Форум » Альманах » "Восток", приключенческий сериал (часть 2) » Ответить

"Восток", приключенческий сериал (часть 2)

Gata: Предисловие: Представляю вашему вниманию, дорогие читатели, новую версию нашего любимого «Востока». Эта версия отличается от первоначального варианта, многие линии существенно переработаны, но спешу вас успокоить – всё самое главное сохранено, а кое-где даже расширено. Хочу выразить огромную признательность Розе, моему первому критику и соавтору некоторых новых сцен – без ее помощи мне бы не удалось поднять пьесу на качественно новый уровень. Нежное спасибо Клепе за ее замечательные скрины, без которых мне в сто раз сложнее было бы рисовать иллюстрации. Отдельное спасибо Эйлис(Бэлле) и Розе за то, что вытащили меня (и не только меня) из уютного тулупчика фарса и заставили примерить более элегантный костюмчик драмы. Играй мы в обычной своей фарсовой манере – это было бы, конечно, и весело, и интересно, но не заставило бы так переживать за героев и не запомнилось так надолго, вызывая желание вновь и вновь возвращаться к этому сюжету. Бесконечная благодарность моим партнерам по игре – Ксенчик, Клепе, Царапке, Брете, Баронессе Анастасии, - тем, кто создал чудесные, неповторимые образы, но по объективным причинам не мог постоянно присутствовать в игре, зато сообщил своим персонажам нужный вектор, который помог мне достроить то, что осталось не достроенным во время игры. Эту работу я посвящаю всем обитателям Усадьбы, моим дорогим и любимым друзьям – старым и новым. Приятного (надеюсь) чтения! Ваша Gata. [more]Дата первой редакции - март 2009 г. Использование в любом виде сюжета, размещение на других ресурсах текста или коллажей только с согласия коллектива авторов и главного редактора. [/more] P.S. Все иллюстрации кликабельны. Начало здесь

