Форум » Альманах » "Восток", приключенческий сериал (часть 1) » Ответить

"Восток", приключенческий сериал (часть 1)

Gata: Предисловие: Представляю вашему вниманию, дорогие читатели, новую версию нашего любимого «Востока». Эта версия отличается от первоначального варианта, многие линии существенно переработаны, но спешу вас успокоить – всё самое главное сохранено, а кое-где даже расширено. Хочу выразить огромную признательность Розе, моему первому критику и соавтору некоторых новых сцен – без ее помощи мне бы не удалось поднять пьесу на качественно новый уровень. Нежное спасибо Клепе за ее замечательные скрины, без которых мне в сто раз сложнее было бы рисовать иллюстрации. Отдельное спасибо Эйлис и Розе за то, что вытащили меня (и не только меня) из уютного тулупчика фарса и заставили примерить более элегантный костюмчик драмы. Играй мы в обычной своей фарсовой манере – это было бы, конечно, и весело, и интересно, но не заставило бы так переживать за героев и не запомнилось так надолго, вызывая желание вновь и вновь возвращаться к этому сюжету. Бесконечная благодарность моим партнерам по игре – Ксенчик, Клепе, Царапке, Брете, Баронессе Анастасии, - тем, кто создал чудесные, неповторимые образы, но по объективным причинам не мог постоянно присутствовать в игре, зато сообщил своим персонажам нужный вектор, который помог мне достроить то, что осталось не достроенным во время игры. Эту работу я посвящаю всем обитателям Усадьбы, моим дорогим и любимым друзьям – старым и новым. Приятного (надеюсь) чтения! Ваша Gata. [more]Дата первой редакции - март 2009 г. Использование в любом виде сюжета, размещение на других ресурсах текста или коллажей только с согласия коллектива авторов и главного редактора. [/more] Продолжение здесь P.S. Все иллюстрации кликабельны.

Ответов - 123, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Gata: 1. ПЛАНЫ И ПРЕПОНЫ СЦЕНА 1. Петербург. Зимний дворец Император: (любуясь саблей, богато украшенной золотой чеканкой и драгоценными камнями) На славу постарались наши ювелиры, не правда ли, Александр Христофорович? Бенкендорф: Замочных дел мастера - тоже, ваше величество! (указывает на футляр для сабли) Этот ящик несгораемый и снабжен воздушными камерами, помогающими ему не тонуть; кроме того, его нельзя взломать или взорвать, а открыть может только тот, кто знает тройной секрет: при малейшей ошибке в последовательности набора секретного кода замок срабатывает на манер капкана. Император: Превосходно, Александр Христофорович! За сохранность подарка новому японскому императору можно не беспокоиться, однако что с маршрутом путешествия? Вы его утвердили, наконец? Бенкендорф: Да, ваше величество! Позвольте изложить мой план. Поскольку многие европейские (и не только европейские) державы будут изо всех сил стараться помешать нам установить дружественные отношения с Японией, я предлагаю отвлечь их внимание, направив яхту цесаревича в Копенгаген. Пока они разберутся, что его высочества на яхте нет, посольство успеет добраться сухим путем до Персии. Император: (скептически) Вы думаете, что этим балтийским круизом сможете кого-то обмануть? Бенкендорф: Пусть думают, что мы – наивные простаки и верим, будто они верят, что нам удалось их провести. (улыбнувшись уголком рта) Пусть следят за посольством, направляющимся напрямую в Персию – оно тоже будет фальшивым, а его высочество тем временем отправится… в Константинополь. Император: Что? Константинополь? Да это все равно, что ехать из Петербурга в Москву через Иркутск! Бенкендорф: Festina lente – торопись медленно, как говорили древние римляне. Император: (с одобрительным жестом) Хорошо, граф, доверимся принятым вами мерам предосторожности. Где мой сын? Я хочу его видеть и сделать ему последние наставления перед отправлением в дорогу. Александр: (усмехаясь речам Бенкендорфа, стоит за дверью кабинета отца; слышит последние слова, входит, кланяется императору) Вы желали меня видеть, отец? Что касается поездки, спешу доложить, что багаж упакован, список свиты составлен и передан графу… (многозначительно смотрит на Бенкендорфа, подходит к футляру с саблей, улыбнувшись) Это тот самый подарок для молодого японца? Император: Да, это подарок, который ты должен будешь доставить ко дню коронации молодого японского императора. А вот список лиц, которые будут сопровождать тебя в путешествии, я его утвердил после согласования с Александром Христофоровичем (протягивает сыну бумагу). Александр: (нахмурившись) Но здесь вычеркнуто одно имя! Бенкендорф: Я счел своим долгом удалить из списка барона Корфа, так как человеку со столь сомнительной репутацией, разжалованному офицеру не подобает находиться в составе дипломатической миссии. Император: За что барон был разжалован, напомните мне – кажется, за скандальную дуэль? Бенкендорф: Четыре дуэли, ваше величество, и только за один месяц. Император: (морщится, вспомнив) А одна из них - с кузеном моей супруги. Вы правы, Александр Христофорович, барон Корф – лицо неблагонадежное. Бенкендорф: Абсолютно неблагонадежное, ваше величество. Александр: (сдерживая злость) Я думаю, у графа (уничтожительно смотрит на Бенкендорфа) есть все основания, чтобы оставить в России человека, которому я полностью доверяю... (еще раз бросает на жандарма свирепый взгляд, затем сменяет его улыбкой, максимально приближенной к искренней, и поворачивается к отцу) Я бы просил вас пересмотреть вопрос о бароне Корфе, отец. Я полностью доверяю Владимиру, и считаю, что его присутствие в поездке необходимо. Он горяч, смел, весел, и он мой друг, в конце концов... Император: Саша, не заставляй меня думать о тебе как о капризном ребенке! Твоя миссия - не увеселительная прогулка, но дело государственной важности. Помни о наших интересах на Дальнем Востоке, мы планируем расположить эскадру в одном из японских портов, а для этого должны заручиться согласием японцев, народа очень консервативного, не склонного к шуткам. Александр: (стерев с лица улыбку) Именно потому, что это дело государственной важности, я и хочу взять с собой человека, которому не ведом страх, и преданность которого безгранична. Неужели вы, отец, верите слову графа, и совершенно не верите мне? Бенкендорф: (с едва различимой иронией) Кому-то нужно остаться и охранять Россию, ваше высочество – пусть же это будет человек, которому вы полностью доверяете. Александр: (на этот раз широко улыбнувшись) Так может быть вы, Александр Христофорович, и останетесь подле императора? А мы совершим поездку сами и вернемся, можете не сомневаться, целыми и невредимыми... Бенкендорф: (с поклоном) Его величеству виднее, где употребить мои скромные способности. Император: Александр Христофорович, вы едете с посольством на Восток, этот вопрос не обсуждается. Вы разработали великолепный план, вам и претворять его в жизнь. Ты же, Саша, должен будешь слушаться советов господина графа во всем, что касается безопасности – твоей и принцессы Мари. Александр: Отец, я продолжаю возражать против того, чтобы принцесса сопровождала меня в этой поездке. Миссия политически важная, и нельзя исключать опасности, которые могут подстерегать нас в пути, даже несмотря на то, что с нами едет сам граф Бенкендорф! (бросает усмешку в сторону жандарма) К тому же, насколько мне известно, на Востоке не принято обсуждать дела государственной важности в присутствии дам. Император: Мари и не должна присутствовать на переговорах – вы будете вместе только на торжествах, посвященных коронации нового императора. Надеюсь, ты не собираешься обсуждать дела государственной важности во время праздника? Что до опасностей, которые тебе мерещатся, то Александр Христофорович берет с собой достаточно людей, чтобы их предотвратить, а если, не дай Бог, твои страхи оправдаются, то и преодолеть. Александр: (не сдается) На суше – да, но не на море! Разве господа жандармы, возьми их Александр Христофорович с собою хоть целый полк, способны укротить шторм? Бенкендорф: Команда корабля, на котором их высочества со свитой отправятся из Одессы – опытные моряки. Александр: Но именно среди опытных моряков бытует мнение, что женщина на борту – к беде! Император: (начинает сердиться) Полно, Саша, что за глупые суеверия? (иронически) Или ты воображаешь, что присутствие на борту барона Корфа заговорит морские волны? Александр: Я хочу, чтобы меня в поездке окружали не только охранники, но и друзья! Император: С тобой едет твой адъютант князь Долгорукий. Александр: Но это – только одна рука, а с бароном их у меня было бы две – две верных крепких руки и два горячих сердца! Помимо трезвого и холодного рассудка… (бросает косой взгляд на Бенкендорфа) Отец… (требовательные нотки в голосе сменяются просительными) Я не стану больше возражать против поездки Мари, но прошу вас – позвольте мне включить в свиту барона Корфа! Император: Ты ставишь мне условия? (поднимает руку, пресекая возражения) Довольно, Саша, я не хочу, чтобы мы расстались в ссоре. Привыкай мыслить, как будущий государь и жертвовать малым во имя великого. (ободряюще похлопав сыну по плечу) Я верю, у тебя всё получится! (поворачивается к графу) Александр Христофорович, хочу еще раз услышать ваш план. Бенкендорф: Послезавтра утром, ваше величество, яхта «Нева» с должной пышностью отбудет из Кронштадта, якобы с их высочествами на борту; тем временем Александр Николаевич с принцессой и частью свиты в простых экипажах выедут в Смоленск, где я с моими людьми буду поджидать их, чтобы продолжить путешествие дальше, на юг. Император: Быть посему, граф.

Gata: СЦЕНА 2. Имение Корфа Полина: (подметая пол на кухне и прислушиваясь к звукам фортепиано, доносящимся из глубины дома, ворчит) Полька, сделай то... Полька, подь туды... подь сюды... Анька вон тоже крепостная, а всё с книжками, да на роялях… Пол подметать, небось, ее не заставляют… (шмыгает носом и сердито отшвыривает метлу) Нету на этом свете справедливости! СЦЕНА 3. Неподалеку от Пскова Ольга: (выглядывая из кареты) Вот я и снова в России, завтра буду в Двугорском… (кучеру) Трогай! (размышляет в карете) Ах, зачем я согласилась на эту авантюру! Но у меня не было выхода. Саша... Какой будет наша встреча, и хочу ли я её?! (вздыхает) Только бы Бенкендорф не пронюхал о моей роли в этом заговоре… СЦЕНА 4. Зимний дворец. Будуар принцессы Мари Нарышкина: (с лицемерной улыбкой) Поздравляю вас с необыкновенным успехом, Лиз! Недели не прошло, как вы стали фрейлиной, а ее высочество уже избрала вас в свою свиту для путешествия на Восток. Лиза: (в сторону) Никак не могу привыкнуть к этим фальшивым ужимкам… (громко) Спасибо, Кати, вы очень добры. Нарышкина: Только не подумайте, что я вам завидую. Лиза: (в сторону) Если б вы сами не сказали, ни за что бы не догадалась! Нарышкина: Надеюсь, мы станем подругами, ведь нам обеим выпала честь сопровождать ее высочество в этой поездке… если она, конечно, состоится. Лиза: Что вы имеете в виду? Нарышкина: Говорят, что Александру Николаевичу больше по душе путешествие в сугубо мужской компании. (обмахивается веером) Неужели вы не слышали? Ведь ваш брат – адъютант цесаревича. Лиза: (не успевает ответить, т.к. появляется принцесса Мари) Ваше высочество… (делает книксен, Нарышкина – тоже) Мари: Кати, я забыла книгу Пушкина в кабинете, где мы занимались с Василием Андреевичем. Принесите, пожалуйста! Нарышкина: (скорчив недовольную гримаску, уходит) Мари: (когда за Нарышкиной закрылась дверь, хихикает) Надеюсь, она долго будет искать эту книгу! Лиза: (тоже хихикнув) А где вы ее спрятали, ваше высочество? Мари: В спальне! (вздохнув) Мне немножко стыдно за этот обман, но Кати так зла и докучна… Увы, ее величество считает иначе, поэтому я принуждена терпеть несносный нрав Нарышкиной… и я просто не знаю, во что бы превратилась моя жизнь, если б не вы, Лиза! Я вас сразу полюбила, вы такая добрая и веселая, и ни капельки не лицемерка, как остальные фрейлины! Лиза: Спасибо, ваше высочество. Мари: А я приготовила вам маленький подарок на именины! (протягивает коробочку) Нет-нет, не сейчас! Откроете завтра, у себя дома… (улыбается) Это сюрприз! Лиза: Не знаю, как и благодарить ваше высочество за то, что вы позволили мне провести этот день с родными! Мари: Можете побыть с ними и дольше. Лиза: (удивлена) Но ведь послезавтра – отъезд… (с огорчением) Ваше высочество, вы больше не хотите, чтобы я ехала с вами? Мари: Очень хочу, Лиза! Но Алекс… (отворачивается, чтобы скрыть слезы) Он не хочет, чтобы я ехала с ним. Лиза: Ваше высочество, не верьте злым языкам! Мари: Да, я слышала ваш разговор с Нарышкиной… Но я верю не злым языкам, а своему сердцу… и оно мне говорит, что Алекс меня больше не любит… (плачет) Он так холоден со мной последнее время… Лиза: (утешает ее) Умоляю вас, принцесса, не плачьте! Александр Николаевич не холоден, он… он просто волнуется, что с вами в этом путешествии может что-нибудь случиться. Мой брат Андрей тоже не хотел, чтобы я ехала, и немножко успокоился, лишь когда я ему продемонстрировала, что могу попасть в бутылку из пистолета с двадцати шагов. Мари: Вы умеете стрелять из пистолета?! (слезы высохли от изумления) Лиза: Меня научил Владимир Корф, наш сосед. Мы с ним с детства друзья. Мари: Владимир Корф? Александр его очень ценит и ужасно огорчен, что отец не позволил ему включить барона в свиту. Увы, граф Бенкендорф испытывает к Владимиру неприязнь и сумел заразить этой неприязнью его величество… (встрепенувшись) А вы научите меня стрелять из пистолета, Лиза? Хоть совсем немножко, я хочу доказать Алексу, что не буду для него обузой в этом путешествии! Александр: (входит, улыбаясь) Вы не будете для меня обузой, милая Мари! Простите, что невольно подслушал ваши последние слова… (целует невесте руку) Не стану кривить душой, я и в самом деле испытывал сомнения, потому что путь нам предстоит неблизкий и, возможно, опасный, но ваша отвага меня покорила. А еще больше я счастлив, что ваши чувства полностью совпадают с моими – вы терпеть не можете графа Бенкендорфа и разделяете мою симпатию к Владимиру Корфу. И вместе с мадмуазель Долгорукой (улыбается Лизе), в чьих дружеских чувствах к барону невозможно сомневаться, у нас составился целый круг заговорщиков! (подмигивает обеим) Мари: (хлопает в ладоши) Заговор! Как весело! Против кого? Александр: Против Бенкендорфа и моего отца, конечно же! Они не хотят, чтобы Владимир поехал с нами, а мы устроим так, что он поедет! (Лизе) Княжна, я знаю, что вы едете в Двугорское, и у меня для вас есть поручение. Вы, несомненно, увидитесь с бароном? Лиза: Надеюсь, ваше высочество. Александр: Я бы передал это с вашим братом, но он уехал раньше, так как ему необходимо было завершить перед отъездом важные дела в поместье, а я до последней минуты питал надежду, что мне удастся уговорить моего отца. Но сегодня я понял, что надежды нет, и решил действовать на свой страх и риск. Лиза: Что я должна сделать, ваше высочество? Александр: Передать Владимиру наш маршрут (протягивает Лизе листочек бумаги). Это лучше выучить, а бумагу сжечь. (Лиза с азартной готовностью кивает – ей нравится игра в заговорщиков) Скажите барону, пусть он незаметно следует за нами – вдруг хитрый Бенкендорф внезапно изменит путь следования? А встретимся мы уже на борту корабля, тогда граф ничего не сможет сделать против Владимира. Лиза: Я всё передам в точности, ваше высочество! Александр: Спасибо, Лиза, я знал, что смогу на вас положиться. (принцессе) Мари, мы отправляемся в дорогу послезавтра! Мари: (счастливая) Послезавтра, Алекс! Александр: Пойду изображать перед отцом покорность и огорчение от невозможности взять с собой Владимира. (заговорщицки улыбнувшись принцессе и Лизе, уходит) Мари: (схватив Лизу за руки, радостно начинает кружить ее по комнате) Всё так замечательно, что лучше и быть не может! Лиза: (смеется) Я ведь вам говорила, что вы напрасно огорчались! Нарышкина: (возвращается с книгой) Я нашла ее у вас в спальне, ваше высочество. (с упреком в голосе) Под подушкой. Принцесса с Лизой переглядываются и смеются, Нарышкина лопается от злости. СЦЕНА 5. Ольга: (продолжает размышлять в карете) Интересно, а какая она, эта принцесса Гессенская? Не думаю, что красивее меня. (смотрится в зеркало и опять вздыхает) Впрочем, всё в прошлом. Не о том я сейчас должна думать. Как этот господин Забалуев еще себя поведет, неизвестно…

