруг остановилась и сказала, показывая за спину князя Репнина: – Ой, барин… Михаил Александрович, у вас… Тут княжна Репнина дёрнула её за руку, и горничная замолчала. – Татьяна? – вопросительно изогнул правую бровь Михаил. – Я лучше пойду, барин, а то Марья Алексеевна ругаться будет, что меня долго нет, – девушка торопливо вышла из комнаты. Но Репнин уже начал догадываться и, бросив ещё один взгляд на сестру, на этот раз не сумевшую спрятать в глазах зелёные смешинки, завёл руку за спину и снял вырезанную из бумаги ярко раскрашенную рыбку, приколотую булавкой к воротнику его сюртука. – Pesce d’aprile1, – прочитал Михаил надпись по-итальянски, сделанную изящным почерком Натали. – Sì! Sì! Buon pesce d’aprile!2 – закружила брата по комнате княжна Репнина. Андрей Долгорукий наконец понял, в чём дело, тихо рассмеялся и сказал, тоже направляясь к двери гостиной: – Не забудьте, что маменька приглашает к столу. Оставшись наедине с братом, Натали выпустила его руки и спросила: – Ты не очень обиделся, Мишель? – Конечно, нет! – улыбаясь, воскликнул князь Репнин. – Я очень рад видеть тебя снова весёлой, Наташа. Узнаю младшую сестрёнку, которая ломала мои перья, ставила кляксы в моих тетрадках и подкладывала пауков мне в постель! – Знаешь, Миша, сегодня Лиза всех разыгрывала, мне тоже захотелось над кем-нибудь подшутить, и я вспомнила нашу поездку к родителям во Флоренцию весной два года назад перед тем, как ты уехал на Кавказ. Помнишь этот милый местный обычай вешать первого апреля друг другу на спину бумажную рыбку? Pesce d’aprile? – Михаил с улыбкой кивнул головой, и девушка продолжила: – Вот я и вырезала эту рыбку, раскрасила и начала думать, кому же её повесить на спину. Но ты же понимаешь, что я не могла разыграть будущих родственников – я их пока так мало знаю. – И ты решила, как в старые добрые времена, подшутить над своим многострадальным братом, с детства терпящим от тебя насмешки и издевательства? – Это ты-то многострадальный брат? А кто на пороге моей комнаты натягивал верёвку? А кто ставил на дверцу гардероба ведёрко с водой? А кто однажды всех моих кукол рассадил на самых верхних ветках старого клёна? – Натали упёрла кулачки в талию и наступала на молодого человека. – D'accordo, d'accordo! Pareggio!3 – Михаил со смехом усадил сестру на диванчик-канапе. – Я рад, что тебе снова захотелось шутить и смеяться – значит, у тебя всё хорошо. У тебя ведь всё хорошо, Наташа? – Да, я помирилась с Андреем, и теперь у нас всё будет хорошо. – княжна Репнина крепко сжала в руках бумажную рыбку и повторила как заклинание: – Всё будет хорошо! – и снова повторила уже по-итальянски: – Tutto andrà per il meglio!4 – Andrà tutto bene, mia cara sorellina!5 – с улыбкой подтвердил Михаил и напомнил: – Нас приглашают к столу, неприлично заставлять себя ждать, особенно будущую свекровь, – молодой человек подал руку Натали и легонько щёлкнул её по носу: – Pesce d’aprile! 1 Апрельская рыбка (так в Италии называют и сам день смеха, и первоапрельскую шутку, и бумажную рыбку, которую принято прикреплять на спину в качестве розыгрыша) 2 Да! Да! С первоапрельской рыбкой! (традиционное итальянское поздравление 1 апреля) 3 Договорились, договорились! Ничья! (итал.) 4 Всё будет хорошо! (итал.) 5 Всё будет прекрасно, моя милая сестрёнка! (итал.)

Gata: Ирина, спасибо за шутливую трилогию Было не только интересно, но и познавательно - про лобанчик, например, я раньше и не слышала, в отличие от Андрея Платоныча :) Мои познания сводились к золотым ефимкам )) Но сколько же Лизанька сил и времени потратила на розыгрыш муженька - и после этого будет утверждать, что его не любит ИринаЛ пишет: и только Пётр Михайлович, раскуривая свою традиционную послеобеденную трубку, попался на фокус старшей дочери, снова смешавшей табак и порох Дочурка - сама доброта )) ИринаЛ пишет: Натали и Михаил Репнины, обитатели поместья Долгоруких Особенно порадовало - не гости, а именно обитатели. Прописались пожизненно А что же Лизаньку никто не разыграл? Даже обидно за нее :) У Мишеля-то, оказывается, тоже богатый опыт )) ИринаЛ пишет: Я уже набираю набираю воздух в лёгкие. Потренируйтесь, ага. В Марлезоне около 25 тыщ слов, а в Грабеже - больше 75