Ответов - 119 новых, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Gata: Сцены с 13-й по 17-ю в предыдущей теме. СЦЕНА 18. Вечер Ольга: (молча наблюдает, как два жандарма приносят ужин, вино, приборы и уходят, заперев дверь) И чем тут арестантов кормят? (подходит ближе и вдыхает) Ммм, какие разносолы! (улыбается, скидывает с плеч плащ Бенкендорфа и небрежным жестом набрасывает его вместо скатерти на нечто, похожее на столик) Вот и ваш плащ пригодился, пан жандарм. (ставит сверху блюдо, приборы, наливает в бокал вино, начинает ужинать) Бенкендорф: (прогуливается по палубе, прислушиваясь к отдаленному шуму пирушки из кормовой части – Александр с двумя адъютантами празднуют свободу, хоть и без гусарского размаха) Надеюсь, ее высочество уже спит и не слышит этого безобразия… (подходит жандарм с очередным докладом, что на корабле всё спокойно) Через два часа сменить посты, доложить мне о выполнении. И самое главное - не спускайте глаз с господина Забалуева! (отпускает было жандарма, но потом задерживает) Подождите! Вы отнесли пани Огиньской ужин и разрешили ей выйти на прогулку, как я велел? (жандарм сообщает, что приказ шефа исполнен в точности, но арестантка до сих пор не выходила из каюты) Неужели у нее и в самом деле разыгралась морская болезнь? (ворчливо) Этого мне только не хватало… (поколебавшись, направляется к каюте Ольги и стучит в дверь) Пани, с вами всё в порядке? Ольга: (слышит голос Бенкендорфа, откладывает приборы, тихо) Какая трогательная забота! (громко) Хотите убедиться, граф, что я не выпрыгнула за борт? Входите, аппетит вы мне уже не испортите. Бенкендорф: (входит) Добрый вечер, пани. Рад, что ваш аппетит не пострадал от качки… (смотрит на остатки ужина, узнает под ним свой плащ и хмыкает) Вы устроились со всем возможным комфортом, как я вижу? Однако попеняю моим людям, что они не догадались постелить приличную скатерть. (подходит к иллюминатору, осматривает его и, убедившись, что в него не протиснуться даже изящной даме, возвращается к столу, садится напротив арестантки) Я хотел принести вам извинения, пани Ольга, за методы, которые вынужден был применить, настаивая на приглашении к этой прогулке. Но вы напрасно сидите затворницей, сегодня прекрасный вечер. Не хотите подышать свежим воздухом? Ольга: Вы – сама любезность, граф! Методы ваши я успела оценить и до этой, как вы изволили выразиться, прогулки. Моцион под конвоем меня не увлекает. (нервно берет бокал с вином) Мне бы только хотелось знать, если это не государственная тайна, конечно, как долго меня будут держать взаперти и на каком основании? Бенкендорф: (пристально смотрит на нее, размышляя, с какой целью она приехала вслед за Александром – с любовной или шпионской; ни к одному выводу пока прийти не может и начинает сердиться) На каком основании? Видите ли, любезная пани, я не поверил ни единому слову из вашего рассказа - будто бы вы отправились в это путешествие по рекомендации врача… (наклоняется к ней через стол) А когда я чему-то не верю, то всегда стараюсь доискаться до правды. Ольга: (вертит в руках бокал, насмешливо) Думайте что угодно, мне скрывать нечего. (тоже чуть наклоняется к нему через стол) А вот вы лжете виртуозно! (качнула бокал, и вино заливает мундир шефа жандармов; притворно) Ах, какая досада! Простите, качка… Но ведь вы, граф, кажется, вышли в отставку и мундир вам больше ни к чему (улыбается довольная, что удалось досадить Бенкендорфу). Бенкендорф: (чертыхнувшись про себя) С такой арестанткой и без шуток угодишь в отставку! (вслух, пытаясь салфеткой промокнуть пятно на мундире) Не взыщите, сударыня, если разочарую – мундир мне еще пригодится. (отшвырнув бесполезную салфетку, недобрым голосом) Вы продемонстрировали недурные познания в географии, знаете, чем море Лаптевых отличается от Черного, как же вы могли спутать север с югом и направиться из Варшавы в Одессу через Петербург… верней, через Двугорский уезд Петербургской губернии? Ольга: Надо же, какая память в вашем возрасте! Каждое моё слово запомнили, может еще и каждый чих? Что до Двугорского… (пожимает плечами) Не вижу ничего необычного в моём визите к друзьям. Бенкендорф: (хмыкнув) Благодарю за комплимент. Галантно не соглашусь с медиком, предписавшим поправлять в черноморском климате ваше не по юным летам слабое здоровье, ибо у вас, к счастью, такой цветущий вид… (с ядовитой улыбкой целует ей руку) что, будь я вашим доктором, рекомендовал бы вам курорт на побережье Сахалина. Ольга: Решили взять на себя труд меня туда доставить? (притворно вздохнув и невинно взмахнув ресницами) И чем я заслужила такую честь? Бенкендорф: (резко меняя тон с игривого на жестко-деловой) Значит, в Двугорском уезде вы навещали друзей… Что же вы у них задержались так мало? Неужели совсем не рады были встрече после долгой разлуки? (сверлит ее тяжелым взглядом) Ольга: Мой приезд совпал с их желанием к перемене мест. Не хотелось быть им в тягость. Еще вопросы, граф? Бенкендорф: Если вы устали, мы можем продолжить разговор завтра. Не в моих правилах терзать арестантов многочасовыми допросами, рассчитывая, что от усталости они проронят нужное мне слово. Приятного отдыха, пани. (встает и направляется к выходу из каюты, но, не дойдя до двери, останавливается) Кстати, почему вы ни разу не спросили, что это за корабль, и куда он держит курс? (про себя) Вы далеко не глупы, милая пани, и вам необыкновенно к лицу вдовий наряд, однако как бы ни были вы умны и очаровательны, меня вам не провести. Вы испугались, встретившись со мной на улице - испугались, но не удивились. Ибо знали, что я буду в Одессе, как и цесаревич… Осталось выяснить только, кто помог вам это узнать. Ольга: (слегка поводит плечами, встает и подходит к окну, поворачивается к Бенкендорфу - теперь они стоят напротив и смотрят в глаза друг другу) Какая разница, граф. Можно подумать, у меня есть выбор. В вашем обществе любой маршрут будет малоприятным. Бенкендорф: (хочет что-то сказать, но тут раздается стук в дверь; недовольным голосом) Что случилось? (входит жандарм и докладывает, что капитан корабля желает побеседовать с графом по неотложному делу) Передайте ему, что я сейчас выйду на палубу. (жандарм уходит) Наш разговор не закончен, сударыня. У вас впереди целая ночь, чтобы придумать новые ответы на вопросы, которые я сегодня задавал, но примите добрый совет: до утра лучше спокойно выспаться, а утром – сказать мне правду. Добраноц, пани! (уходит) Ольга: (когда за графом закрылась дверь и повернулся ключ в замке, подражая манере Бенкендорфа) «Почему вы не спросили, куда мы держим курс!» Да я лучше вас это знаю, пан жандарм! И то, что если Забалуев всё сделал, как надо, мы туда вряд ли попадём. СЦЕНА 19. Забалуев: (пробирается на пушечную палубу, где заменяет весь порох песком, гаденько посмеиваясь) Хехе, не стрелять теперь из этих пушечек! (мимо подвыпивших жандармов возвращается в каюту и, довольный собой, принимается ждать нападения пиратов) СЦЕНА 20. Бенкендорф: (поднимаясь по трапу на верхнюю палубу, сталкивается с не очень трезвым племянником) Опять ты шляешься без дела? (раздраженно) Писарев: Я не виноват, что оно от меня постоянно убегает! Я его ищу, ищу, и все бесполезно… А что у вас с мундиром, дядя? Бенкендорф: (бросив взгляд на облитый Ольгой рукав, сердито) Качка, будь она неладна! Писарев: Дядя, вы уж будьте осторожнее! Так и вилкой в глаз можете угодить, а вам на вашей службе с одним глазом никак нельзя. Бенкендорф: (бурчит) Надену на вилку кандалы. Писарев: Вот это по-нашему, дядя, по-жандармски! Бенкендорф: Поди с моих глаз. Писарев: С удовольствием, дядя! (убегает) Бенкендорф: (вслед племяннику) Шалопай… (выходит на палубу, где его в нетерпении поджидает капитан) Что случилось? (выслушав тревожный доклад, что за ними уже давно следует какое-то небольшое судно) Почему сразу не доложили? (нахмурившись) Что значит - не думали, что это может быть опасно? С такими пассажирами на борту любая селедка может представлять опасность! (отбирает у капитана подзорную трубу и пытается рассмотреть в сумерках подозрительное судно) Без флага, гм... (решительно складывает трубу и сует обратно капитану) Прикажите привести корабль в боевую готовность! Капитан: (уходит, но вскоре возвращается бледный и сообщает, что порох исчез) Бенкендорф: Болваны! (сквозь зубы отпускает парочку выражений, мало подобающих его солидности) Как вы допустили, чтобы на пушечную палубу кто-то проник?!! (про себя) Пани никуда не отлучалась, разве это только дел рук господина Забалуева или княгини… но они взаперти, под надзором… черт, некогда разбираться! (вновь оглядывается на подозрительный корабль – расстояние между ними неуклонно сокращается; капитану) Вы можете прибавить парусов? Капитан: Ветер слабый, ваше высокопревосходительство, а у них – галера. Бенкендорф: (ворчливо) Сам вижу, что галера… Поставить экипаж под ружье! (зовет адъютанта и велит ему поднять по тревоге всех жандармов) Продолжение следует.