Gata: СЦЕНА 6. Бенкендорф: (просматривает у себя в кабинете донесения, которые ему подает адъютант) Этого только не хватало! Калиновская снова в России?! То есть теперь уже не Калиновская, а графиня Огинская... Похоронила мужа и грезит, вероятно, вернуться в объятья его высочества! Что ж, по прибытии в Петербург ее ждет сильное разочарование… (сделав на отчете о передвижениях польской графини пометку «Под особый надзор!», передает его адъютанту и читает следующий документ) «Поручик Сергей Писарев учинил пьяный скандал в салоне госпожи де Воланж, нанес убытков на двести рублей, оказал сопротивление квартальному надзирателю…» (скомкав бумагу, сквозь зубы) Где теперь сей поручик? Адъютант: В приемной, ваше высокопревосходительство! Бенкендорф: Пусть войдет. (адъютант уходит и возвращается, пропуская вперед помятого Писарева с фингалом под глазом) Писарев: (с порога) Дядя, велите отправить этих болванов в крепость! Посмотрите только, что они со мной сделали! (демонстрирует оторванный рукав) Никакого почтения к нашему мундиру! (Адъютант тактично исчезает) Бенкендорф: (Писареву, сердито) Когда ты, наконец, возьмешься за ум? Писарев: (плаксиво) Вот так всегда, дядя – вы начинаете меня ругать, вместо того чтобы разобраться… Бенкендорф: (перебивает) Мне и без твоих выходок хватает, с чем разбираться! Писарев: Да, государственные преступники для вас важней родного племянника… Бенкендорф: (прищурившись) Ты считаешь, что я недостаточно уделяю тебе внимания? Писарев: Не надо на меня так смотреть, дядя… когда вы так смотрите, я начинаю за себя бояться… Бенкендорф: (ворчливо) Я к тебе слишком добр! Если бы не память покойной сестры… (задумывается) Мне надолго придется покинуть Россию, и чтобы по возвращении не застать тебя в тюрьме – где, по моему мнению, тебе самое и место… (Писарев изучает потолок) одним словом, я решил, что ты поедешь со мной. Писарев: (в ужасе) Нет, дядя!!! Под вашим присмотром двадцать четыре часа в сутки?!! Пощадите! Бенкендорф: (с ласковой улыбкой) Попробуй сказать после этого, что я тебя не люблю, оболтус! СЦЕНА 7. Петербург Кайзерлинг: (сидит в своём доме и строит планы) Экспедиция на Восток... интересно, какие там на вкус курочки? (облизывается) Говорят, девки в Персии в альковных делах мастерицы... можно и сюда привезти парочку, одну себе, другую - мадам де Воланж. А вдруг и японские ничуть не хуже?! Решено, еду! СЦЕНА 8. На следующий день. Имение Долгоруких Андрей: (в халате, лежа на диване, вертит в руках пистолеты) Дуэльные мне, вероятно, в поездке не пригодятся, да и маменька бы возражала – это память об отце… (захлопывает коробку и велит слуге) Отнеси в кабинет, а в сундук боевые положи. Забалуев: (с букетом ромашек появляется в гостиной Долгоруких) Добрый день, князь! Пришел поздравить вашу прелестную сестру с назначением на придворную должность и заодно с именинами! Андрей: Что-то скромноват подарок, Андрей Платоныч? Забалуев: Дорог не подарок, дорого внимание, любезный князь! Андрей: Неужели вы сами эти ромашки собирали? Забалуев: Вот еще! Яшка, кучер, нарвал по дороге. А где ваша очаровательная матушка, княгиня Марья Алексеевна? (причмокнув губами) Хочу и ее с именинницею поздравить! Андрей: Маменька еще почивают. Забалуев: Ах, как жаль, как жаль... (себе под нос) что почивают не со мной. Андрей: (услышав стук колес со двора) А вот, наверное, и Лиза приехала! Ольга: (спустя несколько минут появляется на пороге гостиной) Добрый день, господа! Андрей: Мадам, мы, кажется, знакомы? О, прошу прощения! (спохватившись, что до сих пор в халате) Я скоро вернусь, прошу вас, располагайтесь! Андрей Платонович, окажите любезность гостье! (убегает) Забалуев: Отчего ж и нет, когда гостья так очаровательна? Ольга: (удивленно) Андрэ меня, кажется, не узнал. Это даже к лучшему. Андрей Платонович... (размышляет) Уж не Забалуев ли? Забалуев: (расшаркивается) Предводитель местного дворянства, Андрей Платонович Забалуев, к вашим услугам! (протягивает потрепанный букет ромашек) Не откажите принять! Ольга: (берет ромашки, передает их небрежно лакею и протягивает руку для поцелуя) Графиня Ольга Огинская. Забалуев: Счастлив познакомиться, счастлив познакомиться! (долго и со вкусом лобызает ручку) Я знавал одного графа Огинского, будучи в Варшаве проездом из Висбадена... Он как раз собирался жениться - уж не на вас ли? Ольга: (отнимая руку, морщась) Вы были знакомы с моим мужем? Любопытно. Впрочем, знакомство возобновить не удастся, я вдова (для приличия прикладывает батистовый платочек к глазам). Забалуев: Как - вдова? То есть вы хотите сказать, что ваш супруг... Ах, как это с его стороны было неучтиво по отношению к вам! Будь у меня столь очаровательная супруга... (снова чмокает ручку) я бы ни за что не променял ее на тот свет! Ольга: (про себя) Матка Боска! Что он себе вообразил, старая плешивая мартышка! (вслух, снова отнимая руку и незаметно пряча её за спину) Андрей Платонович, я здесь не просто гостья, нам надо переговорить с глазу на глаз, пока в доме не появились гости. Забалуев: (заинтригован) С превеликим удовольствием, мадам… В саду есть расчудеснейшая беседка, вы позволите вас проводить? (делает локоть кренделем) Ольга: (игнорируя локоть, устраивается в кресле у окна и приглашает Забалуева жестом в кресло напротив) Беседка может быть неправильно истолкована. Я вдова и репутация для меня не пустой звук. Забалуев: (скабрезно хихикает) О репутации пристало бояться юным девицам, а не сладким вдовицам… Пардон, пардон, сорвалось с языка, я шутник, знаете ли, люблю дам анекдотом развлечь… (в сторону) Какая сладкая курочка, так бы и ощипал перышки! Ольга: Репутацию девиц их маменьки так и норовят подмочить, чтобы выдать поскорее замуж. Меня же замужество более не привлекает, а охотников до моего состояния пруд пруди. (пристально смотрит на Забалуева, потом с холодным достоинством) Анекдоты вам лучше рассказывать в другом обществе, мне сей юмор не смешон. Забалуев: Женщина не была бы женщиной, перестань она кокетничать! (норовит поцеловать Ольгин локоток) Ольга: Ах, вы опять за своё? (отодвигаясь). К делу, господин Забалуев. Вы слышали, что скоро в Японии состоится коронация нового императора, и Россия не останется в стороне? Забалуев: Да что мы можем слышать в нашей глуши! Говорят, что в подарок молодому японскому императору везут саблю, стоимостью в три именья, как у моих соседей Долгоруких… (завистливо вздыхает) Но неужто вы приехали сюда из Варшавы, лишь за тем одним, чтоб меня об этом спросить? Ольга: (чуть тише) Магистр говорил, что доверяет вам, а вот я - ничуть. Тем не менее… Забалуев: (подпрыгнув и с испугом оглянувшись по сторонам) Магистр?!! Откуда вы... (в ужасе глядит на пани) Ольга: (продолжает) Тем не менее, мне велено передать вам следующее. На коронацию в ближайшее время отбудет российская дипломатическая миссия. Нужно во что бы то ни стало их задержать. Миссия должна опоздать, вы меня понимаете? Это на словах, остальное здесь (передает Забалуеву конверт). Я слышала, что у вас денежные трудности... (достает бархатный мешочек и раскачивает его перед носом Забалуева) Забалуев: (жадным взглядом следит за раскачивающимся мешочком) Да-да-да, я всё понимаю! Миссия должна опоздать... Какая миссия? Его высочества? (хрюкает от страха, но взгляд от мешочка не отводит) Ольга: Денег велено не жалеть. Если затея удастся, вы можете рассчитывать на безбедную старость в Висбадене (кидает мешочек в ладонь Забалуева). Забалуев: Надеюсь, это только аванс? (бросается пересчитывать золотые монеты) Миссия должна опоздать, миссия должна опоздать... А когда они выезжают, и каким путем поедут, хотел бы я знать... (прячет деньги в карман сюртука, но, засомневавшись, достает из внешнего кармана и перепрятывает за подкладку) Япония... Да-да-далековато... А у меня радикулит... Говорите, безбедная старость в Висбадене? Рулетка, красотки... Я на всё согласен! Ольга: Деньги будут еще, и немалые, только держите язык за зубами. Забалуев: (жалобно) Да, но чтобы помешать его высочеству, я должен попасть в свиту его высочества, а как это сделать... Разве обратиться с просьбишкой к графу Бенкендорфу, но за такую просьбишку, пожалуй, можно и в крепость угодить, вместо Висбадена... Ольга: Бенкендорфа нам только не хватало с его жандармами! Забалуев: (радостно заблестев глазками) Знаю! Молодой князь Долгорукий – адъютант наследника и, конечно же, призван сопровождать его персону, а так как князь рохля, мне никакого труда не составит втереться к нему в доверие и отправиться следом! (игриво подмигивает Ольге) А если я с этими денежками, да минуя миссию, и сразу в Висбаден? Ольга: (парирует еще более холодным взглядом) Не советую, у магистра и Ордена длинные руки. Забалуев: Не только длинные, но и хорошенькие... (тянется чмокнуть Ольгину ручку, но, вспомнив про магистра, скисает) И угораздило же меня проиграться в пух и прах, и угораздило же взять в долг у этого итальяшки, который оказался вовсе и не итальяшка, а не пойми, какого подданства морда... Ольга: (перебивает) У вас есть здесь надежные люди, которым можно доверять? Забалуев: (подумав) Есть! Марья Алексеевна Долгорукая, дама решительная и на все способная! Ольга: И надеюсь, опасная? Забалуев: Вы в сравнении с нею - кроткая овечка! Ольга: Надо посвятить её в суть дела, нам понадобится помощь. Я могу на вас в этом положиться, пан предводитель? Мне не с руки, я гостья в этом доме, в дружбе с Лизой. Забалуев: Охотно поделюсь с кем-нибудь риском очутиться в Петропавловке, я человек широкой души! Но что значит «нам» - вы тоже собираетесь пристроиться в хвост его императорскому высочеству? Ольга: (грустно) У меня нет иного выхода… Забалуев: Понятно, вас тоже подцепили на крючок - небось, шуры-муры с каким-нибудь европейским принцем и прочая романтика? (фамильярно) Ну-ну, не стесняйтесь признаться, мы с вами одной веревочкой повязаны! Ольга: (быстро взяв себя в руки) Вы забываетесь, господин Забалуев! Мои «шуры-муры», как вы изволили выразиться, вас не касаются. А что до веревочки... (ехидно улыбаясь) Если не уймётесь, вас ждет корабельная рея! Забалуев: (не унимается) По слухам, посольство сугубо мужское... (подмигивает) Или вы между делом рассчитываете обзавестись новым мужем? Так зачем далеко ездить, я весь в вашем распоряжении! Ольга: (надменно) Я уже говорила, что замужество меня больше не интересует. Была, там нет ничего интересного и приятного. Забалуев: Не говорите «гоп», милая барышня! Я четыре раза был женат, и по сю пору вкуса к этому занятию не утратил. Ольга: (встаёт, собираясь уйти, но оборачивается к Забалуеву) Не хотела бы увидеть портреты этих «счастливиц», боюсь не усну. (удаляется и на ходу, не оборачиваясь, кидает Забалуеву) И помните, Орден всё видит, всё знает, у них длинные руки...


Gata: СЦЕНА 9. Кайзерлинг: (набивается на приём к шефу жандармов) Александр Христофорович, я слышал об ответственной экспедиции с участием Его высочества! Смею надеяться, такой опытный человек, как ваш покорный слуга, будет полезен... не изволите подписать паспорт? Бенкендорф: (нахмурившись) Аристарх Прохорович? (в сторону) И как только этот волокита проведал о поездке? Небось, от своих пташек у Воланж, а тем проболтался кто-нибудь из адъютантов… Мальчишки, бабники, попробуй с такими государственную тайну сохранить! (косо смотрит на Кайзерлинга) Возьми такого с собой, и – прощай, мораль, развратит мне всю молодежь! (задумавшись) А вдруг он у Воланж был завербован английскими шпионами? Не зря так нахально набивается… Пожалуй, лучше иметь его перед глазами. (громко, Кайзерлингу) Давайте ваш паспорт! (размашисто ставит подпись) Езжайте за нами, только девиц ваших с собой не берите, на Востоке найдете. Кайзерлинг: (обрадован, часто кланяется) Благодарю, дорогой граф, благодарю! (в сторону) Вот как раз восточные пташки мне и нужны! СЦЕНА 10. Усадьба Долгоруких Ольга: (в своей комнате, стоя у окна) Где же всё-таки Лиза? Надеюсь, ей понравится мой подарок на именины (смотрит на бархатный футляр, который положила на столик у окна) Во двор въезжает экипаж. Лиза: (выходит из кареты, видит в окне подругу, не верит глазам) Оля? Оленькааа!!! (радостно машет рукой) Ольга: (обрадована не меньше) Лизааа! (машет рукой в ответ) Беги скорее ко мне в комнату, у меня для тебя есть сюрприз! Лиза: Обожаю сюрпризы! (вприпрыжку бежит в дом) Ольга: (обнявшись и расцеловавшись с подругой, открывает бархатную коробочку, где лежат изящные серьги из дымчатого топаза с бриллиантами) К твоим глазам должно быть изумительно. Лиза: (взвизгнув от восторга) Оленька, какая красота! Благодарю! (бежит к зеркалу, примеряет) Ты угадала! Смотрятся изумительно! Я так рада, что ты приехала к нам в гости! Я ужасно соскучилась! (опомнившись) Прости, мне так жаль твоего мужа… Ольга: (притворно вздохнув) И мне тоже - не дожить до первой брачной ночи, вот не повезло, так не повезло. Приказал долго жить прямо после венчания, только из собора вышли… Лиза: (удивленно моргает глазами) Оленька, вот это горе! Хотя… (начинает хихикать) может, и не горе… (смущенно прикрывает рот ладошкой) Ольга: (уже весело смотрит на отражение Лизы в зеркале) Как тебе идёт! Из фамильных драгоценностей Огинских. (подмигнула Лизе и чмокнула в щеку) Поздравляю с днем Ангела! Лиза: Спасибо, дорогая! (погрустнев) Как жаль, что я не смогу побыть с тобой подольше, мне завтра нужно вернуться в Петербург. Я теперь фрейлина принцессы Мари, маменька использовала свои связи при дворе, чтобы меня пристроить – она считает, что в нашей глуши приличного мужа не найдешь… Ольга: (улыбаясь) Ты строишь планы о замужестве? Лиза: Не я, моя маменька! Оленька, если б ты знала, какая при дворе скука! Впрочем, кому я это говорю, ты и сама всё отлично помнишь… (поколебавшись) Прости меня за этот вопрос… ты приехала и к НЕМУ тоже? Ольга: Нет, Лиза, я приехала к ТЕБЕ! И не жду встреч с Александром. Зачем ворошить прошлое, причинять себе боль… Лиза: (с облегчением) Оля, как хорошо, что ты приняла такое решение! Иначе ты бы причинила боль еще одному человеку, принцессе Мари. А она такая добрая, милая, и она не виновата, что вы с Александром когда-то любили друг друга… Ольга: (смотрит на нее взглядом, от которого Лиза замолкает) Лиза, я тебя очень люблю, но давай не будем никогда больше говорить об этом. Лиза: (виновато) Не будем. Прости меня, Оленька. (оживляясь) Маменька сегодня устраивает званый вечер, будет куча гостей! Ольга: (в сторону) Как некстати! Мне бы не хотелось, чтобы известие о моем визите в один вечер стало достоянием всего уезда и долетело до жандармского управления. Но с другой стороны - чего мне опасаться? Я приехала поздравить подругу. Забалуев: (подглядывает в замочную скважину, как Ольга дарит Лизе серьги) Хе-хе, богатая вещица! Надеюсь, пани догадалась прихватить с собой все фамильные брильянты Огинских... И сундучок недалеко спрятала... Отлично, просто отлично! (потирая ладошки и напевая веселый мотивчик, отходит от двери)

Бреточка: Gata какая прелесть!!!! а с колложами так вообще шедевр просто!!!

Olya: Gata Свершилось!!! Именно сериал - какие чудные коллажи, как будто фильм смотришь!

Роза: Gata , спасибо за тёплые слова в мой адрес Надеюсь, результат не разочарует гостей Усадьбы Olya пишет: Именно сериал - какие чудные коллажи, как будто фильм смотришь! Даааааа Иллюшки бесподобные

Царапка: Молодца!

Olya: Gata пишет: СЦЕНА 10. Насчет Ольги и Лизы теперь ясность , а то раньше надо было гадать, где они так подружились Лизавете роль фрейлины очень даже к лицу Gata пишет: Ольга: Бенкендорфа нам только не хватало с его жандармами! Зашлась в истерическом смехе... еще как не хватало Gata пишет: А что до веревочки... (ехидно улыбаясь) Если не уймётесь, вас ждет корабельная рея! Ну, никогда наша пани не лезет за словом в карман

Алекса: Ура! Я дождалась! В счастливом обмороке Я начала читать Восток, когда еще шла ролевая игра. Мне сразу понравились Ольга и Александр, а потом незаметно и Бенкендорф. Остальные герои были очень славными, особенно пара Анна-Андрей смешная, но все равно я была увлечена О-А-Б. Что со мной было, когда случилось прощание в шатре Нет, мне трудно даже об этом писать. Алекс из Востока моя любовь Спасибо, Бэлле-Эйлис Когда появилась пьеса, утащила ее себе и читала вместо книги. Только мне там не все нравилось, поэтому кое-что пролистывала, чтобы не мешало. Я в Усадьбе зарегистрировалась, чтобы увидеть снова Восток. Но такого не ожидала Картинки - блеск не оторваться. Что понравилось больше всего 1. Лиза теперь фрейлина и это здорово! 2. Ольга и Александр такие же, спасибо Гата, что ты не стала их кромсать и переделывать. Без них какие они были с самого начала Восток не Восток. 3. Племянник у Бени классный Olya пишет: Ну, никогда наша пани не лезет за словом в карман Верно Роза, я обожаю твою Ольгу! С юмором и шармом Гаточка, спасибо за новый Восток, теперь я от него не оторвусь Жду продолжения. Целую, твоя Алекса P.S. В наглую тырю все картинки

Gata: Спасибо за теплые отзывы! Рада, что понравились картинки. Идея проиллюстрировать "Восток" соблазняла меня давно, уж больно красочное действо, и вот, наконец-то, руки дошли :) Роза пишет: Надеюсь, результат не разочарует гостей Усадьбы Очень надеюсь на это тоже Olya пишет: Насчет Ольги и Лизы теперь ясность , а то раньше надо было гадать, где они так подружились Лизавете роль фрейлины очень даже к лицу На самом деле фрейлиной Лиза стала буквально накануне путешествия (Заба даже принес ромашки, чтобы поздравить ее с почетным назначением), но поскольку Андрей адъютантствовал у цесаревича, то Лиза могла появляться при дворе и раньше, и там познакомиться и подружиться с Ольгой :) Алекса пишет: Ольга и Александр такие же, спасибо Гата, что ты не стала их кромсать и переделывать На это у меня никогда бы рука не поднялась :) Да и остальное покромсано очень аккуратно - аура всех персонажей сохранилась в целости и сохранности.

Olya: Алекса пишет: Роза, я обожаю твою Ольгу! С юмором и шармом Да! Роза, спасибо тебе еще много-много-много раз , пани бесподобна Gata пишет: Да и остальное покромсано очень аккуратно - аура всех персонажей сохранилась в целости и сохранности. Вот именно Алекса пишет: P.S. В наглую тырю все картинки О.. кстати! спасибо, что напомнила

Корнет: Интересно, черт возьми

Бреточка: Сею повесть нужно опубликовать в журнале. У неё будет огромный успех

Корнет: Бреточка пишет: Сею повесть нужно опубликовать в журнале. У неё будет огромный успех Авторов несколько, как гонорар делить будут?

Роза: Саша, Оля, вы меня захвалите Просто моя пани Олюня подстать мужчинам, которые ее любят. Алекса пишет: Племянник у Бени классный Это крест Бени - племянник-оболтус Корнет пишет: Интересно, черт возьми

Эйлис: Корнет Пропьем все вместе. Что тут думать то))) Гаточка, чудесная обработка. Читаю и с удовольствием вспоминаю игру. Бреточка пишет: Сею повесть нужно опубликовать в журнале. У неё будет огромный успех Не сомневаюсь.

Бреточка: Корнет пишет: Авторов несколько, как гонорар делить будут? поделим, за нами не станет Эйлис пишет: Не сомневаюсь. в успехе или в журнале?

Алекса: Gata пишет: за могла появляться при дворе и раньше, и там познакомиться и подружиться с Ольгой :) А какая разница. Мне очень нравится, что они подруги, а как подружились дело десятое. Они очень друг другу подходят - обе настоящие и искренние в своих чувствах. Gata пишет: На это у меня никогда бы рука не поднялась Бреточка пишет: Сею повесть нужно опубликовать в журнале. У неё будет огромный успех ППКС

Gata: Так приятно снова окунуться в эту атмосферу Корнет пишет: Авторов несколько, как гонорар делить будут? Пригласим актеров и снимем свой сериал )))) Хотя реально - конечно, пропьем - организуем съезд соавторов в каком-нибудь доме отдыха и постоянных читателей тоже позовем Роза пишет: Саша, Оля, вы меня захвалите Просто моя пани Олюня подстать мужчинам, которые ее любят Для пани Олюни никаких комплиментов не жалко Алекса пишет: Они очень друг другу подходят - обе настоящие и искренние в своих чувствах. Ага, и отлично друг друга дополняют. Ольга взрослее и сдержаннее, а у Лизаньки немножко сквозняк в голове, зато сердце золтое :)

Роза: Gata пишет: Ага, и отлично друг друга дополняют. Ольга взрослее и сдержаннее, а у Лизаньки немножко сквозняк в голове, зато сердце золтое :) В точку Gata пишет: Для пани Олюни никаких комплиментов не жалко Для обожаемого графа тем более Gata пишет: Хотя реально - конечно, пропьем - организуем съезд соавторов в каком-нибудь доме отдыха и постоянных читателей тоже позовем Блестящая идея на самом деле. Даже без гонораров было бы классно слёт в какой-нибудь Усадьбе (доме отдыха) под Москвой устроить Общество охраны памятников нас бы не забыло

Бреточка: Роза пишет: Блестящая идея на самом деле. Даже без гонораров было бы классно слёт в какой-нибудь Усадьбе (доме отдыха) под Москвой устроить нужно её осуществлять!!! срочно!

