Форум » Альманах » "Восток", приключенческий сериал (часть 3) » Ответить

"Восток", приключенческий сериал (часть 3)

Gata: Предисловие: Представляю вашему вниманию, дорогие читатели, новую версию нашего любимого «Востока». Эта версия отличается от первоначального варианта, многие линии существенно переработаны, но спешу вас успокоить – всё самое главное сохранено, а кое-где даже расширено. Хочу выразить огромную признательность Розе, моему первому критику и соавтору некоторых новых сцен – без ее помощи мне бы не удалось поднять пьесу на качественно новый уровень. Нежное спасибо Клепе за ее замечательные скрины, без которых мне в сто раз сложнее было бы рисовать иллюстрации. Отдельное спасибо Бэлле-Эйлис и Розе за то, что вытащили меня (и не только меня) из уютного тулупчика фарса и заставили примерить более элегантный костюмчик драмы. Играй мы в обычной своей фарсовой манере – это было бы, конечно, и весело, и интересно, но не заставило бы так переживать за героев и не запомнилось так надолго, вызывая желание вновь и вновь возвращаться к этому сюжету. Бесконечная благодарность моим партнерам по игре – Ксенчик, Клепе, Царапке, Брете, Баронессе Анастасии, - тем, кто создал чудесные, неповторимые образы, но по объективным причинам не мог постоянно присутствовать в игре, зато сообщил своим персонажам нужный вектор, который помог мне достроить то, что осталось не достроенным во время игры. Эту работу я посвящаю всем обитателям Усадьбы, моим дорогим и любимым друзьям – старым и новым. Приятного (надеюсь) чтения! Ваша Gata. [more]Дата первой редакции - март 2009 г. Использование в любом виде сюжета, размещение на других ресурсах текста или коллажей только с согласия коллектива авторов и главного редактора. [/more] Часть I Часть II P.S. Все иллюстрации кликабельны.

Ответов - 94, стр: 1 2 3 4 5 All

Бреточка: Коллаж с МА в зеркале это просто высший класс

Роза: Алекса пишет: Я вот подумала, а если бы Александр узнал еще в гареме о том, что Ольга едет с ними, как бы повернулись события? Почему ему никто не сказал, не шепнул Та же Нарышкина, к примеру. Я понимаю, что узнай Александр... Поэтому никто не хотел быть причиной огорчения Мари. И Ольгу тоже сочувствую - натерпелась. Мало того, что надо шпионить против дорого человека, мешать ему и постоянно пребывать в страхе, что другие могут от ее дел пострадать, так еще и Бей этот со своими выходками Хорошо, что Алекс не узнал, и никто не шепнул. Ума хватило у всех держать язык за зубами. Никто не хотел огрести первым, т.к. кто сказал бы, тот и крайним бы оказался Спасибо за сочувствие и понимание. Ольга по сути ведет диверсионную деятельность, нехорошо себя ведет, короче Почему и зачем, подробности письм, т.е. дальше в тексте. Те, кто играл и читал раньше, в курсе дела. Ей реально не позавидуешь в этой ситуации. Хоть у нас сказка-приключения, условная реальность и прочая, прочая, что этому присуще, но в характере героини есть драматизм. И она сама же от своих дел и страдает.