Бреточка: Gata сцена с Беней, Забой и МА это нечто. Сползла под стол Ну а Беня и Ольга

Алекса: Гата, не зря ждали новую версию. Это же - Как МА с Забой лезли на корабль - ухохоталась Владимир в бочке - Мой милый Алекс такой серьезный, когда отбивал Корфа у Бени. А принцесса - умница. Всё разрулила. Я на неё посмотрела другими глазами. Нарышкина - отожгла, про графа, который сам ворует женщин Очень метко получилось Полька с Никитой такие забавные. Коллаж очень удачный с ними. Беня с Олей - это что-то с чем-то Как только прочитала: Gata пишет: (улыбается, скидывает с плеч плащ Бенкендорфа и небрежным жестом набрасывает его вместо скатерти на нечто, похожее на столик) Вот и ваш плащ пригодился, пан жандарм. Думаю, держись Беня Оля Бене подстать Как она его вином облила Gata пишет: Бенкендорф: (бросив взгляд на облитый Ольгой рукав, сердито) Качка, будь она неладна! Писарев: Дядя, вы уж будьте осторожнее! Так и вилкой в глаз можете угодить, а вам на вашей службе с одним глазом никак нельзя. Сползла под стол


Gata: Бреточка, Алекса, я рада, что новая редакция вам пришлась по вкусу Надеюсь, так же будет и дальше, но - не будем загадывать

ksenchik: Гатита, я в полном восторге от продолжения!

Светлячок: Gata пишет: я рада, что новая редакция вам пришлась по вкусу По вкусу, по вкусу

Olya: Александр Николаевич так и чувствует в графе соперника и дерзит ему, и дерзит. Но зная последующие события, не могу его сильно упрекать Словесная дуэль (кстати, не только словесная ) графа и пани Gata пишет: (улыбается, скидывает с плеч плащ Бенкендорфа и небрежным жестом набрасывает его вместо скатерти на нечто, похожее на столик) Вот и ваш плащ пригодился, пан жандарм. Gata пишет: А когда я чему-то не верю, то всегда стараюсь доискаться до правды. Терпение, терпение, граф Судя по всему, оно вам ой как понадобится С вином просто бесподобно получилось, чтоб не расслаблялся Gata пишет: Ольга: Надо же, какая память в вашем возрасте! Каждое моё слово запомнили, может еще и каждый чих? Все коллажики очень хорошие, но последний пронзил меня в самое сердце

Эйлис: Olya пишет: Александр Николаевич так и чувствует в графе соперника и дерзит ему, и дерзит. Нет. В данном случае, Александр Николаевич, всего лишь отвоевывал право сопровождать его в поездке, для своего друга Владимира Корфа.