Olya: Роза пишет: Просто моя пани Олюня подстать мужчинам, которые ее любят Разве не женщина задает тон? Бреточка пишет: нужно её осуществлять!!! срочно! А дальше слов дело пойдет?

Роза: Olya пишет: Разве не женщина задает тон? Разумеется. Но мужчинам надо дать возможность думать иначе

Бреточка: Olya пишет: А дальше слов дело пойдет? если все согласятся, можно попробывать продвинуть

Gata: Olya пишет: Разве не женщина задает тон? Роза пишет: Разумеется. Но мужчинам надо дать возможность думать иначе Хехе, помним - "при хорошей женщине и мужчина может стать человеком". Но пани Оля не относится к числу женщин, которые лепят из того, что под руку подвернется, а выбирает самое лучшее Настоящему же мужчине не грех и побыть подкаблучником - у него столько возможностей в других местах проявить свою силу ))))) Бреточка пишет: если все согласятся, можно попробывать продвинуть Эх, где бы мне спонсора найти...

Роза: Gata пишет: ". Но пани Оля не относится к числу женщин, которые лепят из того, что под руку подвернется, а выбирает самое лучшее Вот именно Gata пишет: Настоящему же мужчине не грех и побыть подкаблучником - у него столько возможностей в других местах проявить свою силу ))))) Наш Беня прекрасно понимает, где и когда властную дугу гнуть

Olya: Роза пишет: Но мужчинам надо дать возможность думать иначе Мужчина - капитан корабля, который находится на ладони у женщины (с) Gata пишет: Настоящему же мужчине не грех и побыть подкаблучником - у него столько возможностей в других местах проявить свою силу Беня мне совсем не показался подкаблучником Это какое-то не то слово. Оно вообще не подходит этой паре - они просто любят друг друга и все. И не сомневаюсь нисколько, что Беня в любом вопросе уступит Оленьке, но никакого давления с ее стороны не потребуется

Gata: Olya пишет: Мужчина - капитан корабля, который находится на ладони у женщины (с)

ksenchik: Гатуля, начало новой версии наших приключений безумно нравится!!! С удовольствием вспомнила игру Огромное вам с Розой спасибо! Буду с нетерпением ждать продолжения. ЗЫ: Может теперь мой Муз быстро расправит свои крылья и начнет нашептывать кое-что

Роза: Olya , неужели ты не заметила, что твоя тезка делает с графом, что хочет? Причем с самого начала Но не потому, конечно, что Беня - подкаблучник Правда, она сама это не замечает ksenchik пишет: Может теперь мой Муз быстро расправит свои крылья и начнет нашептывать кое-что Это было бы замечательно

Olya: Роза пишет: Правда, она сама это не замечает Они оба не замечают Поэтому и я не заметила

Роза: Olya пишет: Они оба не замечают Так это герои не замечают, а кукловоды на то и нужны, чтобы видеть чуток дальше своих персов

Корнет: Gata пишет: "при хорошей женщине и мужчина может стать человеком" Скорее наоборот, но не буду спорить Olya пишет: И не сомневаюсь нисколько, что Беня в любом вопросе уступит Оленьке, но никакого давления с ее стороны не потребуется Если это не касается вопросов, где решение должен принимать мужчина Роза пишет: неужели ты не заметила, что твоя тезка делает с графом, что хочет? Причем с самого начала Но не потому, конечно, что Беня - подкаблучник Правда, она сама это не замечает Уже любопытно. Жду продолжения

Gata: Роза пишет: Так это герои не замечают, а кукловоды на то и нужны, чтобы видеть чуток дальше своих персов Ага )))) Корнет пишет: Уже любопытно. Жду продолжения Скоро будет, картинки чуток дорисовать осталось. Корнет пишет: Если это не касается вопросов, где решение должен принимать мужчина На это женские персонажи нашей игры-пьесы не покушались

Бреточка: Gata пишет: Скоро будет, картинки чуток дорисовать осталось с картинками это правда шедевр!!! Восток на данный момент лучшая ролевая игра, которая была в БН!!!

Эйлис: Бреточка Еще одна была хорошая, давно правда. Я бы даже сказала ОЧЕНЬ давно.

Бреточка: Эйлис так можно её сейчас применить если она хорошаяя

Эйлис: Бреточка Не, там играло много народу, с которыми у многих давно потеряна связь.

Бреточка: Эйлис а без них нельзя? Заново сыграть?

Gata: Еще были замечательные египетские приключения - если их причесать и отжать водичку, вышла бы не менее занимательная история - правда, там было больше веселых приключений, чем накала драматических страстей, да и пейринг, боюсь, теперь не будет пользоваться популярностью :) Бреточка пишет: а без них нельзя? Заново сыграть? Всё можно, только давайте обсуждать это не здесь. Сейчас заведем отдельную тему, под наши планы и прожекты :) Чую, вопрос назрел.

Царапка: Мода на пейринги приходит и уходит, а сыгранное остаётся.

Роза: Дамы и господа, приглашаю к обсуждению ролевых игр в соотвествующую тему в разделе Янтарная комната Здесь обсуждаем пьесу "Восток". Царапка пишет: Мода на пейринги приходит и уходит, а сыгранное остаётся. Не все сыгранное стоит того, чтобы о нем даже говорить

Царапка: не всё, но раз столько времени тепло вспоминают - о тех стоит.

Роза: Царапка , в соотвествующую тему, плиз

Gata: СЦЕНА 11. Усадьба Долгоруких. Андрей: (в новом сюртуке спускается в гостиную, обнимает Лизу) Наконец-то виновница торжества соизволила явиться! Господин Забалуев с раннего утра носится по дому, грозя тебе букетом ромашек. Лиза: (смеется) Андрей Платонович только и может, что ромашками грозить! Букет выглядит внушительно? Андрей: Вполне внушительно - чтобы внушить желание угостить им буренку. Кстати, где наша гостья? Ты уже успела с ней познакомиться? Лиза: Познакомиться с гостьей? (удивленно) Я видела только Оленьку, а разве кто-то еще успел приехать? Андрей: (хлопает себя по лбу) Ну конечно же, это была Ольга Калиновская! Как я ее сразу не узнал, ума не приложу! Лиза: Вот и мне интересно, как. Анна: (входит в гостиную) Добрый день! Простите, что рано, не могла усидеть дома до вечера. Так хотелось поздравить вас, Лизонька! (протягивает Лизе коробочку, внутри - фарфоровый ангелочек) С днем Ангела! Лиза: Спасибо, Анечка! (целует гостью) Андрей: Анна? Рад встрече! (целует руку) Вы одна, без Владимира? Анна: Андрей Петрович? (голос теплеет) Взаимно... Владимир Иванович будет позже, у него важные дела. Андрей: (недовольно) Какие могут быть важные дела в день именин моей сестры? Анна: Пожалуйста, не обижайтесь на него, Андрей Петрович, обида вам не к лицу... Андрей: (заинтересованно) А что мне к лицу? Анна: Ваша улыбка... (потупив глазки) Андрей: (смущенно краснеет) Мне очень приятно, что вы рассмотрели мою улыбку, хоть и говорят, что она не идет ни в какое сравнение с улыбкой барона Корфа... как жаль, право, что Владимир не приехал с вами, было бы еще веселее! Лиза: (прыскает в кулачок) Ты хочешь сказать - светлее? (напевает) От улыбки всем станет светлее, от улыбки рассеется мрак… Андрей: Улыбка Корфа сияет мощностью в сто свечей, а моя - всего в девяносто девять. Лиза: Какой ты скромный, братик! (улыбается) Анна: (улыбается Андрею) Многие ошибаются в своих суждениях о ваших с бароном улыбках... Андрей: Милая Анна решила сегодня сразить меня наповал комплиментами! (делает вид, что смущен, но на самом деле жутко доволен) Ольга: (входит в гостиную) Дзиен добры! Лиза, представь меня своей гостье! Анна: (начинает тихонько разглядывать Ольгу) Лиза: (Анне) Это моя подруга Ольга Огинская… (Ольге) А это Анна Платонова, тоже моя подруга. Ольга: (Анне) Рада знакомству. (Андрею протягивает руку для поцелуя) Андрей: (галантно целует Ольге руку) Прошу прощения, что сразу вас не узнал, пани Ольга! Слабые очки и стыд за мой халат... Ольга: Как давно мы не виделись, князь. Андрей: Достаточно, чтобы я успел соскучиться! Ольга: (лукаво) Не узнали, но соскучились? Андрей: Понял, что соскучился, когда узнал! Ольга: Узнаю милого Андрэ! (смеется) Андрей: Дорогие дамы, остальные гости соберутся позже, а пока предлагаю выпить шампанского за здоровье моей сестры! (откупоривает бутылку и разливает по бокалам) Ольга: (берет из рук князя бокал с шампанским) За вашу очаровательную сестру! (салютует бокалом Лизе и Анне, выпивает) Какие новости из столицы? Андрей: Говорят, что фонтаны уже открыли. Весна, май! Ольга: (что-то вспомнив, мечтательно) Помню май в Петергофе и… А в Варшаве, господа, фонтаны открыты с первого дня весны. Лиза: Как здорово! Мне теперь хотелось бы... (не успевает договорить) Сычиха: (входит) Погадать! Лиза: Да! Сычиха, как я рада тебя видеть! (хлопает в ладоши) Сейчас будем гадать! Ольга: (Лизе на ушко) Кто это? Лиза: Местная знахарка и по совместительству гадалка. Ольга: Ты ее приглашала? Лиза: Нет, но она сама всегда знает, когда прийти! Ольга: Как интересно! (громко) Пожалуй, и я не откажусь узнать свою судьбу. Всё это глупости, конечно, но почему бы не позабавиться? Анна: Сычиха, а мне ты погадаешь? Сычиха: Всем погадаю, барышни! (раскидывает карты) Ой, Лиза, падает тебе дальняя дорога, да не простая, с опасными приключениями! Будешь ты любить, будешь любима… (хмурится) но препятствие вижу… (Ольге) А тебя, красавица, ждет любовь страстная, жгучая, только нужно тебе от прошлых привязанностей избавиться. Дорога дальняя и тебе выпадает. (Анне) Ну надо же! И тебе тоже падает дальняя дорога, встретишь ты любовь, да там встретишь, где и не думала никогда. Анна: Встречу любовь в дальней дороге? (оглядывается на Андрея и едва подавляет разочарованный вздох) Ольга: (про себя) Нет уж, хватит с меня любовей, особенно страстных и жгучих. Если задание провалится, у меня не будет ни прошлых, ни будущих привязанностей. Магистр подобное не прощает. Лиза: Что за препятствие? Сычиха, ты меня пугаешь! (мотает головой) Андрей: Лизонька, разве тебя можно испугать? (смеется) Лиза: Оказывается, можно… Сычиха: (Лизе) А ты не бойся. Препятствия для того и существуют, чтобы их преодолевать. Я не могу понять, какое именно, сама все узнаешь в свое время. (убирает карты) Ну а самое главное - чтобы сердце подсказало «Это он!» (подмигивает) Если же артачиться будет суженый-ряженый, обращайтесь - помогу, чем смогу! Андрей: (Сычихе, лукаво) А если так станется, что к тебе пять девиц придут погадать на одного суженого, кому его отдашь? Сычиха: Пускай сам выбирает! (шепотом) Вам-то кто больше по сердцу: Ольга или Анна? Андрей: А третьего не дано? Сычиха: (смеется) А это уж вам, князь, виднее! (уходит) Андрей: Ну вот, навела тень на плетень и поминай, как звали! А некоторые девушки еще верят таким вот провидицам. Лиза: Предсказание Сычихи потому и сбываются, что всем подходят! (смеется)

Gata: СЦЕНА 12. Усадьба Долгоруких. Званый вечер по случаю именин княжны Лизаветы Петровны. Дом сияет огнями, музыка гремит, молодежь танцует, гости постарше налегают кто на закуски, кто на вист. Французские окна на террасу распахнуты настежь, над садом висит романтическая луна. Владимир: (кружит в вальсе Лизу) Впервые в жизни не жалею, что меня лишили чина! Тогда бы пришлось просить отпуск, якобы для поправки здоровья в Пятигорске, а наш старый хрыч полковник вместо отпуска отправил бы меня на гауптвахту, я у него пользовался особой любовью… Теперь же я – птица вольная, куда хочу, туда лечу! Лиза: (смеется) Мимо Смоленска, смотри, не пролети! Ольга: (смотрит на них, про себя) Красивая пара! Лизе барон, кажется, нравится. Забалуев: (увидев на Ольге богатую диадему, рысит с намерением пригласить даму на танец и вблизи оценить стоимость украшения, но Ольга в этот момент поднимает руку, чтобы поправить волосы, и рубин в перстне магистра вспыхивает огнями десятков отразившихся в нем свечей, предводитель спотыкается и падает, пролетев по скользкому паркету, притормаживает возле канапе, в котором сидит МА) Княгиня Долгорукая: (смотрит на него) Андрей Платонович, я всегда знала, что вы у моих ног, но не в прямом же смысле! (смеется) Забалуев: (бормочет, заикаясь от испуга) Перстень магистра... кровавый перстень... Ах, Марья Алексевна, в какую же я попал передрягу! (рыдает неподдельными слезами) Княгиня Долгорукая: (бросив быстрый взгляд по сторонам, подхватывает Забалуева под руку и выводит в сад, где их никто не может слышать) Расскажите толком, что случилось. Быть может, я смогу вам помочь? Забалуев: (вытирает слезы кружевами у нее на груди) Ах, Марья Алексевна, мне никто не сможет помочь! (всхлипывает) В прошлом году я был на водах, за границей, просадил в рулетку всё, что имел... и поместье свое просадил, и наследство четвертой покойной жены... А тут мне подвернулся один человечек, денег предложил взаймы, я и взял, и вексель подписал... А через неделю оказалось, что подписал я не вексель, а заложил свою жизнь Магистру, чтоб он провалился со всей его ложей! Я без памяти назад в Россию удрал, но и тут меня настигли - заставляют помешать его высочеству добраться до самурайской земли... (рыдает) Если граф Бенкендорф об этом сведает, гнить мне в крепости, а если откажусь - Магистр от меня мокрого места не оставиииииииит..... Княгиня Долгорукая: Андрей Платонович, плакать не нужно, нужно действовать! (деловито) Устроить, например, на пути у наследника непреодолимое препятствие, или навредить его здоровью, - да мало ли что можно предпринять, если взяться за дело с умом! Забалуев: (смотрит на МА со страхом и с восторгом) Ах, какая женщина! Вот это женщина! Не побояться навредить здоровью наследника престола! (целует руки и в шейку) Княгиня Долгорукая: (с кокетством поправляет волосы) Да, я такая! Забалуев: Бесподобная! Бесподобная! (осыпает поцелуями руки МА от пальцев до плеч) Княгиня Долгорукая: Ну, довольно нежностей, Андрей Платонович! Вам уже удалось выяснить, по какой дороге отправляется наследник? Забалуев: Еще нет, но уповаю в сем деле на ваше вспомоществование – вам, как любимой матушке, ужели Андрей Петрович али Лизавета Петровна не шепнут, в какие степи предстоит их путешествие? Княгиня Долгорукая: Мне и спрашивать не придется… (с усмешкой) Слыхала я один разговор промеж дочкой моей легкомысленной и бароном Корфом и подумала грешным делом, что она свидание ему в Смоленске назначает, хотела выбранить ее примерно да самолично туда сопроводить, чтоб оградить от шашней бароновых… Забалуев: Да-да-да, всенепременно сопроводить! Только без брани и тайно… Лизавет Петровна, не в обиду ей будь сказано, языка за зубами держать совсем не умеет – а ну как обронит во дворце ненароком, что вам про город Смоленск известно, а кому не надо, возьмет да услышит, да маршрут переменит, и мы их окончательно из виду потеряем? Княгиня Долгорукая: Не потеряем, доченька моя еще Корфу говорила, что они отправляются из города Одессы на корабле «Штандарт», и просила, чтобы он хорошенько название это запомнил, да с пьяных глаз на какой другой корабль не взобрался. Забалуев: (хрюкнув) Владимир Иваныч с пьяных глаз и не такое может выкинуть, но мы-то с вами, душенька Марья Алексеевна, люди трезвые, мы ничего не спутаем… (чмокает в плечико) Княгиня Долгорукая: (мрачно усмехаясь) Ничего не спутаем, кроме карт наследнику!

Gata: СЦЕНА 13. Там же В гостиной объявляют перерыв в танцах. Лиза: Анечка, спой нам, пожалуйста! Что-нибудь душещипательное! Анна: Для тебя, Лизонька – с удовольствием! (садится к роялю, играет и поет) «Сей поцелуй, дарованный тобой, Преследует мое воображанье, И в шуме дня, и в темноте ночной Я чувствую его напечатленье…» Владимир: (Лизе на ухо) Напрасно ты это сделала, теперь ее из-за рояля не вытащить. Лиза: Но я же видела, как Анечке хочется спеть. Владимир: Сегодня твои именины, а не Анечкины. Лиза: Владимир – ну, что тебе, жалко? Пусть Анечка получит удовольствие, и нам с Андрюшей доставит (кивает на брата, восторженно внимающего пению Анны). Мы теперь не скоро ее услышим. Владимир: (радостно улыбаясь) Я – тоже! (поймав укоризненный взгляд подруги детства) Не сердись, я же не бросаю Анну на произвол судьбы. Выписал из соседнего уезда отцовскую кузину, почтенную вдову, она и за сестрицей названой приглядит, и за управляющим-ворюгой. СЦЕНА 14. Усадьба Долгоруких. Следующий день Забалуев: (утром, пока Ольга завтракает в компании Долгоруких, крадучись пробирается в ее комнату и пытается открыть дорожный сундук) Экий замок мудреный! Ольга: (допивает кофе и думает) Хорошо, что не видно этого противного старика Забалуева, хоть настроение с утра не испортил. Забалуев: (вооружившись кочергой, взламывает замок на Ольгином сундуке, громкий треск) Надеюсь, никто не услышит! Однако, что ж это я - и дверь-то не запер? (закрывает дверь изнутри на ключ и принимается потрошить сундук в поисках польских брильянтов) Ольга: (сотрапезникам) Простите, я, кажется, слышу какой-то шум из моей комнаты. (уходит) Забалуев: (перед зеркалом примеряет сапфировую диадему) Красота! Сказка! (услышав за дверью шаги, мечется по комнате – куда бы спрятаться: на окнах портьеры прозрачные, в комоде ящики узкие; в конце концов ныряет на кровать и накрывается с головой покрывалом, стараясь вжаться в перину) Ольга: (открывает дверь с помощью ключа и заходит) Странно, я же помню, что не запирала дверь... (увидела открытый саквояж с драгоценностями) Матка Боска! (от удивления садится на кровать, прямо на Забалуева и с визгом подскакивает) Кто здесь? Забалуев: (с не менее громким визгом подскакивает) Ай, вы меня чуть не раздавили! (спохватившись, что выдал себя, прикидывается овечкой) У меня с сердцем плохо стало, вошел в первую попавшуюся дверь и рухнул на кровать... а это ваша кровать? Ольга: Рухнули, предварительно заперев дверь?! А это для улучшения самочувствия прихватили? (поднимает с кровати свою диадему, потом бросает безделушку назад Забалуеву) Дарю. Отличная подделка! (смеётся) Меня предупредили, с кем придется иметь дело, поэтому о фамильных драгоценностях Калиновских-Огинских забудьте, господин Забалуев, они в надежном месте. (сменяет тон на более жесткий) Убирайтесь немедленно с моей постели и прекратите ломать комедию, времени в обрез. Забалуев: Вы молоды и не знаете, что это такое - когда прихватывает поясницу... то есть сердце... Тут и дверь непроизвольно закроешь, и диадему на чресла, то есть на лоб... (пытается продолжить валять дурака, но при словах о подделке скисает) Ольга: (поднимает взгляд к потолку, понимая, что придется смириться с подобным тоном сообщника) Вы что-нибудь узнали вчера о миссии на восток? Забалуев: (снова оживляется) Да-с, узнал, и много любопытного! Сегодня его высочество со свитой тайно выезжает в город Смоленск, откуда они все потом отправятся в один из южных наших портов, а оттуда – в Константинополь! Ольга: Нужно немедленно отправляться в дорогу. Забалуев: (хвастливо) Ну, отчего же вы не скажете, какой я ловкий молодец? Ольга: Хоть какая-то польза от такого прохвоста. (подталкивая Забалуева к дверям) Запомните, ни один волос не должен упасть с головы Александра и его свиты. По ту сторону Ла-Манша полагают, что скандала будет достаточно, война никому не нужна. Вы меня поняли?! В свою карету вас, господин Забалуев, не приглашаю. (закрывает дверь перед носом Забалуева) Забалуев: (тыркается плечом в захлопнутую Ольгой дверь) Эй, а золотые, которые вы мне привезли от Магистра в аванс - тоже фальшивые? (чуть не плачет) Обмишулили, как зеленого юнца - меня, предводителя уездного дворянства! Ну, берегитесь, пани, вместе с вашим Магистром! Сей же час поеду в Смоленск, разыщу там моего приятеля графа Бенкендорфа и обрисую ему всю диспозицию! (кряхтя, выбирается из окна и бежит к княгине) Марья Алексевна, где ваши орловские рысаки? Велите запрягать, пора в Смоленск!