ИринаЛ: Gata пишет: Ирина, спасибо за шутливую трилогиюА Вам большое спасибо за интерес к ней! Gata пишет: ИринаЛ пишет:  цитата: Натали и Михаил Репнины, обитатели поместья Долгоруких Особенно порадовало - не гости, а именно обитатели. Прописались пожизненно Вообще-то запятая подразумевала перечисление В смысле: Натали и Михаил Репнины - основные герои рассказа, а фоном - остальные обитатели поместья Долгоруких, и хозяева, и слуги. Но, видимо, формулировка оказалась двусмысленной Gata пишет: А что же Лизаньку никто не разыграл? Даже обидно за нее :)Да, как-то я этот момент упустила. Но, думаю, что никто из Долгоруких не смог бы потягаться с Лизой в таком деле, как розыгрыши. Может быть, Натали смогла бы, но она ещё к тому времени в поместье не освоилась. Gata пишет: У Мишеля-то, оказывается, тоже богатый опыт ))Вот в этом я даже не сомневаюсь. Достаточно вспомнить, как он с доктором Штерном развёл княгиню Долгорукую на попытку сжечь перчатки или реализовал с Лизой операцию по освобождению Сычихи.

ИринаЛ: Gata пишет: Было не только интересно, но и познавательно - про лобанчик, например, я раньше и не слышала, в отличие от Андрея Платоныча :) Мои познания сводились к золотым ефимкам ))Господин Забалуев так любил деньги, что не мог не знать о лобанчике))) Тем более, что эти копии голландского дуката имели хождение от Анны Иоанновны до Александра Второго, причём если сначала их использовали только для заграничных платежей и выдачи жалования русским войскам в заграничных походах, то потом они попали и внутрь России. Интересно, что чеканили лобанчики в России полулегально и прекратили выпуск только в 1868 году после официальной ноты протеста Голландии. А начали, собственно, потому, что русские деньги никогда особенно не признавались в Европе - ни сейчас, ни во времена Салтыкова-Щедрина (ага, то самое: "Это еще ничего, что в Европе за наш рубль дают один полтинник, будет хуже, если за наш рубль станут давать в морду"), ни в 1735 году. Когда Россия начала активно торговать с Европой, стала нужна торговая монета. Русские деньги сильно теряли при обмене на местные, вот и приняли решение выпускать копии голландских золотых дукатов. Просто и оригинально. Правда, справедливости ради надо сказать, что по весу они полностью соответствовали тем, что чеканили в Утрехте.

Gata: Ирина, спасибо за историко-нумизматическую справочку, очень интересно! Еще и честные дукаты для этих жадных европ чеканили, надо было бы надуть, как они всю жизнь нас грабят ИринаЛ пишет: Вообще-то запятая подразумевала перечисление Поздно, я уже так прочитала, и перечитывать не хочу - уж больно понравилось :) Прямо в точку про Репниных ИринаЛ пишет: Но, думаю, что никто из Долгоруких не смог бы потягаться с Лизой в таком деле, как розыгрыши. Может быть, Натали смогла бы, но она ещё к тому времени в поместье не освоилась. Да уж, энергией с Лизанькой едва ли кто потягается ))

Lana: Спасибо за познавательно-развлекательное путешествие. Не знала про пучковые лобанчики. Шалость Наташки Репниной очень милая, теплая какая-то, а вот Лизины шутки над родными удачно служат предпосылкой к тому, как из матери вытягивала признание. Попадание в оба образа.

ИринаЛ: Lana, спасибо, что прочли и оставили отзыв, всегда интересно услышать мнение читателя. Тем более, что я в роли автора выступаю впервые))) Lana пишет: а вот Лизины шутки над родными удачно служат предпосылкой к тому, как из матери вытягивала признаниеЭто да, Лиза резковата, ей бы мальчиком родиться. Мне иногда казалось, что природа у них с Андреем хромосомы перепутала. А сцены с доведением Марьи Алексеевны до признания для меня самые неприятные с Лизой. Lana пишет: Попадание в оба образаОчень рада, если действительно получилось.

Бреточка: Название цветов - огонь! Рассказ очень милы и смешной. спасибо

ИринаЛ: Бреточка пишет: Рассказ очень милы и смешной. спасибоБреточка, спасибо за прочтение и отзыв! Бреточка пишет: Название цветов - огонь!Это в первом рассказе? Правда, красивые названия были в XIX веке даже у такой обыденности как цвет ткани? А какая поэзия открывается, если копнуть глубже Мардоре (или мордоре) - красно-коричневый с золотым отливом (от французского maure doré - "позолоченный мавр"), причём этот цвет действительно был очень модным в 1-й половине XIX века. А цвет наваринского пепла - обычный серый мышиный, зато само название какое патриотичное - возникло после победы русских над турками в Наваринской бухте в 1827 году.

Бреточка: ИринаЛ пишет: Это в первом рассказе? Да,в нем) Спасибо за экскурс по цветам, не знала))) ИринаЛ пишет: Правда, красивые названия были в XIX веке даже у такой обыденности как цвет ткани? XIX век вообще прекрасен!



полная версия страницы