Корнет: Появление Корфа из бочки было превосходным Вспоминается "Сказка о царе Салтане.." И все остальное тоже - кул Дуэли наследника и Бенкендорфа держат в напряжении. Последняя сцена - хохотал от души После такого допроса мужик всю ночь бы ворочался. К счастью графа, пираты на подходе

Olya: Эйлис Не могу, не хочу спорить! Ты же знаешь, как я люблю твоего Сашу

Gata: Спасибо за добрые слова, мои дорогие! Эйлис пишет: Александр Николаевич, всего лишь отвоевывал право сопровождать его в поездке, для своего друга Владимира Корфа И я превосходно понимаю негодование наследника - почему он должен отвоевывать права, которые и так ему принадлежат :) Olya пишет: Терпение, терпение, граф Судя по всему, оно вам ой как понадобится Корнет пишет: После такого допроса мужик всю ночь бы ворочался. К счастью графа, пираты на подходе Адриано Челентано в "Укрощении строптивого" вместе пиратов, помнится, колол дрова ))) Все равно не помогло - влип, как и пан жандарм

Светлячок: Наследник прекрасен. Он такой Принцесса просто лапусечка. Умненькая девочка. Чмоки её. Но Беня в последней сцене меня добил Как он хмыкал на выкрутасы Ольги. А что ему еще оставалось? Как эта сцена придумалась? Она очень к месту. Многое объясняет Gata пишет: вместе пиратов, помнится, колол дрова ))) Все равно не помогло - влип, как и пан жандарм Да! Я видела этот фильм. Ржачный момент с дровами. Бене останется только саблей махать

Роза: Корнет пишет: После такого допроса мужик всю ночь бы ворочался. К счастью графа, пираты на подходе С вами мы не соскучимся Светлячок пишет: Как эта сцена придумалась? Она очень к месту. Многое объясняет Мы с Гатой хотели ее сделать еще в игре. Говорили об этом в привате, но по времени не успели. Я не могла вечером долго висеть в игре, а по сюжету пришлось торопиться. Когда делалась вторая редакция пьесы, мы в своё удовольствие разыграли эту сцену в мсн

Корнет: Роза пишет: С вами мы не соскучимся Надеюсь Роза пишет: Мы с Гатой хотели ее сделать еще в игре. Всему своё время. Игру бы не стал читать, а в фике очень кстати.

Gata: Светлячок пишет: Как он хмыкал на выкрутасы Ольги. А что ему еще оставалось? Как эта сцена придумалась? Она очень к месту. Многое объясняет Вот именно - что ему было делать? Не пытать же даму испанским сапогом )))) А насчет того, как эта сцена родилась, Роза уже рассказала. Хотелось поболтать наших героев тет-а-тет до нападения пиратов, но не сложилось. Нужно было очень много успеть - столько приключений, на неспешные допросы времени просто не было )))

Olya: Роза пишет: мы в своё удовольствие разыграли эту сцену в мсн И нам на удовольствие Спа-си-бо!!