Gata: СЦЕНА 15. Двугорский уезд Полина: (лениво грызет огромное яблоко) Нет, ну что это такое? Все по гостям, а я здесь... Отправлюсь я тоже к Долгоруким, хоть с Танькой посплетничаем! (бросает яблоко, берет шаль и выходит из дома; добравшись до усадьбы Долгоруких) Хм, любопытно, что у них за суета на дворе? (остановилась отдышаться) Нет, почему мне нельзя взять карету? Почему я должна свои красивы ноженьки стирать? Никита: (сидит на облучке) Полина! Ты зачем к Долгоруким? Анна уже назад собирается. Полина: (подбоченилась) А скучно мне стало, Никитушка, дома сидеть. Анна... говоришь, как будто она барышня. Она такая же крепостная, как и мы. Аньке, значит, можно по господам разъезжать, а мне на кухне быть, веником махать, да от Варвары полотенцем получать?! Чем я хуже? Я даже красивее! (перекидывает толстую косу вперед) Никита: (пожимает плечами) Анне велено в гостиной сидеть, да по господам разъезжать, тебе - нет. А красивее... вот нарядись в платье, как у Анны, покажись господам, там и посмотрим. Полина: Хм, а ты так и будешь за ней собачкой бегать, хвостом вилять? (топнула ногой) Да, я красивее, а ты дальше своего носа не видишь. Все заладил «Анна, Анна», а она на тебя даже не смотрит, не люб ты ей, не люб... (в сторону) на кого другого бы посмотрел. Никита: (хмурится) Тебе-то что? Поль, а, может, тебе взаправду барыней нарядиться? Попросим Лизавету Петровна, ей только в радость над кем-нибудь подшутить, поможет! Полина: (хмурится) Опять ты надо мной смеешься! Я же не игрушка! Я человек живой, и хочу по правде! (обиженно отворачивается) Никита: Поля, а ты не трусь! Вдруг пошутим, а там и взаправду! Вот про Анну все, кроме тебя, позабыли, что она крепостная! Полина: Ну почему одним - все, а другим - ничего?! Она тоже, как и я - сирота, без роду, без племени... Думаешь, это не обидно? Никита: (смеётся) Ты прям как Варвара! Не обижайся, и не будет обидно! Полина: А как не обижаться на несправедливость? Никита: (философски) Ну тогда обижайся - на сердитых воду возят! СЦЕНА 16. Усадьба Долгоруких Лиза: (застав подругу за сборами, с удивлением) Оленька, ты уже уезжаешь? Ольга: Да, возвращаюсь в Варшаву. С тобой повидалась, это главное… (чмокает Лизу в щечку) а больше мне здесь делать нечего. Лиза: (грустно) Жалко, что нам не удалось дольше побыть вместе. (встрепенувшись) Оленька! Давай я тебя провожу, хотя бы до Смоленска! Поболтаем по дороге… (подмигивает) посплетничаем. Конечно, это тебе не совсем по пути… Ольга: (про себя) По пути, Лизонька, по пути… Только не с тобой. Слишком опасная я спутница. (вслух) Прости, Лизонька, но я должна поехать через Ригу, там живет пожилая родственница, нужно и ее почтить вниманием. (увидев огорченное лицо подруги) Не грусти, мы же не навек расстаемся! Я буду тебе писать. Лиза: (грустно) Там, куда я еду, твои письма меня не найдут. Ольга: (лукаво) Ты, кажется, собираешься выдать мне государственную тайну? Лиза: (простодушно) Ты же моя подруга, Оленька! Какие у подруг могут быть секреты! Ольга: (обнимает Лизу, на душе скребут кошки) Ты береги себя, пожалуйста. Лиза: (задорно) Я ничего не боюсь! К тому же, со мной будет хоть и близорукий, но чрезвычайно заботливый братец, а если всё сложится так, как я думаю, то и самый лучший на свете друг! Ольга: (с улыбкой покачав головой) Ах, Лиза, Лиза… СЦЕНА 17. Усадьба Долгоруких Два часа спустя. Никита: (заглядывает со двора в окно) Аннушка, ты скоро? Все господа разъехались, и нам домой пора. Полина: (передразнивает) «Аннушка»! Ты бы еще царевну нашу по отчеству величал! Никита: (вздыхает) И чего ж ты злая-то такая, Полька… Стой! Ты куда?! Полина: (нахально забирается в карету) Хочу на мягких подушках прокатиться! Никита: А ну как барин увидит?! Полина: Не увидит, он сегодня спозаранку куда-то уехал и сказал обратно его скоро не ждать. Господин управляющий обрадовался, а Пульхерия Иннокентьевна ему велели книги расчетные принести, он сразу и скис. Никита: Что за Пульхерия Иннокентьевна? Полина: Ее Владимир Иваныч выписал не то в экономки, не то Аньке в компаньонки. Вот погоди, она еще царевне-то твоей всыплет за то, что по гостям ночует! (развалившись в карете) Мягко-то как! Вот так бы всю жизнь и каталась, да с ветерком! Никита: (ворчит) Тебе бы самой всыпать, да кнутом! Полина: Фу-ты, ну-ты, лапти гнуты! (достает из кармана яблоко и громко хрустит) Анна: (взволнованная, выбегает на крыльцо) Никита, скорей, нужно догнать Андрея Петровича! Ему опасность грозит! (держит в руке обгоревший клочок бумаги) Никита: (щёлкает кнутом) Куда угодно отвезу тебя, Аннушка, хоть в самый Париж! Полина: (бурчит) В Париж увести готов... А меня только к пруду... утопить. Анна: Нет, нет, в Париж не надо… Господи, а куда же надо? (чуть не плачет) Я не знаю, куда Андрей уехал… Никита: Я слыхал на конюшне, что господа в Смоленск собирались. Анна: Тогда – в Смоленск! Только умоляю, Никита, скорее! (забирается в карету) Полина, а ты что здесь делаешь? Полина: (с набитым яблоком ртом) В Шмоленск еду! Никита: Вот сейчас вытряхну тебя из кареты, чтоб лошадушкам легче было бежать! (спрыгивает с облучка) Анна: (умоляюще) Никитушка, не отвлекайся! Каждая минутка дорога! Никита: (взгромождается обратно на козлы и берет в руки вожжи) Н-но, родимыя-а-а! Полина: (чуть не свалившись с сиденья, когда кони рванули вперед) Эй-эй, потише! Анна: Только бы не опоздать!

Алекса: Продолжение! Новые картинки! Я счастлива Гадание очень меткое Какие все очаровашки, просто прелесть МА с Забой - отдельный сюжет. Не пара, а динамит Gata пишет: Забалуев: (вытирает слезы кружевами у нее на груди) Gata пишет: Ольга: (про себя) Нет уж, хватит с меня любовей, особенно страстных и жгучих. Кто бы сомневался Gata пишет: Владимир: (радостно улыбаясь) Я – тоже! Бедняга. Наслушался уже до сыта Gata пишет: Запомните, ни один волос не должен упасть с головы Александра и его свиты. Оленька переживает за Александра У Ольги и Лизы очень трогательные отношения. Это очень редко бывает у девушек.

Царапка: Коллажики славные, но почему-то в большом масштабе не открываются :( ссылка приводит на Радикал сам по себе.

Gata: Алекса пишет: Оленька переживает за Александра Было бы странно, если б не переживала :) Царапка пишет: Коллажики славные, но почему-то в большом масштабе не открываются :( ссылка приводит на Радикал сам по себе. Царапка, а они тут и есть, в тексте, без увеличения. Я специально так подогнала формат, слегка уменьшив от оригинального, чтобы прямо в тексте можно было смотреть, не увеличивая. Но могу продублировать и полноформатными ссылками, если желаете

Бреточка: Гатита, если скажу что в восторге то ничего не скажу МА стала ещё прелестней а на коллаже Заба и МА просто душки и милашки

Роза: Gata пишет: Княгиня Долгорукая: Не потеряем, доченька моя еще Корфу говорила, что они отправляются из города Одессы на корабле «Штандарт», и просила, чтобы он хорошенько название это запомнил, да с пьяных глаз на какой другой корабль не взобрался. Забалуев: (хрюкнув) Владимир Иваныч с пьяных глаз и не такое может выкинуть, но мы-то с вами, душенька Марья Алексеевна, люди трезвые, мы ничего не спутаем… (чмокает в плечико) Обожаю эту парочку Алекса пишет: Какие все очаровашки, просто прелесть Все герои очень симпатичные, хотя некоторые вроде и отрицательные В этом прелесть "Востока". За иллюстрации мои нескончаемые благодарности Гате

ksenchik: Гатуля, спасибо за продолжение Gata пишет: (увидев на Ольге богатую диадему, рысит с намерением пригласить даму на танец и вблизи оценить стоимость украшения, но Ольга в этот момент поднимает руку, чтобы поправить волосы, и рубин в перстне магистра вспыхивает огнями десятков отразившихся в нем свечей, предводитель спотыкается и падает, пролетев по скользкому паркету, притормаживает возле канапе, в котором сидит МА) Представила эту картинку. Gata пишет: Забалуев: (хрюкнув) Владимир Иваныч с пьяных глаз и не такое может выкинуть, но мы-то с вами, душенька Марья Алексеевна, люди трезвые, мы ничего не спутаем… (чмокает в плечико) Княгиня Долгорукая: (мрачно усмехаясь) Ничего не спутаем, кроме карт наследнику! Чтобы мы делали без этой парочки во время игры? Роза пишет: Обожаю эту парочку О даааа! Иллюстрации - прелестные!

Корнет: Жаль, что так мало. Читаешь в час по чайной ложке. Основную интригу я понял. Если это было так сыграно в ролевой, мой респект участникам.

Gata: Спасибо всем за отзывы Алекса пишет: МА с Забой - отдельный сюжет. Не пара, а динамит Не могу не согласиться, МА вдохновляла моего Забушку необыкновенно Корнет пишет: Жаль, что так мало. Читаешь в час по чайной ложке. Не успеваю картинки рисовать :) Но даже если и сразу весь текст вывалить - за один присест всё прочитаете, неинтересно )))) Надо растянуть удовольствие

Бреточка: Gata пишет: МА вдохновляла моего Забушку необыкновенно Гатита, я же зазвездюсь

Olya: Gata пишет: Андрей: Улыбка Корфа сияет мощностью в сто свечей, а моя - всего в девяносто девять. Лиза: Какой ты скромный, братик! Ну очень скромный Gata пишет: Ольга: (лукаво) Не узнали, но соскучились? Gata пишет: Ольга: (про себя) Нет уж, хватит с меня любовей, особенно страстных и жгучих. Что делать, что делать... сердце не спрашивает Gata пишет: Владимир: (Лизе на ухо) Напрасно ты это сделала, теперь ее из-за рояля не вытащить. Лизанька молодец На всякий случай устранила соперницу Gata пишет: Вы молоды и не знаете, что это такое - когда прихватывает поясницу... то есть сердце... Тут и дверь непроизвольно закроешь, и диадему на чресла, то есть на лоб... Ах, Андрей Платонович, вы бесподобны! Gata пишет: Не обижайся, и не будет обидно! Царап, это надо куда-нибудь записать, замечательная формула Гата, спасибо!! Картинки просто прелесть! Особенно понравился коллажик с Ольгой в бежевом платье, виртуозно Алекса пишет: Оленька переживает за Александра Конечно "Улыбаюсь, а сердце плачет в одинокие вечера, я люблю тебя - это значит, я желаю тебе добра..." (с) Ждем продолжения

Алекса: Olya пишет: "Улыбаюсь, а сердце плачет в одинокие вечера, я люблю тебя - это значит, я желаю тебе добра..." (с) Спасибо, Olya

Gata: По просьбам трудящихся, теперь по клику на картинки открывается их полноформатный вариант :)

Алекса: Gata , миллион горячих поцелуев

Gata: СЦЕНА 18. Смоленск Александр: (смотрит в окошко кареты) Российская глубинка более чем мила поздней весной. По нашим, столичным, меркам - тишина, достойная философского уединения. (Экипажи наследника и принцессы с небольшим эскортом, миновав городскую заставу, выезжают на главную улицу.) Андрей: Уютный городишко, ваше высочество. Александр: И славный! Мой отец его любит, и здешнего губернатора жалует. Андрей: Тут быстро отстроились после наполеоновского нашествия – дома каменные, главную улицу замостили… а крепостная стена так и лежит в развалинах. Александр: Печальное зрелище… (отворачивается от окошка) Граф ждет нас в трактире с романтическим названием «Три селедки». Андрей: И почему-то мне кажется, что располагается сие заведение отнюдь не в аристократическом квартале. Александр: (хмыкнув) Зная тягу графа к конспирации, не удивлюсь, если он расквартирует нас на конюшне. (Экипажи сворачивают на боковую улицу, колеса начинают подпрыгивать на ухабах.) Андрей: (водружая обратно на нос едва не свалившиеся очки, меланхолично) Мостовая закончилась, ваше высочество… впереди все прелести российской глубинки. (Через полчаса тряски по городским закоулкам кортеж останавливается у деревянного двухэтажного дома с неказистой вывеской «Три селедки». Двор чисто подметен, по нему гуляет курица.) Александр: (выбирается из кареты) Живописное местечко, ничего не скажешь! Андрей: Жалею, что я не художник, ваше высочество. Александр: (подходит к карете принцессы, протягивает руку, помогая ей выйти) Прошу вас, Мари. Мари: (в простом темном платье и накидке, с любопытством оглядывается по сторонам) Это деревня? Лиза: (жизнерадостно) Нет, в деревне куда грязней, ваше высочество! Нарышкина: (шипит под нос) Сразу видать, что Долгорукая воспитывалась в коровнике! (одной рукой прижимая к носу кружевной платочек, другой подобрав подол платья, осторожно пробирается к трактирному крыльцу) СЦЕНА 19. Смоленск Ольга: (в карете, вспоминает слова Лизы) Если бы ты только знала, Лиза, в какой капкан я попала… Нет, лучше тебе не знать! (велит кучеру найти трактир «Три селедки» и остановиться в двух кварталах до него; добравшись до места, выходит из кареты и дальше идет пешком, лицо закрыто глубоким капюшоном накидки). СЦЕНА 20. Трактир «Три селедки» Бенкендорф: (выслушав доклад жандармского офицера, что в центре города задержаны несколько подозрительных лиц, выходит во двор и видит там Анну, Полину и Никиту под конвоем; у Анны с Полиной испуганный вид, у Никиты связаны руки, конвойные - в синяках) Кто такие? Жандарм: Ваше высокопревосходительство, этих троих задержали в лучшей городской гостинице, где они спрашивали князя Андрея Долгорукого. Бенкендорф: (оценив размеры синяков на подчиненных) При задержании, как я понимаю, было оказано сопротивление? Никита: (рвется вперед) Я один виноват, барин, надевайте на меня железо, а они (кивает на Анну с Полиной) не при чем! Бенкендорф: (хмыкнув, указывает жандармам на Никиту) Этого – в подвал, а барышень – наверх, под замок. Позже разберусь. Анна: (подбегает) Ваше превосходительство, умоляю вас, выслушайте меня! Это вопрос жизни и смерти! Жандарм: (шипит) Высокопревосходительство, дура! Бенкендорф: (морщится) Фи, Голобородько, грубить барышне… (Анне) Говорите – вопрос жизни и смерти, мадмуазель? Что ж, я готов вас выслушать. (распахивает перед Анной дверь в трактир, сам заходит следом) Полина: Эй, а меня-то куда? Я не хочу одна под замок! Коли у вас за подбитый глаз подвал дают, так нате вам! (изловчившись, заезжает одному из жандармов в глаз кулаком) Ведите меня с Никитой вместе! (жандармы, ругаясь, заталкивают обоих в подвал) Никита: (по дороге) Дура ты, Полька! Полина: (огрызается) Сам дурак!