Светлячок: Olya пишет: И нам на удовольствие Спа-си-бо!! Чмоки

Gata: СЦЕНА 20. Разомлевшая компания с цесаревичем во главе перемещается из каюты на открытый воздух. Александр с Владимиром, хоть и пошатываются, идут сами, Андрея почти тащит на себе Никита. Владимир: (распластав руки по борту, с блаженным видом прислушивается к шуму волн, вдруг замечает догоняющее их суденышко) Господа... Кажется, у нас скоро появится морская компания... Никита: Что за кумпания? К драке? (ощупывает торчащий из-за пояса топор) Александр: (смотрит вдаль) Хмм... Погодите с топорами. Возможно, это мирное, торговое судно... Бенкендорф: (подходит) Ваше высочество, нас догоняет подозрительное судно, а ни одна пушка на борту не стреляет. Насколько эти два события связаны, еще предстоит выяснить, а пока прошу вас спуститься вниз. Александр: (мгновенно протрезвев) Ни одна пушка не стреляет, говорите вы? А ружья и пистолеты? Бенкендорф: Ружья и пистолеты в порядке, ваше высочество, а вам следует как можно скорее покинуть палубу. Андрей: (поправляет очки) Что это? Кажется, гром гремит? Капитан: (подходит) Это стреляли из пушки, сигнал нам лечь в дрейф. Кайзерлинг: (в кают-компании, с бокалом вина и фривольным романом) Что за грохот, черт побери?! (допив вино и отшвырнув книгу, выходит на палубу) Забалуев: (у себя в каюте услышав выстрел пиратской пушки, радостно хрюкает) Началось! Только бы не упустить мою часть трофеев! (высовывает нос из каюты, видит, что его сторожа отвлеклись на шум наверху, и снова убегает) Владимир: (смотрит на чужое судно) Да это же... Пираты, клянусь Богом! (отбирает у пробегавшего мимо солдата саблю) Господа, нам придется немного поразмяться. Ваше высочество... Не прошу удалиться, но прошу себя поберечь... Никита: Я человек простой, топорик не подведёт! Лиза: (появляется на палубе, глаза горят) Говорят, на нас напали пираты? Владимир, дай мне пистолет! Андрей: Лиза!!! Даже и не думай! (пытается оттеснить сестру вниз) Лизавета: Андрюша, ты же знаешь, что я превосходно стреляю! Может быть, даже лучше самого Владимира! Владимир: Лиза, твой брат прав, здесь может быть опасно. Возвращайся к ее высочеству, там вы все будете в безопасности, под охраной. Лиза: (обиженно) Владимир, ты тоже сомневаешься в моей храбрости? Бенкендорф: (вмешивается) Барон не сомневается в вашей храбрости, он опасается за вашу жизнь. Прошу вас покинуть палубу, мадмуазель! Лиза: (сердито вздернув носик, уходит, но не дойдя до каюты принцессы, останавливает одного жандарма) Господин Бенкендорф распорядился выдать каждой фрейлине по пистолету, для охраны жизни ее высочества. Принесите три штуки – для меня и для Анни с Кати! (получив требуемое, отправляется на палубу и занимает удобную позицию для стрельбы) Кайзерлинг: (глядя на приближающиеся к ним несколько шлюпок, набитых вооруженными молодчиками) Пираты... чёрт знает что! Весь мой товар перепортят! Драться, что ли? Писарев: Интересно, а белые флаги у нас есть... чтобы время попросту не тратить... Андрей: Только еще раз заикнитесь про белый флаг, зарядим вами пушку вместо пороха! Владимир: Серж, лучше возьмите саблю... Писарев: Не понимаете вы моей гениальности! Ведь пока я буду белым флагом махать, вы их всех под шумок сабельками вжик... вжик... Бенкендорф: (племяннику, доставая из-за пояса пистолеты) Надеюсь, сам ты вооружен чем-нибудь посущественней белого флага? Писарев: (тоже достает два пистолета) Вооружен и опасен! Бенкендорф: (Александру) Ваше высочество, вы должны немедленно пройти к дамам, вам нельзя рисковать жизнью! Александр: Господин граф, когда русские офицеры прятались от опасности за женские юбки? Владимир: (с хищной улыбкой глядя на приближающихся пиратов) Сейчас мы с ними познакомимся поближе... Кайзерлинг: (вынимает из ножен свою саблю - она ржавая). Гм... не думал, что это орудие мне пригодится. (Над бортами взмывают абордажные крючья, пираты с устрашающими криками карабкаются по веревочным лестницам на палубу) СЦЕНА 21. Мари: (с тревогой выходит из своей каюты, набросив на плечи шаль) Меня беспокоит этот шум наверху… Анна: (следом за ней) Ваше высочество, может быть, лучше послать горничную? Нарышкина: (в капоте и папильотках выглядывает из соседней каюты) Вот вы и сбегайте, Анни! Жандарм: (преграждает принцессе дорогу) Наверх нельзя, ваше высочество! Мари: (со все возрастающей тревогой) Нельзя? Warum? (от волнения переходит на немецкий) Was ist los? (слышит наверху крики и выстрелы) Mein Gott, Алекс!!! Анна: Боже, Андрей... (хочет побежать наверх, но жандарм ее не пускает) Владимир: (вышвыривает за борт нескольких наглецов) Да что же вы такие нетактичные, господа? Кто к русским офицерам с мечом придет (зарубив саблей еще одного пирата) тот от него и погибнет... (мельком поглядывая, как дела у остальных) Андрей: (первого попавшегося пирата, довольно хилого, сталкивает за борт, но второй, здоровяк, хватает его за горло) Писарев: (стреляет и попадает между глаз пирату, что держит Андрея) Точное попадание! Андрей: Серж, если меня убьют, хочу вам сказать сейчас от души – вы благородный человек! Писарев: Вот так всегда, меня оценивают по достоинству только в критических ситуациях! Никита: (бодро орудует топором) Навались! Кто там ещё? Александр: (выбрасывает за борт еще парочку пиратов) Владимир, кажется, нам сопутствует удача... Бенкендорф: Удача – дама капризная, ваше высочество! (прикрывая цесаревича собой, разряжает пистолеты в нападающих, отбрасывает ненужное огнестрельное оружие и рубится саблей) Лиза: (метким выстрелом сразив одного пирата, радостно хлопает в ладоши) Ура! Жалко, что Владимир с Андрюшей не видели, они бы сразу переменили обо мне мнение! (прицеливается в следующего, но ее тем временем хватает сзади другой пират) Аааах, ты наглец! Я так просто не дамся! (сопротивляется, пытаясь выстрелить в разбойника) Пусти! Пусти, кому говорят!!! (но пират скручивает ее веревкой и утаскивает)

Gata: СЦЕНА 22. Забалуев: (прячет украденный ящик с подарком японскому императору в маленькую шлюпку и спускает ее на воду, прислушивается к тому, что происходит на верхней палубе) Ага, заварушка уже началась! Самое время! (бежит в одну из кают на корме, открывает окно и сбрасывает веревочную лестницу, по которой вскарабкиваются несколько молодчиков) Сюда, сюда, господа хорошие! (лебезит перед пиратами, показывая дорогу) Дамочки там! Кайзерлинг: (особо в драку не лезет - то подножку подставит, то песком кому-нибудь в глаза) И чья нынче возьмёт? (оглядывается и видит пиратов, которые поднялись по лестнице Забалуева) Караул! Сзади!!! (Но пираты, пользуясь неожиданностью, уже успели сломить сопротивление охраны принцессы и набросились на беззащитных девушек) Анна: (закрывается от пирата руками) О, нет! Пустите меня! Нет! Мари: (пытается кричать) Помогите! Алекс!.. (ей на голову накидывают мешок и утаскивают вслед за Анной, пираты врываются во все каюты подряд, хватая ценности и женщин) Полина: (болтается на плече у пирата) А ну, отпусти меня! Я тебе не куль с мукой! Ольга: (в своей каюте, бледная, с волнением прислушивается к шуму боя наверху) Матка боска, умоляю, пусть все они останутся живы – Лиза, Александр… Не допусти, чтобы они погибли по моей вине… (жандармы, охраняющие арестантскую каюту, вступают в бой с пиратами, но тех в три раза больше – смяв охрану, они взламывают дверь, связывают Ольгу и утаскивают) Кайзерлинг: (видит, что похищают девиц) Мой товар!!!! Все сюда!!! (один из пиратов бьет его прикладом ржавого мушкета по голове и перерубает снасти на ближайшей мачте, паруса обрушиваются) Владимир: Черт возьми... Ваше высочество, осторожней... (рубит пирата, показавшего голову из трюма) Они внизу... Андрей: (пистолет дал осечку, запустил им в голову одному пирату, от остальных отбивается саблей) Вас так много, или у меня двоится в глазах? Никита: Держитесь, барин! (поспевает к нему на помощь с топором) Писарев: (отбиваясь от пиратов, спотыкается об веревку и летит за борт) Аааа!!! (плюх) Все же... кх… кх... я уви... жу... тьфу... акул... (барахтается в воде) (Раздается выстрел пушки с пиратского судна, ядро в щепки разбивает грот-мачту.) Бенкендорф: Ваше высочество, берегитесь! (едва успевает оттолкнуть Александра от падающей мачты) Что там внизу? Владимир: (сбегает вниз, видит открытое окно и веревочную лестницу, ругается последними словами и замечает в шлюпке уплывающего Забалуева) Ах ты, прихвостень пиратский... (хочет кинуться следом, но понимает, что бесполезно, возвращается на палубу, кричит наследнику о том, что увидел, продолжая драться) Андрей: Мерзавцы! Разбили мои очки! Я теперь ни черта не вижу! (рубит пиратов направо и налево, не разбирая) Кайзерлинг: (барахтается в парусине) Ну, теперь я зол!!! (разрезает парус своей ржавой саблей) Девок держи! Ну, где все эти олухи? Александр: (сбрасывает в море очередного пирата) Черт возьми, Владимир! Там принцесса! (смотрит на лодку) Никита: (разогнал всех оставшихся) Наша взяла! (видит, что пираты похитили девушек) А!!! Полька! Лизавета Петровна!!! (кидает вслед шлюпке багор, но промахивается) Писарев: (хватается за шлюпку, где сидят пираты, чтобы не утонуть) Помо... тьфу... сейчас я вас всех... (смотрит, как на него наставляют пистолеты) Эээ... вам ещё один пират не нужен или заложник?.. Владимир: (добивает последнего пирата и сбрасывает за борт) Увы, ваше высочество... У нас есть только один выход - искать этот самый выход... (осматривается по сторонам, никого больше не замечает, стирает с лица пот и кровь с руки) Бенкендорф: Черт, вот верная примета, что юбка на борту - к беде! Кайзерлинг: Медный лоб - вот что к беде! За порохом кто следил?! Бенкендорф: (вкрадчиво) Вы, кажется, собираетесь устроить охоту на ведьм? Кайзерлинг: (криво усмехается) На нас уже поохотились! Бенкендорф: Скажите спасибо, что сами не стали трофеем. СЦЕНА 23. Ольга: (связанная, дергается в руках двух пиратов, которые волокут ее в шлюпку) Пся крев! Быдлак хамски! (увидев Лизу, лежащую на дне шлюпки – тоже связанную) Лиза, это ты? Лиза: Оля?! (потрясена) Как ты здесь очутилась?! Ольга: Так же, как и ты – меня похитили эти негодяи! (оглянувшись на пиратов, выстреливает по ним эмоциональной тирадой на польском языке, рассерженный разбойник грубо толкает ее, и Ольга падает на дно шлюпки, рядом с Лизой) Лиза: Оленька, ты не ушиблась? (изловчившись, пинает пирата каблуком по коленной чашечке) Про этих разбойников понятно, но как ты оказалась с нами, в Черном море? Ты же собиралась навестить родственников в Риге? (ерзает, пытаясь сесть) Если бы мне развязали руки и дали заряженный пистолет… Ольга: Если бы мне дали заряженный пистолет, я бы не стала тратить пулю ни на каких