Gata: СЦЕНА 21. Кайзерлинг: (входит в «Три селедки») Уф, не опоздал! Всего три сундука с костюмами собрать нужно, а сколько эти бездельники провозились!!! (кланяется честной компании) Ольга: (заходит в трактир, осматривает обстановку, видит знакомые лица, но делает вид, что не узнает, незаметно садится за столик и подзывает лакея) Любезный, мне нужна комната и подай ужин. Бенкендорф: (отводит Анну за столик в углу) Итак, я готов вас выслушать, мадмуазель, но прежде ответьте: почему вы искали князя Долгорукого в центральной гостинице? Анна: (встрепенувшись) Вы знаете, где сейчас Андрей? Бенкендорф: Мой ответ на ваш вопрос будет зависеть от того, насколько честно вы ответите на мой. Анна: (огромные голубые глаза) Его высочество мог остановиться только в самом лучшем месте, а Андрей – адъютант его высочества! Бенкендорф: (насторожившись) А почему вы решили, что его высочество сейчас в Смоленске? Анна: Вот! (протягивает графу обожженный клочок бумаги) Ольга: (внимательно следит за Бенкендорфом и Анной) Отсюда наблюдать удобно, и меня заметить трудно. Где же господин Забалуев? Ему бы давно уже пора приехать. Бенкендорф: (изучает Аннин трофей) Хм… весьма любопытно… Откуда это у вас, мадмуазель? Андрей: (проходит мимо и едва не роняет очки) Анна?!!! Анна: Андрей! Это вы! Боже мой, какое счастье, я так волновалась! Андрей: Анна, я глазам своим поверить не могу! Как вы здесь очутились? Бенкендорф: Мадмуазель привело сюда беспокойство за вашу жизнь, князь. (Анне) Так откуда у вас сей документ? Анна: Из камина. Бенкендорф: Из какого камина? Анна: В гостиной Андрея Петровича. Я увидела, что в камине что-то белеет, и… (переводит испуганный взгляд на Андрея) Андрей: (заслонив собой Анну) Не понимаю причины сего допроса, господин граф. С каких пор Третье отделение стало заниматься каминами? Бенкендорф: В каминах очень удобно сжигать опасные документы – например, инструкцию, как навредить миссии его высочества на Востоке. Андрей: (побледнев) Инструкция… для кого? Бенкендорф: (улыбаясь) Именно этот вопрос я и пытаюсь сейчас решить. (рассуждает вслух) Мадмуазель не могла бы достать бумагу из горячих углей, следственно, камин топили накануне… Кто, кроме вашего семейства, князь, находился у вас в доме вечером накануне отъезда? Андрей: Весь уезд… Праздновали именины сестры… Бенкендорф: (морщится) Не могли вы оказаться менее гостеприимны? Андрей: Разве гостеприимство – это плохо? Бенкендорф: Плохо, князь! Настолько плохо, что я подумываю, не арестовать ли вас за чинение препятствий следствию… Анна: (испуганно вскрикивает) Ах! Андрей: Надеюсь, это была шутка, граф? Бенкендорф: (ворчливо) В каждой шутке есть доля шутки… Кайзерлинг: (приглядывается к Анне) Малышка очаровательна! К сожалению, не сводит глаз с рохли князя Долгорукого, но это поправимо, ибо я-то не рохля… (Приходит жандарм и докладывает, что Полина с Никитой снова пытались избить охрану, и пришлось на них надеть кандалы.) Бенкендорф: Зачем они нам, да еще вместе с кандалами? Отправьте их в городскую тюрьму, я черкну записку смоленскому полицеймейстеру. А вот что делать с вами, мадмуазель… (смотрит на Анну) ума не приложу. Лишних людей, чтобы сопроводить вас обратно в Двугорский уезд, у меня нет… Кайзерлинг: (вертится поблизости, услыхав последние слова, подходит ближе) Александр Христофорович, позвольте мне позаботиться об этой очаровательной малютке! Она явно нуждается в опекуне. Анна: (прижимается к Андрею, испуганно) Нет, нет, мне не нужен опекун! Кайзерлинг: (с праведным видом) Мадемуазель, не нужно меня бояться! Я желаю вам только добра! Вот Александр Христофорович мне вас поручит... ему известны мои высокие моральные качества! Ведь вы мне не зря подписали паспорт, не так ли, любезный граф? (подмигивает) Анна: (Андрею) Я не хочу ехать с этим человеком… Бенкендорф: (ласково) Вы хотите в тюрьму к вашим драчливым приятелям? Александр: (подходит) Граф, прекратите свирепствовать. Я... (приглядывается) Я знаю эту барышню... Точно, знаю. Это воспитанница покойного барона Ивана Ивановича Корфа, героя войны 1812 года. Уж в нем-то, я думаю, вы не сомневаетесь? (не дает ответить) Не спорьте со мной, в старом бароне не сомневается даже мой отец. Кроме того, именно мадмуазель Анна спасла принцессу в Петербурге не так давно! Не молчите, граф, вы прекрасно все знаете. Вы же не думаете, что я позволю неизвестно кому сопроводить эту девушку обратно? Ольга: (взволнованно не сводит глаз с Александра) Саша, как всегда, верен себе - благородный и великодушный! Кайзерлинг: Ваше высочество, я не неизвестно кто! Я самый доверенный! Опытнейший путешественник, смею заметить! Андрей: (ворчит) Да, по девицам с сомнительной репутацией... Кайзерлинг: (Андрею, с превосходством) Мой паспорт подписал сам граф Бенкендорф! Александр: Интересно, с чьего дозволения он подписал вам паспорт?! Бенкендорф: (невозмутимо) Его величество милостиво даровал мне это право. Андрей: (Анне, на ушко) Не бойтесь, Александр Николаевич не даст вас в обиду! Бенкендорф: (Александру) Каковы же планы вашего высочества относительно этой милой особы? Вы хотите определить ее третьей фрейлиной вашей невесты? Александр: Мне приятна ваша сообразительность, граф. Милое дитя один раз спасла принцессу, и я думаю, Мари будет рада видеть ее подле себя. Принцесса с Кати и Лизой наверху, сообщите Анне, чтобы она присоединилась к ее высочеству и вела себя так, будто была заявлена в свите, и готова плыть с нами. Бенкендорф: (хмыкнув, про себя) Дальше, вероятно, мне будет оказана честь приказом оседлать для Александра Николаевича лошадь. (Анне, иронично) Сообщаю мадмуазель, что она может присоединиться к ее высочеству и вести себя так, будто она заявлена в свите. (усмехнувшись над растерянным видом Анны) Если, разумеется, мадмуазель Платонова готова приять тяжесть оказанной ей чести. Андрей: Конечно, готова! (шепотом) Анна, соглашайтесь, ведь это так прекрасно – посмотреть мир! Анна: (потупив глазки) Если только с вами, Андрей… Петрович. Андрей: Можно без отчества! Александр: (улыбается) Значит, всё улажено? Вот и замечательно! Поздравляю вас, мадмуазель! Анна: (делает книксен) Благодарю вас, ваше высочество… (что-то шепчет на ухо Андрею) Андрей: Александр Николаевич, можем вы вас просить еще об одной милости? Друзья, с которыми Анна приехала в Смоленск, находятся под арестом, и… Александр: (Бенкендорфу) Это, несомненно, ваших рук дело, господин граф? Бенкендорф: Вы бы посмотрели на их рук дело, ваше высочество! Разделали моих жандармов под орех без всякого почтения к погонам и мундирам. Александр: Не желаю слушать никаких объяснений! Наверняка ваши грубияны жандармы сами виноваты! Господин граф (гневным голосом) я вам приказываю немедленно освободить друзей Анны и привести сюда! Бенкендорф: Если ваше высочество собирается выдать еще два патента на должности фрейлин, то должен предупредить, что один из двух претендентов – парень. Александр: Не сомневайтесь, я обоим смогу найти лучшее применение, чем ваши дуболомы! Бенкендорф: (про себя) Спорить с августейшим мальчишкой - только дураком себя выставлять. (подзывает жандарма) Снимите с арестантов кандалы и приведите сюда. Анна: (бледнеет) Кандалы?! Кайзерлинг: (в сторону) Глазища-то глазища! Этой пташкой стоит заняться... (вслух. Анне) Мадемуазель, не вас ли я имел удовольствие лицезреть на балу у графа Потоцкого? Анна: (прячется от Кайзерлинга за Андрея) Бенкендорф: (Кайзерлингу, тихо) На соседней улице есть, кажется, филиал заведения мадам де Воланж. Буду вам премного признателен, Аристарх Прохорович, если остаток вечера вы проведете там. (ворчливо) Вон уж молодой Долгорукий на вас стеклами очков сверкает, дуэлей нам здесь только не доставало для пущего счастья…

Gata: СЦЕНА 22. Там же Забалуев: (пока вокруг Анны бушуют страсти, вместе с княгиней незаметно проскальзывают в трактир и выбирают столик в темном углу) Сейчас мы с вами чудесным образом поужинаем, дорогая моя Марья Алексеевна, а за ужином обсудим дела наши скорбные… то есть я хотел сказать – коварные. Княгиня Долгорукая: (капризно) Я совершенно разбита, что за дорога! Кочки да ухабы, да еще ваш храп, Андрей Платоныч… (оглядывается по сторонам) Вы полагаете, в этой дыре нам подадут приличный ужин? Забалуев: (кивает на Александра с компанией) Его высочество отравой не накормят! Княгиня Долгорукая: (злым шепотом) А я бы накормила! Забалуев: Не ожидал, Марья Алексеевна, от вас такого неизящества! Где ваш тонкий вкус, где чувство изысканного злодейства? А вот я, покуда дремал на вашем сладчайшем плечике… (чмокает означенную часть тела) увидал во сне, как на корабль наследника напали пираты! Княгиня Долгорукая: Пираты? Да где их взять-то? Забалуев: (понизив голос) План мой таков - в любом из южных портов (ах, я рифмами заговорил - это ваше присутствие, Марья Алексеевна, оказывает на меня такое романтическое действие!) есть, пардон, кабаки, а в кабаках водится всякая шваль, готовая заработать на любой мерзости... Наше дело - сообщить им название кораблика и время отплытия - и вуаля! (подмигивает МА) Княгиня Долгорукая: Любые мерзости, вы говорите? А ведь на этом корабле и мои дети поплывут! Забалуев: За ваших драгоценных детей, Марья Алексеевна, нет причин тревожиться. Князю Андрею Петровичу опасность не грозит, так как ему по адъютантской должности положено при персоне наследника находиться безотлучно, а персону сию господа жандармы пуще глаза будут стеречь, на принцессу же с ее фрейлинами тем паче пылинке не дадут упасть! Княгиня Долгорукая: Ну хорошо, вы меня почти успокоили. Только имейте в виду – если хотя бы один волосок… Забалуев: (машет руками) Нет-нет-нет, голубушка моя Марья Алексеевна, испытать на себе всю поэтичность вашей восхитительной мести не имею ни малейшего желания! (последние слова произносит довольно громко, чем привлекает к себе внимание шефа жандармов) Бенкендорф: (подходит) Господин Забалуев? Вас ли я вижу? Воистину, Смоленск – город маленький. Забалуев: (блеет) И я вас тут встретить не ожидал, Александр Христофорович! Бенкендорф: Позвольте полюбопытствовать – какими судьбами? Забалуев: Я… эээ… (княгиня под вуалью начинает кашлять) А я вот кузину на воды везу, для поправки здоровья, так сказать… Бенкендорф: В Баден, верно, направляетесь? Там теперь самый сезон. На паспорт ваш заграничный не разрешите посмотреть? Забалуев: Паспорт… эээ… (делает вид, что лезет в карман сюртука) А паспорт, видите ли, в карете остался… то есть я хотел сказать, мы едем не в Баден, а в Пятигорск… Бенкендорф: Что ж, Пятигорск тоже неплохо. Кстати, не были ли вы, часом, накануне отъезда в гостях у князей Долгоруких? Забалуев: Был… то есть нет… (заикаясь) я н-не помню, склероз п-проклятый! Бенкендорф: Что ж вы так побледнели, Андрей Платонович? Забалуев: Как тут не побледнеть, когда всем известно, господин граф, что вы просто так вопросы не задаете… Бенкендорф: Отчего ж мне не может захотеться перекинуться словечком с добрым знакомым? Желаю вам приятного дальнейшего пути, а вашей кузине здоровья! (отходит, подзывает к себе переодетого трактирным лакеем жандарма) Проследить за обоими, только аккуратно! СЦЕНА 23. Александр: (с восторгом рассматривает внушительную фигуру Никиты) Это и есть тот парень, который один избил шестерых жандармов? Никита: (смущенно переминается с ноги на ногу) Двоих только, барин… Третьего – вон, она… (кивает на Полину, которая гордо задрала нос) Анна: (восторженно) Полина, какая ты храбрая! Полина: (перекидывает косу на грудь) Да уж куда нам до вас, мы на роялях играть не обучены. Андрей: Анна тоже очень смелая… (целует ей ручку) Не побоялась доставить важный документ грозному графу Бенкендорфу! Александр: Кстати, что это за документ? Анна: Он сейчас у господина графа, но там было написано, что на пути следования вашего высочество необходимо создать серьезное препятствие. Никита: (выпучив глаза) Его высочество? (шепотом Полине) А я с ними, как с простым барином… Полина: (сердито фыркнув) Зато Аннушка твоя что с их высочеством, что с их сиятельством на короткой ноге! Никита: И чего ж тебя, Полька, так от зависти корчит? Гляди, сожрет она тебя, и носа не оставит! Поехали давай домой… (ворчит, сам ревниво косясь на Анну с Андреем) Нечего нам тут больше делать… Александр: Погоди, парень! Ты молодец хоть куда, мне такие в свите нужнее, чем рота жандармов. Оставайся, да вот хоть денщиком моего адъютанта! (кивает на Андрея) Андрей: В самом деле, Никита, оставайся! А с Корфом я про тебя договорюсь, он не станет возражать, чтобы ты у меня служил. Бенкендорф: (вырастает рядом с Андреем) Любопытно, князь, как вы собираетесь договариваться с бароном Корфом? Александр: (делает Андрею страшные глаза) Андрей: (поправив очки) Хм… э… разумеется, по возвращении домой, Александр Христофорович. Бенкендорф: (с подозрением обозревает компанию) Присутствие барона Корфа в нашей миссии хоть и незримо, но весьма навязчиво. То воспитанница барона Корфа (неприязненный взгляд на Анну), то крепостные барона Корфа… (еще более неприязненный взгляд на Никиту с Полиной) Не ждать ли нам в скором времени появления и барона собственной персоной? Александр: Не буду скрывать, мне бы доставило радость появление моего друга Владимира Корфа, но вы, господин граф, лишили меня этой радости, вычеркнув его имя из списка свиты. Хоть не забыли включить туда вашего племянника! Бенкендорф: Поручик Сергей Писарев превосходно разбирается в сыскном деле, а господин Корф, прошу прощения, - только в винных этикетках. Андрей: И еще как превосходно разбирается – с тридцати шагов отличит бургундское от клико! Бенкендорф: Вы, верно, мните себя остроумным, князь Андрей? Андрей: (смущенно теребит дужку очков) Анна восхищается моим чувством юмора. Бенкендорф: Я бы на вашем месте меньше доверял мнению юных девиц, тем более белокурых и голубоглазых. Андрей: Да вы женофоб, ваше сиятельство! Бенкендорф: (усмехаясь) Нет, я имею обыкновение ценить вино по букету, а не по этикеткам. Александр: (важно) Господин Бенкендорф, не извольте мне перечить! Если государь узнает о том, что денщиком моего адъютанта стал чужой крепостной, это едва ли повлечет за собой тяжкие последствия. А вот если он узнает о том, что ваше ведомство прозевало шпиона, проникшего в усадьбу князей Долгоруких, и что маршрут нашего путешествия, который вы даже от меня чуть ли не до самого дня отъезда держали в тайне, стал известен посторонним лицам, а вам самому эти лица неизвестны, несмотря на вашу хваленую проницательность - я уверен, неприятности будут значительно больше, чем просто выговор! Бенкендорф: (пряча улыбку, внимает гневным речам цесаревича) С нашим отъездом из Петербурга круг лиц, осведомленных о маршруте, перестал шириться: все, кто хотел что-либо выяснить, уже выяснили, - а я теперь, с позволения вашего высочества, займусь выяснением личностей самых любознательных. Александр: Превосходно, граф, только занимайтесь этим тихо! Бенкендорф: Постараюсь, ваше высочество – если мне не станут препятствовать те, кто слышал сейчас ваше распоряжение. Александр: (понизив голос, на скулах играют желваки) Я вас больше не задерживаю, господин граф. Бенкендорф: (молча поклонившись, уходит) Александр: (проводив его взглядом до двери, с кривой усмешкой) Сегодня ваша власть, господин жандарм, но так будет не всегда! В открытом море, за тысячи верст от Петербурга и от моего отца вы будете бессильны, как великан Антей, оторванный от матери-земли! (Анне) Мадмуазель, пойдемте, я представлю вас принцессе, моей невесте. Анна: (делает книксен) Спасибо, ваше высочество. Андрей: (целует ей руку, негромко) Не хочу вас пугать, но мне кажется, граф затаил на вас злобу. Прошу вас, Анна, не удаляйтесь от ее высочества. Мы едем все-таки на Восток, как бы графу не пришло в голову от вас избавиться, продав в гарем какому-нибудь паше! Кайзерлинг: (прислушивается, в сторону) Гарем - хорошая мысль. Мы им - блондинок в гарем, они нам - брюнеток в салон! (Александр с Анной уходят) Андрей: (Никите) Форму бы тебе солдатскую приискать, да поди найди на такого здоровяка! Ладно, придумаем что-нибудь. Никита: Благодарствуем, барин! Полина: (жалобно) А меня куда? Я не хочу обратно в Двугорское, Пульхерия Иннокентьевна мне за отлучку трепку задаст! Кайзерлинг: (про себя) Аппетитная девка, но в опекуны к ней много чести. Андрей: (Полине) Хм… пожалуй, я спрошу сестру, не нужна ли ей горничная. Полина: (просияв) Вот спасибочки-то, барин! (показывает Никите язык) СЦЕНА 24. Ольга: (когда все расходятся по комнатам) Что ж, я узнала всё, что хотела, о составе миссии и характерах её участников. Ну и толпа! Бенкендорф теряет нюх, если позволил всей этой компании сопровождать Александра. (откидывает капюшон) Забалуев с княгиней приступили к намеченному плану, поэтому я могу до утра тоже отдохнуть. (поднимается по лестнице в свою комнату, вспоминая слова графа: «Я имею обыкновение ценить вино по букету, а не по этикеткам») Никогда бы не подумала, что Бенкендорф знает толк в женщинах (улыбается). Конец первой части.

Бреточка: Беня красавчик!!!

Gata: Бреточка, а Марьсевну признала? :)

Бреточка: Gata а то Мы с Марьсевной не разлей вода Спортсменки, комсомолки и просто красавицы

Царапка: Как много я позабыла - и как связывали Никиту, и про Пульхерию Иннокентьевну

Алекса: Шикарно! И картинки просто блеск! Чиатала про трактир, не отрываясь. У Бени с Алексом сразу наметилось соперничество Царапка пишет: Как много я позабыла - и как связывали Никиту, и про Пульхерию Иннокентьевну А мне так даже нравится. В игре все что-то говорили, говорили... Смысла практически не было. Не в обиду будет игрокам сказано.

ksenchik: Gata пишет: Приходит жандарм и докладывает, что Полина с Никитой снова пытались избить охрану, и пришлось на них надеть кандалы.) Гы, какие боевые! Gata пишет: Поручик Сергей Писарев превосходно разбирается в сыскном деле, а господин Корф, прошу прощения, - только в винных этикетках. Дааааааа, насчет винных этикеток верно подмечено Царапка пишет: Как много я позабыла - и как связывали Никиту, и про Пульхерию Иннокентьевну В игре такого не было Гата, ждем-с второй части

Gata: Бреточка пишет: Мы с Марьсевной не разлей вода Спортсменки, комсомолки и просто красавицы Царапка пишет: Как много я позабыла - и как связывали Никиту, и про Пульхерию Иннокентьевну ksenchik пишет: В игре такого не было Гыыыыы, Ксенчик, разоблачила мну А я только собиралась свалить на Царапкин склероз ))))))) Алекса пишет: В игре все что-то говорили, говорили... Смысла практически не было. Не в обиду будет игрокам сказано. В игре и положено много говорить Мы же развлекались, шалили, а не писали сценарий на конкурс :) И самое главное, о чем не надо забывать - если бы не было игры, не было бы и этой пьесы. Поэтому я снова хочу выразить бесконечную благодарность моим дорогим партнерам по этой ролевой

Царапка: Мяу! Благодарность принимается :)

Эйлис: Алекса пишет: У Бени с Алексом сразу наметилось соперничество Ну, учитывая, что граф и августейший папА император изначально относились к Алексу как к "августейшему мальчишке, которой еще молод и зелен, что бы к нему прислушиваться", то, что этот самый мальчишка начнет сопротивляться было ожидаемо. Соперничество в любом было предопределено. Просто в последствии оно приобрело более изысканный вкус и оттенок, поднявшись на другой уровень и раскрыв героев с неизвестной нам по сериалу стороны. Gata Спасибо за продолжение.

Gata: Алекса пишет: У Бени с Алексомсразу наметилось соперничество Эйлис пишет: Соперничество в любом было предопределено. Я бы не назвала это соперничеством. Соперничество бывает между равными, а наши герои находились в разных "весовых категориях" :)

Эйлис: Gata Видимо "соперничество" надо было на тот момент взять в кавычки

Gata: На начало путешествия оба персонажа находились в плену предубеждения: Саня - что его права хотят ущемить, Беня - что Корфу можно доверить серьезное дело :) Но поскольку оба люди далеко не глупые, то со временем признали свои ошибки.

Эйлис: Произошедшие в игре события сыграли в этом деле немаловажную роль.

Gata: Эйлис, само собой разумеется. Легковерными наших героев не назовешь, для перемены точки зрения им нужны весомые доказательства :)

Роза: Gata пишет: И самое главное, о чем не надо забывать - если бы не было игры, не было бы и этой пьесы. Эйлис пишет: Просто в последствии оно приобрело более изысканный вкус и оттенок, поднявшись на другой уровень и раскрыв героев с неизвестной нам по сериалу стороны. Еще как раскрыв! Жду продолжения

Алекса: Gata пишет: В игре и положено много говорить Я это понимаю. Просто в пьесе все очень понятно и увлекательно получилось. Эйлис пишет: Произошедшие в игре события сыграли в этом деле немаловажную роль. Именно так. Читаешь и оторваться не можешь Gata пишет: Двор чисто подметен, по нему гуляет курица.) Александр: (выбирается из кареты) Живописное местечко, ничего не скажешь! Андрей: Жалею, что я не художник, ваше высочество. Gata пишет: Нарышкина: (шипит под нос) Сразу видать, что Долгорукая воспитывалась в коровнике! (одной рукой прижимая к носу кружевной платочек, другой подобрав подол платья, осторожно пробирается к трактирному крыльцу) Кати не может смолчать Gata пишет: Андрей: Весь уезд… Праздновали именины сестры… Бенкендорф: (морщится) Не могли вы оказаться менее гостеприимны? Андрей: Разве гостеприимство – это плохо? Бенкендорф: Плохо, князь! Настолько плохо, что я подумываю, не арестовать ли вас за чинение препятствий следствию… Ой, какой Беня Gata пишет: Забалуев: Был… то есть нет… (заикаясь) я н-не помню, склероз п-проклятый! Gata пишет: Александр: (понизив голос, на скулах играют желваки) Я вас больше не задерживаю, господин граф. Довел Беня Александра Gata пишет: Никогда бы не подумала, что Бенкендорф знает толк в женщинах (улыбается). Еще как знает

Светлячок: Мне нравится "Восток". Я его читала в первой редакции. Можно присоединиться к обсуждению?

Olya: Продолжение! Вах! А я вообще что-то позабыла про Альманах... Gata пишет: с романтическим названием «Три селедки». Съехала под стол... без всякой возможности встать... Домашних уже предупредила, что если буду громко смеяться, это не значит, что схожу с ума, нет! это просто сериал смотрю Gata пишет: Зная тягу графа к конспирации, не удивлюсь, если он расквартирует нас на конюшне. Едко, едко, Алекс Gata пишет: по нему гуляет курица Это уточнение чуть меня не уморило Gata пишет: Фи, Голобородько, грубить барышне… (Анне) Говорите – вопрос жизни и смерти, мадмуазель? Что ж, я готов вас выслушать. Я не сомневалась в вашем благородстве, граф Даже Анну готовы выслушать, это ж какое терпение надо иметь! Gata пишет: Коли у вас за подбитый глаз подвал дают, так нате вам! (изловчившись, заезжает одному из жандармов в глаз кулаком) Нет, я чувствую, такими темпами не дочитаю... Gata пишет: Андрей: Весь уезд… Праздновали именины сестры… Бенкендорф: (морщится) Не могли вы оказаться менее гостеприимны? Gata пишет: Бенкендорф: Если ваше высочество собирается выдать еще два патента на должности фрейлин, то должен предупредить, что один из двух претендентов – парень. Gata пишет: (поднимается по лестнице в свою комнату, вспоминая слова графа: «Я имею обыкновение ценить вино по букету, а не по этикеткам») Никогда бы не подумала, что Бенкендорф знает толк в женщинах (улыбается). Помню, как впервые прочитала эту фразу Ольги... В голове пронеслось: неужели между этими двумя что-то будет?? Алекса пишет: Довел Беня Александра А я склонна думать, что наоборот Гата, картинки просто экстра! Особенно мне понравилась МА в Марфиной накидке...

Gata: Светлячок пишет: Мне нравится "Восток". Я его читала в первой редакции. Можно присоединиться к обсуждению? Светлячок, добро пожаловать! И здесь к обсуждению, и к нашему камину - для знакомства Olya пишет: Помню, как впервые прочитала эту фразу Ольги... В голове пронеслось: неужели между этими двумя что-то будет?? Сразу химию почувствовала? Olya пишет: А я склонна думать, что наоборот Правда-правда :)))) Спасибо всем за отзывы! Рисую дальше :)

Olya: Gata пишет: Сразу химию почувствовала? Да, как будто что-то кольнуло... Я ее прочитала еще в прямом эфире ролевой, потом у меня несколько дней не было времени зайти в инет, а когда снова открыла игру, попала как раз на реплику Ольги: "Только зачем эта победа, если вам не нужна капитуляция?" Были непередаваемые ощущения!!! Чуть не упала от правильности своей догадки... Так что к этой паре у меня любовь с первого взгляда, потому что в какой-то степени я их полюбила даже раньше, чем они друг друга...

Gata: Olya пишет: Так что к этой паре у меня любовь с первого взгляда, потому что в какой-то степени я их полюбила даже раньше, чем они друг друга...

Светлячок: Gata пишет: Сразу химию почувствовала? У меня тоже сразу появилось предчувствие, что Оля не вернется к наследнику. Такие красивые иллюстрации. Я не могу насмотреться.

Бреточка: Gata пишет: Рисую дальше :) вся в предвкушении

Алекса: Olya пишет: на реплику Ольги: "Только зачем эта победа, если вам не нужна капитуляция?" Были непередаваемые ощущения!!! Роза своей пани Ольгой сразила меня наповал Эйлис Александром - в самое сердце Светлячок пишет: У меня тоже сразу появилось предчувствие, что Оля не вернется к наследнику. А я надеялась до последнего. Принцесса Мари была такой нежной, мне было так ее жаль, но ничего с собой поделать не могла. Еще мне очень нравится пара - Анна и Андрей. Я с них умиляюсь. Оба такие милашки

Светлячок: Алекса пишет: Роза своей пани Ольгой сразила меня наповал Эйлис Александром - в самое сердце Я с тобой Граф мне тоже понравился. Хочется чтобы такой мужчина был рядом - надежный, сильный, уверенный в себе. И все равно Ольга и Александр - это так трогательно и красиво. Я до последнего пока читала игру не могла определиться, кого хочу видеть рядом с Ольгой. Алекса пишет: Еще мне очень нравится пара - Анна и Андрей. Я с них умиляюсь. Оба такие милашки Да Тоже эту пару люблю. Еще нравится Забалуев и княгиня. Лиза с Корфом, мне все герои очень понравились. Сложно выбрать даже.

Gata: Светлячок пишет: Еще нравится Забалуев и княгиня Очень приятно, что даже отрицательные персонажи внушают симпатию Мы очень любили тех, в чьих шкурках жили во время игры, и наша энергетика, наверно, им сообщилась :)

Корнет: Склеротик Заба и "сводная сестра" отожгли Граф с наследником сразу взяли нужный тон С ними скучно не будет, буду держаться их Барышни, они и есть барышни - наивные и больше действуют языком, чем головой. Полина еще и кулаками А еще забавный персонаж - Кайзерлинг, фамилию выговоришь и язык сломаешь, а пальцы о клаву.

Светлячок: Gata пишет: Мы очень любили тех, в чьих шкурках жили во время игры, и наша энергетика, наверно, им сообщилась :) Я не очень внимательно смотрела БН, времени не было. Галопом по европам. Потом уже досматривала. Когда прочитала ролевую стала воспринимать персонажей БН именно такими. Такое сильное впечатление было

Gata: 2. ПИРАТЫ ЧЕРНОГО МОРЯ СЦЕНА 1. Занимается слабый рассвет, когда свита цесаревича покидает славный город Смоленск и берет курс на юг. Забалуев: (в ночной рубашке и колпаке высовывается в окно, видит удаляющиеся экипажи) Эгей! Никак, самые ранние пташки уже упорхнули, не опоздать бы в третий эшелон! (прыгая на одной ноге, влезает в штаны) Марья Алексеевна, голубушка, просыпайтесь! Еще ваших орловских рысаков запрягать… Кайзерлинг: (едет на орловских рысаках Долгорукой) Как я ловко придумал! В Смоленске больше приличных лошадей не достать! Забалуев: (мечется по пустой конюшне) Ограбили! Убили! (пытается рвать на лысине волосы, потом - подумав) А может, оно и к лучшему? Я не виноват, я старался… но злые обстоятельства встали поперек моих намерений… (вспоминает перстень Магистра и покрывается липким потом) Марья Алексеевна, что вы говорите? У вас есть в Смоленске родственники? Бедные? Но на пару кляч и хоть какую завалящую бричку мы можем рассчитывать? Бежимте к ним! СЦЕНА 2. Ольга: (видит в окно отбывающую кавалькаду) Пусть отъедут подальше, я пока закончу письмо. (письмо, которое вскоре было отправлено с голубиной почтой, в переводе с английского выглядело так) «Ваша Светлость, как Вы и предполагали, миссия отправляется из России южным путем, только не сухопутным, а морским. Но ведь в море так много пиратских судов, не так ли. Теперь о тех, кто сопровождает Его Высочество. Принцесса Мари – невеста цесаревича, к сожалению, ничего не удалось о ней узнать, надеюсь сообщить в следующем письме. Князь Андрей Долгорукий – адъютант наследника. Характер слабый, как и зрение. Граф Бенкендорф - глава тайной канцелярии Его Императорского Величества. Человек умный и опасный, но против наследника не пойдет. Фрейлина принцессы Кати Нарышкина - красива, честолюбива, способна на всё. Граф Кайзерлинг - мерзавец, каких мало. Может оказаться полезным в нашем деле. В обществе имеет прозвище "пастушок" за слабость к невинным созданиям. Анна Платонова - непонятного происхождения, представляется воспитанницей покойного барона Корфа - красивая, любит мужское поклонение и комплименты. Сообразительна, но не более. Ходят слухи, что к миссии должен присоединиться барон Владимир Корф. О нем могу сказать следующее - чертовски красивый, наглый, чаще нетрезвый, но даже в таком состоянии способен совершить подвиг. За господами увязались слуги и живность. О наших людях - Забалуеве и княгине Долгорукой я уже писала. Калина». Ольга: (вздохнув) Пусть магистр делает со мной, что хочет, но о Лизе я писать не буду. СЦЕНА 3. Бенкендорф: (брезгливо стряхивая с эполета голубиный помет, провожает взглядом пролетевшую птицу) Такие в этой местности не водятся… подозрительно… (выхватывает пистолет и выстрелом сбивает голубя, велит жандарму подобрать его и принести, снимает с лапки голубя записку и читает) Так я и знал! Английский шпион где-то поблизости! (продолжает изучать перехваченную записку) Экая досада! Половину депеши оторвало выстрелом... ни кто сообщники, ни кто автор доноса – непонятно, хотя с целью замести следы он мог назвать в этом списке и себя самого… Ничего, самое главное я знаю, остальное – дело дедукции (ухмыляется и догоняет кавалькаду, успевшую уехать вперед).

Gata: СЦЕНА 4. Спустя два дня. Кортеж въезжает в Одессу. Бенкендорф: (обращаясь к Александру и принцессе) Ваши высочества, если вам угодно прогуляться по городу, есть еще немного времени. Александр: Я предпочитаю сразу отправиться на корабль. Мари: (с робкой улыбкой) А мне бы хотелось погулять по городу. Тут так красиво… Александр: Я бы охотно вас сопроводил, Мари, но сейчас мое присутствие важнее на корабле. Я должен проследить, чтобы подарок японскому императору в целости и сохранности был погружен на борт. Бенкендорф: (скептически хмыкает) Мари: Понимаю… (грустно вздыхает) Александр: Не огорчайтесь, нам представится еще немало возможностей для совместных прогулок. А пока я оставлю вам вместо себя моего адъютанта. Андрей: Слушаюсь, ваше высочество! Александр: (в сторону) Где же Владимир? Надеюсь, он опередил нас и уже успел проникнуть на корабль? Ольга: (выглядывая в окно кареты, видит, что нагнала кортеж наследника) Всё-таки арабские скакуны - самые лучшие. Чуть не раньше Александра доехала. (грустно улыбается) Спасибо тебе, муженек, за наследство… (кучеру) Следуй за ними, но близко не подъезжай! СЦЕНА 5. Принцесса с фрейлинами, князем Долгоруким и внушительным жандармским эскортом прогуливаются по приморскому бульвару. Чуть поодаль на склоне кипит грандиозная стройка. Мари: Что это будет? Андрей: Лестница, ваше высочество. По замыслу архитекторов ее ступени должны спускаться к самому морю. Мари: Как романтично! Нарышкина: (брюзжит) Куда уж романтичней, ваше высочество – полоскать юбки в морской воде и ходить потом с соленым подолом. Мари: (делает вид, что не слышит ее брюзжания) Андрей: Эта лестница будет иметь ровно двести ступеней. Лиза: (восторженно) Братец, сколько ты всего знаешь! Нарышкина: Надо же, у князя Андрея отыскалось еще одно достоинство, помимо чувства юмора, которым не устает восхищаться крошка Анни. Мари: (грустно) Жаль, что Анни не смогла с нами отправиться на эту прогулку. Но бедняжка простудилась в дороге, и я ей разрешила подождать нас наверху. Нарышкина: С таким нежным здоровьем нечего делать во фрейлинах. Мари: (теряя терпение) Кати, когда же вы уйметесь, наконец! Андрей: (дипломатично пытаясь спасти ситуацию) Ваше высочество, предлагаю завершить эту романтическую прогулку не менее романтическим обедом вон в той уютной корчме, откуда столь привлекательно пахнет дарами моря. Мари: (хлопает в ладоши) Чудесно! Лиза: Андрей, как ты догадался, что мы голодны? Нарышкина: (бурчит, направляясь за компанией) А вся-то его гениальность в том, что он сам захотел пообедать… СЦЕНА 6. Забалуев: (в темном углу корчмы что-то нашептывает типу с хищным лицом, указывая на расположившихся пообедать принцессу со свитой) Не смотри на скромный вид, это богатые господа, везут с собой богатства несметные! И девицы молодые, голубая кровь с молоком – за них немалую цену можно взять… Ну что, по рукам? (подозрительный тип алчно кивает, сообщники разбегаются в разные стороны)

Gata: СЦЕНА 7. Ольга: (открывая дверцу кареты) Пока есть время, прогуляюсь, воздухом подышу… Бенкендорф: (сделав вид, что направляется в сторону порта, по параллельной улице возвращается и смотрит, не следит ли кто-нибудь за свитой цесаревича; через несколько минут замечает незнакомый экипаж, подходит, и нос к носу сталкивается с выпорхнувшей из кареты Ольгой) Глазам своим не верю! Мадмуазель Калиновская? То есть, простите - пани Огиньская! (широко улыбается, но взгляд жесткий) Не представляете, как я счастлив вас видеть! Ольга: (побледнев, протягивает руку графу) А я вас, граф - нет! Бенкендорф: (с усмешкой целует протянутую руку) Вы разве утруждали себя столь долгим путешествием не ради того, чтобы встретиться со мной? (размышляет, от кого пани могла узнать о маршруте миссии - от самого Александра, от княжны Долгорукой или от третьего лица) Ольга: (про себя) От скромности не умрёт. (вслух, притворно вздохнув и приложив изящным жестом платочек к глазам) Я путешествую, граф, по рекомендации моего врача. Он советует мне морской воздух и тёплый климат, которые благотворно действуют на скорбящих вдов. Бенкендорф: (кивает, напустив сочувственный вид) Понимаю, пани, ваша рана еще так свежа… Ведь еще и месяца не прошло, как вы похоронили вашего горячо любимого супруга, мир его праху. Ольга: (делает губки бантиком и выдавливает из себя слезу) Бенкендорф: (в сторону) Не мог старый пень поскрипеть еще месячишко-другой! Ольга: А вы, граф, каким ветром здесь, а не в столице? Тоже прогнать сплин, или... (чуть наклоняется к Бенкендорфу и шепчет ему на ухо) выслеживаете кого-то? Бенкендорф: (отстраняется, едва заметно поморщившись от слишком уж сладкого запаха духов) Мне больше нет нужды кого-то выслеживать, я получил отставку и наслаждаюсь отдохновением от дел. Так приятно быть предоставленным себе самому – не правда ли, пани? Предлагаю отметить нашу встречу бокалом вина. (мягко, но решительно берет Ольгу под локоток и ведет в корчму, где уже расположились принцесса со свитой) Ольга: (про себя, прищурившись) Лжет и не краснеет! (пытается вырваться, но у графа железная хватка; смирившись, улыбается) Отказа вы не потерпите, как я погляжу. Идемте, граф. Только я предпочитаю коньяк. (идут к корчме) Бенкендорф: (галантно) Разве можно отказать красивой женщине? Ольга: Для вас это пара пустяков, Александр Христофорович. Забалуев: (в дверях корчмы чуть не налетает на Бенкендорфа с Ольгой, спотыкается, падает и утыкается носом прямо в красный камень магистрова перстня, икает от страха) Бенкендорф: Вы не устали попадаться мне на глаза, господин Забалуев? Или вы догнали меня, чтобы сообщить то, что не успели сказать вчера? Ольга: (делает Забалуеву незаметно знак - случайно встретились) Забалуев: (икает от нового испуга, но страх перед магистровым рубином сильнее: у Бенкендорфа нет с собой Петропавловки, а у магистра руки везде дотянутся) Ваше сиятельство, нижайше прошу меня простить – давеча у меня сердце прихватило, а когда у меня сердце прихватывает, я несу совершеннейшую чушь, сам себя не помню, вот пани не даст совра… (прикусывает язык и быстренько ретируется, незаметно сунув Ольге в ридикюль записочку об успехах в переговорах с пиратами) Ольга: (возмущенно приподнимает брови) Да как вы смеете, кто вы вообще такой! (прижимает ридикюль ближе, нащупывает записку) Бенкендорф: (провожает убегающего Забалуева подозрительным взглядом и, не выпуская локоть спутницы, проходит в корчму, усаживает Ольгу за боковой столик и сам садится так, чтобы отрезать ей путь к побегу) Один коньяк, или желаете позавтракать? (оглядывает корчму, но больше подозрительных личностей нет) Ольга: Желаю! (замечает принцессу и князя Андрея) Граф, смотрите-ка, князь Долгорукий здесь! И тоже, наверно, вышел в отставку (улыбается). С кем это он? Представьте меня. Бенкендорф: (делает вид, что обижен) Неужели вам мало моего общества, пани Ольга? Ольга: От вашего общества, граф, можно получить несварение желудка. Пожалуй, я ограничусь коньяком. (под столом вынимает записку из ридикюля и прячет её в перчатку, про себя) Когда же граф отвернется, надо срочно прочесть сообщение от Забалуева… Бенкендорф: Как вам будет угодно! А ваше общество, признаться, пробудило во мне аппетит. Вы не станете возражать? (отворачивается к корчмарю, чтобы заказать обед) Ольга: (открывает рот, чтобы возразить, но не успевает, быстро достает записку Забалуева, читает, рвет на мелкие кусочки и прячет в кулак, т.к. Бенкендорф уже к ней повернулся) СЦЕНА 8. На улице Кайзерлинг: (поглядывает на свёрнутый в углу кареты ковёр) Одна блондиночка у меня есть... там посмотрим - в обмен, в подарок или на продажу. Немного снотворного, всего и делов. Где корабль? Анна: (просыпается в ковре) Где я...? Почему так темно, и тесно, и жарко? (понимает, что завернута в ковер, отгибает его угол, видит Кайзерлинга) Что это значит? Как я сюда попала? Кайзерлинг: (про себя) Снотворное было слабовато, или дал маловато… (вслух) Дорогуша, вы же жаловались на простуду, я вас напоил горячим чаем и в ковер вот завернул, чтобы согреть, а вы не цените моего дружеского участия! (укоризненно качает головой) Анна: Отпустите меня немедленно! (барахтается в ковре) Кайзерлинг: (Анне) Что вам не нравится? Мягко, удобно. Сквозняка нет. До чего люди бывают неблагодарны! Нет уж, милочка (заворачивает её туже), я лучше знаю, как о вас позаботиться! (ухмыляется) Анна: Пустите меня! (не оставляет попыток) Иначе я закричу! Кайзерлинг: (Анне) Как ни приятно с вами беседовать, придётся... (завязывает ей рот платком). Скоро будем на корабле, и в моей каюте вы будете совершенно свободны! Анна: (мычит что-то через платок)