разбойников, а выпустила бы ее прямо в лоб Бенкендорфу! (в запальчивости) Ненавижу! Лиза: (с любопытством) За что? Ольга: За то, что он меня арестовал и притащил силой на корабль, за то, что я должна по его милости терпеть эту грязную лодку, и этих хамов, и еще неизвестно, что нас ждет впереди! Лиза: (ахает) Тебя арестовал сам Бенкендорф?! Оленька, что ты натворила? Ольга: (немного успокоившись) Это длинная история, Лизонька… Лиза: Нам теперь торопиться некуда. Полина: (подает голос с другого конца шлюпки) Барышня, что с нами будет? Лиза: Подозреваю, что ничего хорошего. Полина: (хнычет) Я хочу назад, к Пульхерии Иннокентьевне… и к Никите… пусть бы он по Аньке вздыхал, лишь бы видеть его каждый день… Лиза: (сердито) Ну что ты расхныкалась? Мы все хотим обратно, но мы же не плачем! Ольга: Назад, к допросам? Нет уж, лучше пиратский плен. (шлюпка ткнулась носом в борт пиратского корабля, разбойники перетаскивают пленниц на палубу и заталкивают в трюм, где уже томятся принцесса с Анной и Кати) Лиза: Ваше высочество, эти негодяи похитили и вас? Неужели господа жандармы не смогли вас защитить? Нарышкина: (ехидно) Вас ведь с ними не было, Лиззи! Мари: Кати, хотя бы в такую минуту вы можете оставить ваши насмешки? Анна: (увидев новых подруг по несчастью) Лизанька, как я счастлива, что ты здесь! Ой, прости, это, конечно же, ужасное несчастье, что и ты попала сюда… (шепотом) но ты не представляешь, как я устала от шпилек Кати! Лиза: (тоже шепотом) Да, этого добра у нее всегда полон рот. Мари: Вы правы, Анни, это ужасно, что мы попали в такую беду… но хорошо, что нас не разлучили, вместе мы сможем поддерживать и утешать друг друга, до тех пор пока не явится спасение… Я верю, что Александр и его друзья найдут способ нас вызволить! Анна: (шмыгнув носом) Если они сами остались живы… (не выдержав, громко плачет) Нарышкина: (фыркнув) Вы достойны титула обер-утешительницы, Анни! Ольга: (молча сидит в углу, не принимая участия в общем разговоре, мрачно думает о своем) Полина: (стонет) Ох, батюшки, опять качает… Нарышкина: (задумчиво) Как-то странно... Не успели мы отчалить, как тут же на нас напали... Они словно знали... У них были сообщники на корабле. Мари: В самом деле… Эти негодяи возникли возле моей каюты словно ниоткуда, а ведь бой шел наверху… (молитвенно складывает ладони на груди) Майн Готт, только бы с Алексом ничего не случилось!.. (снова к фрейлинам) Значит, пиратам кто-то указал другую дорогу… Нет, нет, я не хочу думать, что у нас на корабле был предатель! Лиза: Я в это не верю и никогда не поверю! Ольга: (закрыв глаза, про себя) Как же ты будешь презирать меня, Лизонька, когда узнаешь… если узнаешь… Надеюсь, Забалуев сумеет не попасться в лапы к жандармам и не выдаст меня. Впрочем, какое это теперь имеет значение… (вздыхает и отворачивается к стенке) Что впереди, что позади – для меня один беспросветный мрак. Писарев: (кидают в трюм к девушкам, тут же встает и отряхивается) Надо было улизнуть от дяди и остаться в Питере – никуда бы он не делся, оплатил после возвращения все мои долги... (замечает дам) О, какой цветник! А фортепьяно пираты не догадались захватить? Спели бы хором куплеты, чтобы не скучать… Лиза: Повежливей, господин Писарев – здесь ее высочество! Мари: Полно, Лиза, теперь не до этикета. Писарев: (разглядев в полумраке принцессу) Прошу прощения, ваше высочество, это всё господа пираты виноваты, поскупились на освещение (кивает на подслеповатый фонарь) Анна: А вы-то что здесь делаете, сударь?! Писарев: (мрачно) Собираюсь сушиться, так как искупался в море, а ближайшее сухое местечко был этот чудесный корабль с добрыми пиратами! Нарышкина: (Писареву, хмыкнув) Я, конечно, слышала легенды о вашей смелости, но вот чтобы они оказались настолько правдивыми... Писарев: Польщен, Кати – получить от вас комплимент все равно, что отнять у барона Корфа бутылку, когда он хочет пить. Нарышкина: Только вы о себе много не воображайте! Мари: (слегка разочарованно) А я так надеялась, поручик, что вас прислал Александр, к нам на выручку… Писарев: Ваше высочество, мой дядя ко мне на выручку явится хоть на дно морское, и всех вас спасет заодно! Мари: Вы в этом уверены, господин Писарев? Писарев: Настолько уверен, что прямо сейчас лягу спать (сопровождает свои слова действием), а завтра утром мы проснемся уже в объятиях моего дядюшки! Ольга: (вздрагивает при этих словах) Лиза: Быть может, Серж прав, и нам всем лучше устроиться спать? Неизвестно, что нас ждет завтра, а силы наверняка понадобятся. Мари: Да, сейчас нам ничего другого не остается, как последовать примеру господина Писарева. Нарышкина: (вздыхает) Боже, что будет завтра с моей прической? Анна: (с робким ехидством) Вы сразите всех пиратов наповал вашими