Gata: СЦЕНА 9. В корчме Лиза: (пошептавшись с Андреем, принцессе) Ваше высочество, вы позволите мне ненадолго отлучиться? Мне нужно отыскать в порту Влади… ой! (прикрывает ладошкой рот, косясь на Нарышкину) Я хотела сказать – Анечку, боюсь, как бы она не заблудилась. Мари: Конечно, Лиза. Идите. Увидимся на корабле. Нарышкина: (вслед Лизе) Эти новенькие так и норовят улизнуть от фрейлинских обязанностей. Мари: Кати, фрейлинские обязанности – болтать без умолку, вы и одна с ними превосходно справляетесь. (подумав) Нет, нехорошо, что Лиза ушла одна. Незнакомый город, да еще и порт… Князь Андрей, вы должны догнать вашу сестру и помочь ей найти баро… (кашлянув) я хотела сказать – Анни. Андрей: Но как я могу покинуть ваше высочество? Мари: Не переживайте, со мной останутся Кати и целый отряд жандармов, они меня в обиду не дадут. Андрей: (потеребив очки) Тогда я, с позволения вашего высочества, пойду за Лизой. (уходя, бормочет себе под нос) Надо спасти порт от разрушения. Ольга: (Бенкендорфу, подозревая, что видит принцессу Мари) Так вы представите меня спутницам Долгорукого? Бенкендорф: Князь Долгорукий уже ушел, а в его отсутствие было бы невежливо подходить к незнакомым дамам. Ольга: (фыркнув) Можно подумать, вас когда-то останавливал этикет! Бенкендорф: (с мнимым огорчением) Неужели вы считаете меня грубияном? Ольга: (вздохнув) Вам не все равно, граф, кем я вас считаю? Бенкендорф: (наклоняясь через стол, с недоброй улыбкой) А вам все равно, кем я считаю вас? Ольга: Неужели, принцем Датским? Бенкендорф: Если захотите разыграть спектакль с умопомешательством, предупреждаю сразу – я зритель недоверчивый. (корчмарь приносит обед) Я бы все-таки рекомендовал вам подкрепиться, милая пани, на борту ужин могут подать поздно. Ольга: (взволнованно, т.к. знает про нападение пиратов из записки) Какой ужин, на каком борту? Я никуда не собираюсь плыть, у меня морская болезнь, укачивает, знаете ли (встаёт, собираясь уходить). Бенкендорф: Вас укачивало на Балтике, а черноморский воздух пойдет на пользу вашему здоровью! (в сторону) Нельзя ее оставлять на берегу, чересчур подозрительная особа! И проводить следствие чин по чину времени нет. Возьму ее с собой, допрошу на борту. Ольга: Спасибо за компанию, граф, но меня ждет карета. Бенкендорф: Прекрасно, в ней и доедем до причала! (крепко сжимает локоть Ольги и тащит ее к выходу) Ольга: (упирается) Отпустите меня, немедленно, я буду кричать! (на улице брыкается и громко кричит) Помогите, это похищение! Бенкендорф: (сбрасывает плащ, и толпа любопытных, сбежавшихся было поглазеть на похищение, от страха перед жандармским мундиром резво разбегается) Прискорбно, что в народе нас так не любят. (набрасывает свой плащ на Ольгу, заталкивает дергающийся сверток в карету и велит кучеру гнать на пристань) Не брыкайтесь, пани Ольга! (ухмыляется) Впервые вижу, чтобы молодая дама столь яростно отказывалась от морской прогулки. СЦЕНА 10. Княгиня Долгорукая: (мечется по комнате в гостинице, увидев входящего Забалуева) Андрей Платонович, ну где же вы пропадаете?! Что-нибудь прояснилось? Забалуев: Да-да-да, Марья Алексеевна, всё почти великолепно! Сей город кишмя кишит разными проходимцами, я сговорился с одним, у него есть суденышко - не фрегат, конечно, но посудину его высочества по морю легко догонит! (хихикает, потирая ладошки) Правда, нам самим придется взойти на борт, чтобы оказать господам пиратам помощь изнутри, так сказать... ну и, разумеется, взять часть трофеев! Княгиня Долгорукая: Этот человек надёжный, я надеюсь? Забалуев: Надежнейший человек, мерзавец отпетый! Выгоды своей не упустит! Княгиня Долгорукая: Вы предупредили его, кого пираты не должны тронуть? Забалуев: (в сторону) Предупредил, не предупредил – какая разница? Княгиня Долгорукая: И как мы с вами пройдём на борт? Нас пропустят или нужно проникать тайными путями? Забалуев: На борт мы взойдем тайно, я уж купил лодку с лодочником, он нас доставит к кораблю со стороны гавани, чтоб от берега нас никто не увидел. Княгиня Долгорукая: Скорей бы попасть на этот корабль! (злобно усмехается) Не завидую я участи миссии и наследника! Забалуев: (приобняв МА) За что же вы так ненавидите сего августейшего отпрыска, бесподобная моя Марья Алексеевна? Княгиня Долгорукая: Есть на то определённые причины. Забалуев: И вы поведаете мне о них, княгинюшка? Княгиня Долгорукая: Возможно, и поведаю. Забалуев: Буду ждать ваших откровений! (чмокает ручку) Княгиня Долгорукая: (деловито) Когда мы отбываем? Забалуев: Немедленно!

Gata: СЦЕНА 11. На улице Лиза: (идет под руку с Владимиром в сторону порта, весело щебечет) Я так и знала, что найду тебя в этом трактире! Владимир: Странно было бы не заглянуть в заведение под вывеской «Корфу». Лиза: (смеется) Ты думал, что он назван в твою честь? Владимир: Признаюсь, мелькнула самонадеянная мыслишка! Лиза: (смеется еще громче) Владимир, хоть ты и великий человек и даже личный враг его величества, но крепость на острове Корфу в 1799 году пала без твоего участия! Владимир: Ничего, надеюсь, что на нашем пути в Японию встретится какая-нибудь симпатичная крепость, которую придется брать штурмом. (останавливается) Послушай, Лиза, я потрясен твоими познаниями в военной истории! Лиза: Забыл, как мы с тобой разыграли Чесменское сражение в кадке с дождевой водой? Владимир: (радостно) Вспомнил! Я тебе еще говорил, что ты неправильно выстроила турецкий флот! Лиза: Нет, это ты неправильно нападал своими брандерами! Владимир: Как я мог ими правильно нападать, если ты их все потопила? (хохочут оба) Лиза: А помнишь, как мы с тобой и с моим братом играли у нас на чердаке в оборону Нарвы и как сбросили Андрюшу из окошка на голову управляющему? Владимир: А твоя маменька вообразила, что случился пожар, и кричала: «Помогите!» Лиза: Это ты сейчас крикнул: «Помогите»? Владимир: Нет, это кричала твоя маменька! (задумавшись) А, может, и папенька… Лиза: Я сейчас точно слышала, что кто-то звал на помощь! (оба замолкают и начинают оглядываться по сторонам, явственно доносится сдавленный крик: «Помогите…») Владимир: Там! (указывает на карету, которая остановилась неподалеку, оба бегут к ней, Владимир решительно распахивает дверцу и видит Кайзерлинга, пытающегося затолкать Анну обратно в ковер) Анна?! Как ты здесь оказалась? (Кайзерлингу) Что все это значит, черт побери?!! Лиза: (выглядывает из-за плеча Владимира) Анечка? Ты же простудилась, и ее высочество велела тебе лечиться? Кайзерлинг: (видит Владимира, в сторону) Дело плохо! (вслух, барону) Заберите от меня вашу подопечную!!! Знал бы, что это за особа, ни за что не согласился бы лечить её!!! По новейшей европейской методике, между прочим, и совершенно бесплатно! Только из дружеских чувств к вам, Владимир Иваныч. Владимир: (брезгливо) Не думал, что вы ту нашу стычку у мадам де Воланж сочтете за проявление дружбы (разматывает ковер, выпускает Анну). Анна: (вся дрожит и плачет, закрывает лицо руками) Спасибо, спасибо... Лиза: (с любопытством) А кто такая мадам де Воланж? Владимир: Хмм… одна почтенная старушенция, двоюродная тетушка Аристарха Прохоровича. Кайзерлинг: (громко) Ха-ха! Андрей: (услышав шум и крики, подбегает) Что здесь происходит?! Анечка, почему вы плачете? Анна: (бросается к Андрею) Боже, я так испугалась, так испугалась... Андрей: (гладит ее по плечам, успокаивая, замечает Владимира) Корф, ты с ума сошел - по улицам открыто бегать! Спрячься где-нибудь, пока тебя не увидел Бенкендорф и не снабдил почетным эскортом до самого Двугорского! Владимир: Я не бегал, я спасал собственную крепостную... почти сестру, которую пытался выкрасть мой якобы приятель (кивает на Кайзерлинга). Андрей: (Кайзерлингу) Вы пытались похитить Анну, негодяй?! Кайзерлинг: Зачем мне ее похищать, когда мы и так скоро все окажемся на одном корабле? Лиза: Простите, но я вам не верю! (брату) Андрей, тебе не кажется, что об этом нужно рассказать его высочеству? Кайзерлинг: Лучше сразу графу Бенкендорфу, любезная княжна. Он будет рад выслушать и вас, и (подмигивает Владимиру) барона. Андрей: (сжимая кулаки) Если вы посмеете донести на Владимира… Кайзерлинг: Вот я и говорю – не будем беспокоить по пустякам ни его высочество, ни генерала. (в сторону, с ухмылкой) Как удобно, когда у всех есть секреты! Пошумят и скоренько перестанут. Владимир: (недобрым голосом) Мы с вами еще поговорим! Андрей: Вольдемар! (делает страшные глаза) Владимир: Хорошо, хорошо, Андрэ, я исчезаю. (сопровождает слова действием) Андрей: (махнув рукой вслед Владимиру) Удачи! (рассеянно) Но про какую крепостную он говорил? (Анне) Я ничего не понимаю... вы - крепостная? Анна: (лицо грустнеет) Я должна была вам раньше рассказать... Простите меня, но... Это правда... Андрей: Я даже не знаю, что сказать... (снимает очки и снова надевает, так несколько раз) Право, я не вижу разницы между барышней и крепостной. Вы все равно ужасно милы, и я вас никому не дам в обиду! Анна: (смотрит с благодарностью) Спасибо вам, Андрей... Андрей: (Анне) Пойдемте, я вас провожу до корабля. (Лизе) Идем, сестричка! Кайзерлинг: (Лизе) Княжна, моя карета в вашем распоряжении! Лиза: (фыркнув) Благодарю, я предпочитаю пешие прогулки! СЦЕНА 12. У причала Ольга: (продолжая отчаянно сопротивляться Бенкендорфу, который вытаскивает ее из подъехавшей кареты, громко кричит) Помогите!!! Бенкендорф: Не трудитесь, сударыня, портовых грузчиков вам все равно не перешуметь. Нарышкина: (с верхней палубы в бинокль наблюдает за тем, что происходит на причале) Калиновская?! (протирает платочком окуляры бинокля и снова к ним приникает) Ничего не понимаю! Откуда она взялась? Зачем Бенкендорф тащит ее на корабль? Ольга: (изловчившись, кусает графа за палец) Никуда не поеду! С вами любая морская прогулка заканчивается морем Лаптевых! Бенкендорф: Рад, что вы так хорошо знаете географию холодных окраин нашей империи. При следующем разговоре мне не придется тратить время, чтобы вам об этом рассказать. (подзывает двух крепких жандармов и с рук на руки передает им Ольгу) Даму - в арестантскую каюту, а ключ – лично мне! (Андрею, распоряжающемуся погрузкой бочек с вином) Не многовато ли, господин князь? Ах, велел его высочество... (с усмешкой) В таком случае - продолжайте! Не смею нарушить приказ Александра Николаевича. (негромко, двум другим жандармам) Когда выйдем в море, все излишки вина - за борт! Оставить только то количество, которое я утвердил при планировании экспедиции. Писарев: (вырастает рядом) Дядя, это бесчеловечно! Бенкендорф: Лучше вылить в море несколько бочек бордо, чем вылавливать потом из моря тех, кто свалится туда спьяну. Писарев: (уныло) Вот будет праздник у Нептуна и его русалок… А вашу, дядя, серебряную фляжку с коньяком – тоже за борт? Бенкендорф: Фляжка – подарок императора Александра I. Писарев: Да, себя-то глотка радости вы не лишили… Бенкендорф: На долю остальных радости тоже хватит – по бокалу вина за ужином. Писарев: Один бокал?! Вы просто эгоист, дядя! Черствый и бездушный человек! Бенкендорф: Я проявляю отеческую заботу о телесном и духовном здравии участников миссии (похлопав племянника по плечу, поднимается по трапу на корабль). Писарев: (вслед дяде) Вы больше о своем спокойствии заботитесь! (поворачивается к одному из жандармов) Карнаухов, дружище, вы же понимаете, что дядя пошутил про вино? (на лицах жандармов отображается сомнение пополам со страхом ослушаться грозного шефа) Чего вы боитесь? Я же вас не подбиваю совсем нарушить дядин приказ, я вам не враг лютый… (заговорщицки подмигивает) но на несколько ящиков просчитаться в нашу пользу, а?

Бреточка: Gata первый коллаж с Забой я растеклась по клаве

Алекса: Гаточка!!!! Спасибо!!! Читала на одном дыхании, а за коллаж с Александром на коне - тысяча поцелуев. Он на нем такой лапочка Беня с Олей - потрясающе! Особенно на картинке в корчме. Они друг на друга таааааааааак смотрят Я утащила все картинки себе Бреточка пишет: первый коллаж с Забой Я тоже смеялась падая на клавиатуру Gata пишет: Ограбили! Убили! (пытается рвать на лысине волосы, потом - подумав) А может, оно и к лучшему? Я не виноват, я старался… но злые обстоятельства встали поперек моих намерений… От письма Ольги я хохотала еще в игре. Очень было интересно, как ты написала про Одессу. Лиза такая боевая девчонка Здорово иметь такую подругу. С ней не будет скучно и она не подведет. Писарев прикольный. С таким племянников не надо других проблем Gata пишет: Бенкендорф: (с усмешкой целует протянутую руку) Вы разве утруждали себя столь долгим путешествием не ради того, чтобы встретиться со мной? Какая пророческая фраза Их встреча, разговор в трактире и похищение Gata пишет: Лиза: (с любопытством) А кто такая мадам де Воланж? Владимир: Хмм… одна почтенная старушенция, двоюродная тетушка Аристарха Прохоровича. Кайзи такой выдумщик. С ковром очень удачно придумал

Роза: Гатита, ты знаешь, что я тебя люблю? Не устану повторять! Коллажи - выше всяческих похвал Какие ты Нарышкиной окуляры раздобыла

Gata: Спасибо всем за отзывы! Очень рада, что вам нравятся мои картинки Бреточка пишет: первый коллаж с Забой я растеклась по клаве Правда, очаровательный бантик на ночной рубашке? Алекса пишет: От письма Ольги я хохотала еще в игре. Ага, пани шикарно характеризовала всех участников экспедиции "Характер слабый, как и очки", "пастушок", "даже нетрезвый способен совершить подвиг" ))))))) Мои аплодисменты Розе! Алекса пишет: Лиза такая боевая девчонка Здорово иметь такую подругу. С ней не будет скучно и она не подведет. Да, Лизонька прелесть! Спасибо Клепочке за создание образа такой веселой, боевой и самоотверженной, и в то же время очень нежной девушки Роза пишет: Какие ты Нарышкиной окуляры раздобыла А то! Квалифицированная сплетница должна быть отлично экипирована )))))

Бреточка: Gata пишет: Правда, очаровательный бантик на ночной рубашке? хочу заметить, что не только бантик

Olya: Продолжение! Гата, спасибо!!! Gata пишет: (пытается рвать на лысине волосы, потом - подумав) Как я хохотала в этом месте, продолжив после слова подумав - там и так кот наплакал волос... Gata пишет: чаще нетрезвый, но даже в таком состоянии способен совершить подвиг. Ой, от этой характеристики у меня одни эмоции Gata пишет: Ольга: (вздохнув) Пусть магистр делает со мной, что хочет, но о Лизе я писать не буду. Настоящая подруга Кати очаровательна со своим злым язычком! Не могу вспомнить точно, но, по-моему, ее реплики подкорректированы Класс Gata пишет: Надо спасти порт от разрушения. Граф и Ольга... Если начну цитировать, не остановлюсь!! Я вас люблю, мои хорошие! А картинки... Какие говорящие взгляды!! Утонула в море восторга и не хочу оттуда выныривать!!

Эйлис: Замечательное продолжение. Жалко только, что в игре сначала думала тянуть Вовку только до появления его кукловода, а потом, когда поняла, что доигрывать мне обоих, силенок не хватило выложиться полностью и на Владимира и на Александра.

Светлячок: Читаю продолжение уже 3 раз. А что дальше будет? Дома меня будет от компа за ноги оттягивать, в институте отберут лептоп Класс, девчонки Так здорово написано. Жалко не сняли сериал по этой пьесе. Gata пишет: Ага, пани шикарно характеризовала всех участников экспедиции Мы всей компанией валялись, когда еще в игре читали Тогда еще другие были герои, про Наташу Ольга написала, что-то "чёрные парики ей совершенно не идут". Не помню дословно После письма я полюбила пани Ольгу и следила за ее судьбой в игре с особым вниманием. Про всех героев интересно читать. Я в игре не сразу поняла с кем будет Ольга. Еще спорили с Алексой Если бы мы увидели этот коллаж, где Оля и граф в трактире тогда.... Эйлис пишет: силенок не хватило выложиться полностью и на Владимира и на Александра. Классные оба получились. Даже так лучше. Александр - вообще суперский. Потом Беня, если бы еще и Корф. Как бы мы симпатии между ними делили? Еще и славный тюфяк Андрюшка. Кайзи оказался вполне ничего, чтобы за него замуж выйти. Никитка прикольный увалень. Помоему, тут все на своих местах. Еще мне Нарышкина нравится - такая язва

Gata: Эйлис пишет: Жалко только, что в игре сначала думала тянуть Вовку только до появления его кукловода, а потом, когда поняла, что доигрывать мне обоих, силенок не хватило выложиться полностью и на Владимира и на Александра Эйлис, персонажу не обязательно тусить на каждой странице игры, чтобы создать яркий образ. Тянуть с полной отдачей двух героев просто невозможно и может быть даже опасно для здоровья, а твой Вова запомнился, даже нечасто появляясь Бреточка пишет: хочу заметить, что не только бантик Забушка весь прелестен, не зря мы и МА его так любим Olya пишет: Кати очаровательна со своим злым язычком! Не могу вспомнить точно, но, по-моему, ее реплики подкорректированы Малость есть :) Светлячок пишет: Я в игре не сразу поняла с кем будет Ольга. Еще спорили с Алексой Если бы мы увидели этот коллаж, где Оля и граф в трактире тогда.... Я не знаю, как у меня это получилось - ей-ей, не планировала подобного эффекта )))

Роза: Olya пишет: Я вас люблю, мои хорошие! Взаимно Gata пишет: не планировала подобного эффекта Эйлис пишет: силенок не хватило выложиться полностью и на Владимира и на Александра Вы видали? Твой Санёк в анналы вошёл, а она не довольна Заба на коллаже так потешно глазёнки округлил, когда увидел, что Кайз лошадей из-под носа увёл

Эйлис: Роза Вовка заслуживал все же большего. Я об этом. Но сил на самом деле просто не хватило.

Роза: Эйлис пишет: Вовка заслуживал все же большего Не спорю. Вот и воздадим ему должное в новой игре

Светлячок: Gata пишет: ей-ей, не планировала подобного эффект Эффект сшибает с ног

Корнет: Забалуев удачно подсуетился с пиратами Интересные дуэты у Бенкендорфа с пани Ольгой и у Корфа с Лизой. Жду приключений

Gata: Эйлис пишет: Вовка заслуживал все же большего. Я об этом. Но сил на самом деле просто не хватило. Не огорчайся, скоро и у Вовы будет возможность позвездить Светлячок пишет: Эффект сшибает с ног И раскрывает все карты )))))))))))) Корнет пишет: Жду приключений Изображать их в фотошопе немножко сложнее, чем словесно, но я стараюсь

Эйлис: Gata пишет: Не огорчайся, скоро и у Вовы будет возможность позвездить Нда, Корф и скромность понятия не сочетаемые

Алекса: Gata пишет: И раскрывает все карты Восток уже читан-перечитан до дыр Поэтому сейчас картинки очень в тему А вот если бы такое увидеть в игре Эйлис пишет: Нда, Корф и скромность понятия не сочетаемые Жду с нетерпенинем новую игру

ksenchik: Гатуля, картинки замечательные. Беня и Оля - вне конкуренции

Корнет: Gata пишет: Изображать их в фотошопе немножко сложнее, чем словесно, но я стараюсь Согласен только на чтиво, чтобы не обременять вас изобразительным рядом

Gata: Корнет пишет: Согласен только на чтиво, чтобы не обременять вас изобразительным рядом Намек понят, постараюсь ускорить процесс :)

Корнет: Gata пишет: Намек понят, постараюсь ускорить процесс :) Ни в коем случае не хотел вас торопить

Gata: Корнет пишет: Ни в коем случае не хотел вас торопить Меня поторапливает совесть :)

Gata: СЦЕНА 13. Ольга: (в бешенстве стучится в запертую дверь каюты и истошно кричит) Пся крев! Палант! (непереводимая игра слов) Откройте немедленно, выпустите меня! (устав, опускается вдоль двери на пол и плачет) Только не на этом корабле, матка Боска! Бенкендорф: (проходя мимо, качает головой) Ну и ну, княжна и бывшая фрейлина выражается, как драгун! (громко) Раньше, чем выйдем в открытое море, и не думайте получить возможность свободного передвижения по кораблю! (подумав) А то и до самого Константинополя... (выходит на верхнюю палубу) Ольга: (немного успокоившись, оглядывает себя и каюту, с мрачным юмором) Замечательно! Из необходимого для морских прогулок на мне только рубины и плащ Бенкендорфа. СЦЕНА 14. Забалуев: (карабкаются с княгиней по веревочной лестнице на борт корабля) Ах, Марья Алексеевна, до чего же вы пышны! Княгиня Долгорукая: Да, вы правы, Андрей Платонович. Надеюсь на морском воздухе немножко похудеть. Забалуев: Нет-нет, зачем портить такую красоту?! Княгиня Долгорукая: Разве может женщину испортить изящество? Забалуев: Помилуйте, Марья Алексеевна, вы вся – одно сплошное изящество! На мой вкус, если бы еще чуть-чуть прибавить… вот здесь… (легонько касается груди) и здесь… (спускается рукой ниже талии) то был бы полный восторг! Княгиня Долгорукая: (кокетливо хихикает) Ах, Андрей Платонович, какой вы, право, проказник! Забалуев: Ценитель изящного! (стискивает княгиню в объятьях) Княгиня Долгорукая: Как голова закружилась! Не упасть бы… Забалуев: Не упадем, я вас держу крепко! (чмокает ее в шею, болтаются на веревочной лестнице в нескольких футах от борта) Княгиня Долгорукая: И вниз-то взглянуть страшно, на эдакую-то высоту вскарабкались… Забалуев: (сладострастно причмокивая губами) Зачем же вниз смотреть, смотрите на меня, нежнейшая моя Марья Алексеевна, я вас еще и не к таким эмпиреям вознесу! (впивается поцелуем в ее шею) Княгиня Долгорукая: Ох! Что вы со мной делаете, Андрей Платонович! (томным голосом) Я сейчас умру… Чувствую, как душа от тела отделяется… Забалуев: (проследив взглядом упавший в море предмет) Никак нет-с, не душа… Это подвязка сорвалась с вашей дивной ножки! Княгиня Долгорукая: (стонет) Пощадите мою стыдливость, Андрей Платонович! Забалуев: Вы требуете невозможного, чудеснейшая Марья Алексеевна! Всякий, кто сподобится счастья оказаться в такой вашей близости, разве ж способен будет помышлять о чем-то ином, кроме… (тянется губами к ее декольте) Княгиня Долгорукая: (отвешивает Забалуеву пощечину) Как вы смеете… негодяй… сказать, что я могу со всяким!.. (отвесив еще одну пощечину, вырывается из объятий Забалуева и карабкается вверх по лестнице) Забалуев: (снизу, жалобно) Марья Алексеевна, как вы могли подумать… что я могу подумать… (получив по лбу каблуком) Аж искры из глаз! Умопомрачительная женщина! Бенкендорф: (наверху подает княгине руку, помогая перебраться через борт) Осторожнее, мадам! Княгиня Долгорукая: Благодарю вас, граф! (про себя) Ох, кажется, и вторая подвязка лопнула… Бенкендорф: (сделав вид, что не заметил упавшей на палубу подвязки) Восхищен вашей отвагой, княгиня, но право – стоило ли подвергать себя такому риску и неудобствам, когда гораздо проще было взойти на корабль по трапу? Княгиня Долгорукая: Ах, и не говорите, граф, я уж сама пожалела… (обмахивается веером) Да Андрей Платонович сбил меня с толку! Бенкендорф: Рад видеть вас в добром здравии. При нашей прошлой встрече в Смоленске оно казалось несравненно хуже. Княгиня Долгорукая: Это опять Андрей Платонович, подучил меня так говорить, заботясь о моей репутации… (прикидывается смущенной) Я почтенная вдова, мать троих детей, мне не к лицу открыто путешествовать с чужим мужчиной. Бенкендорф: Где же он сам, отчего стесняется к нам присоединиться? Забалуев: (стонет из-за борта) Я не стесняюсь, у меня поясницу прихватило… Бенкендорф: (жандармам) Помогите господину Забалуеву! (предводителя втаскивают на борт) Княгиня Долгорукая: Александр Христофорович, коль вы уж так любезны, не прикажете ли вашим людям поднять и наши саквояжи? Они привязаны к нижней ступеньке лестницы. Забалуев: (хвастливо) Мое изобретение! Чтобы, значит, лесенку-то ветром не раскачивало. Бенкендорф: (делает знак жандармам, те втягивают веревочную лестницу на борт вместе с саквояжами) Ваша изобретательность, господин Забалуев, вызывает во мне не меньше восхищения, чем смелость княгини! (галантно целует МА руку, про себя) Где больше грозит вреда от сего предприимчивого дуэта – на борту или на берегу? Нет, пожалуй, их полезнее иметь перед глазами, как и пани Огиньскую… (вслух, жандармам) Досмотрите вещи новых пассажиров, все склянки и порошки – за борт, бумаги – мне. Княгиня Долгорукая: (с возмущением) Я не позволю рыться в моем белье! Бенкендорф: Прошу прощения, мадам – маленькая таможенная формальность. Княгиня Долгорукая: Там личные письма! Бенкендорф: Их содержание вы можете доверить мне, как попу на исповеди. Забалуев: Но мазь! Моя мазь от радикулита! Ее нельзя за борт! Бенкендорф: На корабле превосходный доктор и не менее превосходная аптека. Княгиня Долгорукая: (про себя) Хорошо, что главное мое оружие я храню в надежном месте! (ощупывает на груди пузырек с ядом) Бенкендорф: (жандармам) Покажите княгине и господину Забалуеву их каюты. Забалуев: Рядышком, я надеюсь? Бенкендорф: Андрей Платонович, вы же не хотите погубить репутацию дамы? Княгиня Долгорукая: Александр Христофорович, как вы галантны! (за спинами жандармов делает Забалуеву страшные глаза, тот ей подмигивает с бодрым видом) Бенкендорф: (шепотом, жандармам) Обоих – под негласный арест! Как стемнеет, из кают не выпускать.

Gata: СЦЕНА 15. Мари: (сидя в плетеном кресле на верхней палубе, любуется Александром, который прогуливается возле трапа; густую шевелюру наследника треплет легкий бриз) Как же он красив… (вздыхает) Нарышкина: (любуясь своим отражением в маленьком зеркальце) Да, его высочество необычайно хорош собой. Лиза: Он, кажется, немножко обгорел на солнце. Нарышкина: Его высочество?! Лиза: Нет, ваш носик, Кати. Нарышкина: Ах, Лиз, вам язвить совершенно не к лицу – еще меньше, чем веснушки! Анна: (смотрит на других фрейлин с испугом) Мари: Не обращайте на них внимания, Анни! Если запретить им пикироваться, они и сами умрут от скуки, и нас уморят. Но какой ужас – то, что вы мне рассказали! Я до сих пор поверить не могу. Граф Кайзерлинг, такой почтенный господин… Кайзерлинг: (прогуливаясь по палубе, издалека посматривает на дам) Гм... выбор хоть куда. И турки, и персы будут довольны, не говоря уж о японцах. Анна: (принцессе) Князь Андрей советует мне пожаловаться его высочеству… Лиза: Мой брат только советует, а я пойду и пожалуюсь, если ты, Анечка, сама не отважишься! Анна: Но у господина Кайзерлинга такой сильный покровитель… (понизив голос) шеф жандармов… Мари: Я убеждена, что граф Бенкендорф откажется покровительствовать похитителю женщин, когда узнает всю правду! Нарышкина: (фыркает) Граф сам с удовольствием похищает женщин. Мари: Кати, что за вздор! Нарышкина: (обиженно отворачивается к зеркальцу, сама с собой) Ну, и зачем говорить правду, если ей никто не верит? Бенкендорф: (прохаживается вдоль пирса, краем глаза следит за Никитой, который вкатывает по мосткам на палубу последнюю винную бочку) Богатырь! (с усмешкой) Сорокаведерную бочку ворочает, будто она пустая… (вдруг с подозрением сузив глаза, подходит к Никите) Стой! Что в этой бочке? Никита: Дык… это… винище, барин… чему ж еще там быть? (оглядывается на Андрея) Андрей: (быстро подсказывает) Портвейн! Бенкендорф: (постучав по бочке костяшками пальцев и прислушавшись к гулкому звуку) Портвейн, говорите? (подзывает двух жандармов) Выбить дно! (Андрей с Никитой тревожно переглядываются) Александр: (подходит, недовольный) Что здесь происходит, господин граф? Бенкендорф: Сейчас узнаем, ваше высочество. (жандармы вскрывают бочку и вытряхивают из нее на пирс слегка помятого Владимира) Владимир: (не растерявшись, вскакивает на ноги и прищелкивает каблуком, приветствуя цесаревича) Ваше высочество, барон Корф прибыл к указанному вами месту встречи! Александр: (радостно) Я был уверен, что вы не опоздаете, барон! Бенкендорф: (Владимиру, сурово) Как вы посмели нарушить запрет императора, господин Корф? Александр: (вмешивается) Барон прибыл сюда по моему распоряжению! Бенкендорф: (жестко) Всякий верноподданный обязан повиноваться одной воле – императорской. (жандармам, указывая на Владимира) Арестовать его! (Андрею) Вас, князь, не арестуют только потому, что вы, согласно этикету, обязаны сопровождать наследника престола. Однако по возвращении в Петербург о вашем участии в сем заговоре будет доложено государю, что, не сомневаюсь, положит конец вашему адъютантству. Александр: (очнувшись от короткого замешательства, в которое был повергнут решительными действиями шефа жандармов) Господин граф, что это за произвол?! Бенкендорф: Я выполняю приказ императора, ваше высочество. Александр: Мой отец далеко, я – глава миссии, и здесь приказываю (подчеркивает надменно) только я! Бенкендорф: Приказы государя действуют на всей территории Российской Империи. Александр: Особенно приказы, продиктованные вами, господин граф, не так ли? Это вы настроили моего отца против Владимира! Бенкендорф: Создать дурную репутацию барону Корфу лучше самого барона Корфа не смог бы никто. (жандармам) Отвезти арестованного в местную тюрьму, а это… (быстро пишет записку и прикладывает к ней свою печать) приказ содержать его там вплоть до нашего возвращения. Владимир: (держится бодрячком) Благодарю за честь, ваше сиятельство! Александр: (Бенкендорфу) Господин граф, прекратите самоуправствовать! Владимир останется со мной, в качестве моего второго адъютанта. Не заставляйте меня применять силу и писать отцу трагическое послание о том, что его верный слуга упал за борт... Бенкендорф: Боюсь огорчить ваше высочество – я умею плавать. Кайзерлинг: (Андрею) Не желаете ли сделать ставки - чья возьмёт? Андрей: (сердито сверкнув на него стеклами очков) Уж вы-то, не сомневаюсь, поставите на вашего покровителя! Мари: (сбегает по трапу на причал, Бенкендорфу) Господин граф! Я прошу вас оказать снисхождение барону Корфу и позволить ему плыть с нами. Барон – смелый и благородный человек, сегодня он предотвратил похищение моей фрейлины. Александр: Мари, вы не должны унижать себя просьбами перед господином жандармом! Мари: (слегка обиженно) Разве просить за друзей унизительно? Бенкендорф: Не знал, что барон Корф имеет честь быть вашим другом, принцесса. Мари: Барон – друг Александра и моей любимой фрейлины Лизы, а значит – и мой друг тоже. (просительным жестом дотрагивается до руки графа) Пожалуйста, Александр Христофорович, разрешите Владимиру ехать с нами! Бенкендорф: (размышляет) Если откажу, приобрету еще одного недоброжелателя, от чьего недоброжелательства вреда большого не будет… а вот из приязни можно извлечь определенную пользу – Александр Николаевич невесту любит мало, чувствует за то перед ней вину, и из чувства вины готов будет пойти навстречу ее пожеланиям… (ухмыльнувшись) правильным пожеланиям. (вслух, принцессе) Барону Корфу можно позавидовать, ваше высочество… (почтительно целует ей руку) Когда б у всех арестантов нашлись такие заступницы, тюрьмы бы опустели. (делает знак жандармам отпустить Владимира) Мари: Спасибо, Александр Христофорович! Бенкендорф: Всегда к услугам вашего высочества. Владимир: (опускается перед принцессой на одно колено и с чувством лобызает ей руку) Благодарю мою великодушную избавительницу! Александр: (Бенкендорфу - тихо, сквозь зубы) Не знаю, что вы задумали, господин граф – вы бы не уступили просто так, не преследуя какого-то своего корыстного интереса, но если вы намереваетесь использовать Мари против меня, предупреждаю, что я вам этого не позволю! Бенкендорф: (тоже вполголоса) Я действую исключительно во благо вашего высочества. Александр: Только у нас с вами разные понятия об этом благе. Бенкендорф: Надеюсь, что рано или поздно они совпадут. Александр: (вспылив) Никогда! Вы забываетесь, граф! Терпеть нравоучения я буду только от его величества, моего отца, а вы – всего лишь начальник моей охраны! Занимайтесь оружием, провиантом, шпионами, и перестаньте приставать к моим друзьям! Бенкендорф: (по-прежнему тихо) Пристают - ваши друзья к девицам неэлегантного поведения, а я отвечаю за безопасность миссии, которую ваше высочество возглавляет. И если в пути из-за молодецкой удали барона Корфа (кивает на Владимира, который с громким хохотом откупорил бутылку шампанского, сбив пробкой с Андрея очки) случится какая-то неприятность, я и только я один буду держать за это ответ перед государем-императором, не оправдываясь приказом вашего высочества или просьбой принцессы. (поклонившись, удаляется) Владимир: (подходит, на ходу наливая из бутылки шампанское в невесть откуда взявшийся бокал) С победой, ваше высочество! Александр: (залпом осушает бокал) С победой, барон! Хоть нам и пришлось повоевать, но тем ценнее наш триумф! (подмигнув Владимиру) Продолжим праздновать на борту, князь Андрей по моему приказу сделал внушительные запасы вина. (подает руку принцессе) Я вас провожу обратно на корабль. (заметив, что она на него дуется) Простите, Мари, я не хотел вас обидеть. Мари: (поднимаясь с Александром по трапу) Я понимаю, вы были расстроены из-за вашего друга. Но мне кажется, господин Бенкендорф охотнее пошел бы вам навстречу, если бы вы были… менее резки… (смущается, спохватившись, что читает цесаревичу нравоучение) Александр: (подумав и вздохнув) Вы правы, Мари… А я был неправ… Бенкендорф – верный пес, и никогда не укусит, но может изрядно попортить кровь своим ворчанием. Лучше жить с ним в ладу. Спасибо вам, Мари, вы ангел! (целует ей руку и, проводив до плетеного кресла на верхней палубе, спешит к Бенкендорфу) Александр Христофорович! Предлагаю заключить мир. Мы же не враги с вами. И вы прекрасно знаете, что мне, для моего спокойствия нужны лишь мои друзья. И вы так же знаете, что Владимир верный слуга государя и мой друг. Во всем остальном я полностью вам доверяю, и прошу меня простить за некую резкость... Бенкендорф: Ваше высочество, я никогда не находился с вами в ссоре. Желаю вам приятно повеселиться в компании друзей, а я отправлюсь охранять ваше веселье. Александр: (провожает взглядом графа) Во всяком случае, вам приятны мои извинения... (подзывает к себе Владимира и Андрея) Итак, мы готовы поднять тост за отплытие?

Gata: СЦЕНА 16. В море Через несколько часов, берегов уже не видно. Пассажиры разбрелись кто куда. Полина: (жалобно стонет, упав в каюте Лизы на сундук) Лизавета Петровна, что со мной? Я умираю, да? Я не хочу! Я еще столько гад... всего не сделала! Я слишком красива и молода! Лиза: У тебя, милая, морская болезнь. Придется все путешествие тебе провести лежа (сочувственно). Полина: Лежа? Взаперти? (хнычет) Лучше бы я вернулась к Пульхерии Иннокентьевне… Лиза: (пудрит носик перед зеркальцем) Чтобы вредная Кати не завидовала моим веснушкам… (Полине) Говоришь, сильно сердитая твоя Пульхерия Иннокентьевна? Полина: Ох… я уж и не знаю, кто злей – она или хворь эта морская… Лиза: А мне Владимир говорил, что нашел добрую старушку, за усадьбой и за Анечкой присматривать. Впрочем, Анечке теперь присмотр не нужен, ее мой братец окружил самой пристальной заботой… (хихикает) Однако мне пора идти, спасать ее высочество от Кати. (Полине) Лежи уж тут, болезная, только конфеты мои не ешь! Все равно они от морской болезни не помогают. (уходит) Полина: (стонет и охает, хватаясь то за голову, то за живот) Ой, не могу… ой, помру… (согнувшись в три погибели, добирается до Лизиной бонбоньерки, вытаскивает несколько конфет, жует) И правда, не помогает… (снова хватается за живот) Ой, помру, помру… (выползает на палубу) Хоть напоследок воздуха глотнуть… Никита: (подходит) Полька, чего это ты вся зеленая? Полина: Ох, Никитушка, худо мне… видать, смерть моя пришла… Никита: Погоди помирать, отведай лучше винца кисленького! Всё как рукой снимет! Полина: А ты уверен, что поможет? Никита: Поможет, конечно! Владимир Иванович говорит - вино от всего помогает! (даёт ей бутылку) Полина: (берет бутылку и отхлебывает немного) Правда, полег... О нет... (отхлебывает еще и со стоном) это что ж, мне в обнимку с бутылкой всю дорогу придется?! Никита: Не бойся, спиться не успеешь! СЦЕНА 17. Писарев: (обиженный, что его не пригласили на пирушку к наследнику, бродит по кораблю, натыкается на двух жандармов, которые наблюдают за дверью в каюту Забалуева, прячась за бочкой) Скучаете, господа? А я вам принес лекарство от скуки! (достает из кармана непочатую бутылку вина) 1-й жандарм: Мы на службе, Серж… Писарев: Какая служба, господа? (по-свойски присаживается рядом, ставит на бочку бутылку) У вас найдутся стаканы? (жандармы переглядываются и вздыхают) Чего вы боитесь? Никуда не денется ваш подопечный, куда ему деваться-то отсюда… вплавь до Константинополя, ха-ха? (откупоривает бутылку) Если нет стаканов, можно из горлышка… мы не какие-нибудь чистоплюи из высочайших адъютантов, которые и в походе вкушают на фарфоре, с крахмальными салфетками… а нами, честными жандармами, брезгуют! 2-й жандарм: Вы правы, Серж, не жалуют нас эти носители аксельбантов. Писарев: К черту их вместе к аксельбантами! Давайте выпьем за нас, господа! (бутылка идет по кругу и быстро пустеет) Может, метнем банчишко? (подмигнув, достает колоду карт, жандармы, оживившись, придвигаются ближе) Забалуев: (тихонько приоткрывает дверь из своей каюты и выглядывает наружу) Так-так-так… (заметив, что его сторожа увлечены игрой в карты, довольно хрюкает, выскальзывает из каюты и на цыпочках пробирается по палубе)



полная версия страницы