папильотками, Кати! Нарышкина: (закатывает глаза) Когда принимаются острить дилетанты, ждите конца света! Мари: Кати, давайте же, наконец, спать! Лиза: Серж, мы можем рассчитывать на вашу скромность? (Писарев отвечает громким храпом) Нескромность видит десятый сон, всем спокойной ночи! СЦЕНА 24. Александр: (смотрит, как пираты поднимают паруса) Господа, у нас большие потери? Бенкендорф: (подходит) Убитых, к счастью, нет, ваше высочество, но есть раненые. Александр: Какое странное было это нападение… Они налетели, как шквал, помахали на палубе саблями, и вдруг неожиданно исчезли - как будто уже успели захватить то, что им было нужно… Бенкендорф: Боюсь, что так, выше высочество. Золотая сабля, подарок японскому императору, пропала. Александр: Не забудьте сообщить это государю, граф... Когда мы вернемся... Бенкендорф: Надеюсь сообщить ему более утешительное известие - что ни одной юбки на борту не осталось (с мрачным юмором). Андрей: Вы еще способны шутить, граф? (оглядывается, подслеповато щурясь без очков) А где же наш храбрый Серж? Вспомнил о белом флаге и решил сдаться в плен господам пиратам? Бенкендорф: Как вы дурно думаете о моем племяннике, князь! Он бежал вместе с дамами, чтобы помочь нам их освободить. Андрей: Простите, вы правы - Серж всегда всё держит под контролем, и знает, как выпутаться из любой ситуации... Бенкендорф: (сердито, про себя) Серж знает, что из любой ситуации ему поможет выпутаться родной дядя. Ох, и задам же я этому шалопаю трепку, когда до него доберусь! (Кайзерлингу) Аристарх Прохорович, вы точно видели, что это господин Забалуев помог пиратам проникнуть на нижние палубы? Кайзерлинг: Если только у глубокоуважаемого Андрея Платоновича нет брата-близнеца. Бенкендорф: (хочет обрушиться на подчиненных с обвинениями в головотяпстве, но посмотрев на их раны и истерзанные голубые мундиры, решает отложить расправу) Владимир: (задумчиво) Почему Забалуев не сбежал вместе с пиратами? Может быть, они что-то не поделили? Например, золотую саблю? Александр: Мне не важна сабля, но мне важны наши дамы. Там принцесса и ее свита... (садится на палубу) Надо что-то делать... Никита: (бегает по палубе) Как этот парус-то ставить? Может, на вторую мачту сгодится?! Ээээх... (изо всех сил всаживает топор в остаток мачты) Вот и повидал белый свет! Эй, господа-бояре, кто тут главный по морской части? Владимир: Капитан, если он жив, конечно... (оглядывается, но никого не видит) Надеюсь, корабль нам бросать не придется... Андрей: Бедняга ранен, его отнесли в каюту. Никита: (подпрыгивает на палубе) Вроде не тонем... Кайзерлинг: (Никите) Болван! Трюм посмотреть надо! Бенкендорф: Течи в трюме нет, мне сейчас доложили, а другие повреждения, если не считать рухнувшей мачты, устранят через несколько часов. На остатках парусов доберемся до берега. Кайзерлинг: Вы как хотите, а я спать, толку-то здесь ходить из угла в угол (идёт в разгромленную каюту и засыпает). Никита: Раз нечего делать... (берёт обрывок паруса, подкладывает себе под голову и засыпает). Бенкендорф: (остальным) Господа, все мы устали и слишком взвинчены, чтобы прийти к решению, которое бы не оказалось глупым. Предлагаю отдохнуть, а завтра с утра подумать на свежую голову. Александр: В кают-компании есть стол, карта и прочее. Надо спуститься вниз и обсудить наши возможные действия. Бенкендорф: Сейчас вы ляжете спать, ваше высочество, а завтра мы отправимся спасать наших дам. Хоть кое-кого я бы не прочь был оставить в плену. Владимир: Интересно, кто эта счастливица, Александр Христофорович? (улыбается, направляясь к каюте) Бенкендорф: (ворчит) У вас, молодежи, одно на уме... Александр: Хорошо, утром все решим. И надо посмотреть карту... (идет следом за Владимиром к лестнице) Бенкендорф: (спускается в свою каюту, но ему не спится, встает и начинает расхаживать из угла в угол) Нет, Забалуев действовал не один. Записку с голубиной почтой отправил кто-то другой, и цель имел другую - не банально нас ограбить, а помешать вовремя добраться до Японии. Самое разумное, что мы можем сделать - добраться на этой посудине до Константинополя и продолжить наш путь, престиж государства важнее, чем несколько юбок... но боюсь, что эти горячие молодые люди со мной не согласятся, да и саблю надо вызволить... и этого бездельника, имеющего счастье быть моим племянником… (продолжает) Кто же второй - один из тех, кто остался, или одна из тех, кого нам придется спасать? Черт, как же мне надоело подозревать всех и каждого! (засыпает, наконец) Конец второй части.

Алекса: Gata пишет: Вооружен и опасен! Как интересно было читать! Редакция пошла на пользу пьесе. Картинки меня уже давно довели до состояния полной эйфории. А второй коллаж, где Александр и Владимир



полная версия страницы