Gata: Бреточка пишет: Коллаж с МА в зеркале это просто высший класс Ага, и ее Заба испужался больше, чем всю на него налетевшую банду )))))) Светлячок пишет: А Бей каков? Здорово, что дописалось продолжение. В игре эта линия намечалась, но была заброшена, поэтому было ощущение, чего-то не хватает. Что там дальше-то? В игре, к сожалению, многие линии рвались по разным причинам - авралы на работе, инет падал и т.д. Вот я все эти нити подбирала и связывала, в рамках заданных характеров и событий. Что дальше - читайте дальше :) Светлячок пишет: после такого взгляда, как Беня выжил только Беня мужик крепкий. Хоть и не железный Алекса пишет: Ольгу тоже сочувствую - натерпелась. Мало того, что надо шпионить против дорого человека, мешать ему и постоянно пребывать в страхе, что другие могут от ее дел пострадать, так еще и Бей этот со своими выходками Хоть Оля и не мой персонаж, все равно я очень тронута, что для нее нашлись слова сочувствия. Обычно про них с Мари говорят - что их жалеть, у них всё будет в шоколаде. Но это мы знаем про шоколад, а Оля-то не знает. Мне безумно ее было жалко, до слез, стоило лишь представить, в какой она оказалась ситуации. Бррррр Врагу лютому не пожелаешь. Да, она вредительница, но откажись она выполнять приказы магистра, тот бы нашел кого-то другого, и неизвестно, чем бы это закончилось для миссии наследника, а Оля делала всё возможное, чтобы Саня с Мари и другие физически не пострадали. Не ее вина, что Забалуев вышел из-под контроля. Алекса пишет: Я вот подумала, а если бы Александр узнал еще в гареме о том, что Ольга едет с ними, как бы повернулись события? Почему ему никто не сказал, не шепнул Та же Нарышкина, к примеру. Я понимаю, что узнай Александр... Поэтому никто не хотел быть причиной огорчения Мари. Мари уже в курсе - Лиза постаралась, хоть и не нарочно :) А до Сани просто еще не успело докатиться. На корабле он сразу начал пьянств праздновать, у Нарышкиной не было времени вклиниться ))) Потом - нападение пиратов; в гареме, хоть об Ольге и больше народу знало, и Нарышкина старалась, в суматохе перед отъездом до Сани опять же новость не долетела. Мог Кайз насвистеть, но у него были основания держать язык за зубами. Потом - переход в пустыне, Саня ехал на верблюде с Маней, она, ясен пень, не стала ему сообщать - не из ревности, просто глупо было бы с ее стороны, а принцесса у нас умница. Так что, как ни крути, раньше, чем это случилось в игре, у Сани просто не было возможности узнать о присутствии Ольги. Ну а если бы узнал... Вероятно, потребовал бы у графа объяснений и доказательств, почему тот держит пани под арестом, а т.к. прямых улик не было, приказал бы ее освободить, и графу пришлось бы подчиниться - он же не идиот и не садист. Но держал бы пани под наблюдением, как подозреваемую. Если бы Саня воспылал, несмотря на присутствие невесты, граф пытался бы его урезонить - и ради принцессы, и ради империи (Никс бы ему не простил, если б Саня от престола отрекся), но жестоких мер предпринимать бы не стал, и если бы наследник принял бесповоротное решение (конечно, если бы и у Ольги сохранились к Сане чувства), мог бы даже его и поддержать потом перед имперором.


Бреточка: Gata пишет: Ага, и ее Заба испужался больше, чем всю на него налетевшую банду )))))) Столько несчастий сразу на одну голову

Алекса: Бреточка пишет: Столько несчастий сразу на одну голову Забу пожалеть слеза не выдавливается. Он всегда выходит сухим из воды Роза пишет: Ольга по сути ведет диверсионную деятельность, нехорошо себя ведет, короче Но это же понарошку. Не была бы она такой, не была бы такой звездой Gata пишет: Не ее вина, что Забалуев вышел из-под контроля. Забе что-то поручать, лучше самому делать, всё переиначит на свой лад. За это его и любим Gata пишет: Если бы Саня воспылал, несмотря на присутствие невесты, граф пытался бы его урезонить - и ради принцессы, и ради империи (Никс бы ему не простил, если б Саня от престола отрекся), но жестоких мер предпринимать бы не стал, и если бы наследник принял бесповоротное решение, мог бы даже его и поддержать потом перед имперором. Я про это и говорю! Узнай Александр о присутствии Ольги в миссии раньше, всё могло бы быть по другому. Как поётся в песне, на которую Бреточка, сделала замечательный клип про Забу и МА. В тот момент Ольга еще не определилась в своих чувствах

Корнет: Как у вас весело Роза пишет: Ольга по сути ведет деверсионную деятельность, нехорошо себя ведет, короче Вела бы себя хорошо, кто бы это стал читать? Алекса пишет: Узнай Александр о присутствии Ольги в миссии раньше, всё могло бы быть по другому. У нас была бы другая история государства российского Предполагается встреча наследника и пани? Я даже напрягся

Эйлис: Корнет пишет: Предполагается встреча наследника и пани? Я даже напрягся Обязательно встретятся, как без этого.

Корнет: Эйлис пишет: Обязательно встретятся, как без этого. Я бы сам с ней с удовольствием встретился. Поболтали бы о польском восстании под руководством воеводы Мартына Калиновского

Эйлис: Корнет пишет: Я бы сам с ней с удовольствием встретился Ну Алексу будет не до восстания)))

Роза: Алекса , ты опять свою дудочку настраиваешь?

Gata: Корнет пишет: Поболтали бы о польском восстании под руководством воеводы Мартына Калиновского На эту тему у вас нашелся бы еще один заинтересованный собеседник Алекса пишет: Узнай Александр о присутствии Ольги в миссии раньше, всё могло бы быть по другому. ... В тот момент Ольга еще не определилась в своих чувствах Я не рискнула выражать уверенность в чувствах и поступках персонажей, которых играла не я :) Только сказала, как повел бы себя мой герой, если бы наследник снова воспылал и ответный пламень возжег

Светлячок: Эйлис пишет: Ну Алексу будет не до восстания))) Да уж... Жду эту сцену и боюсь читать Gata пишет: На эту тему у вас нашелся бы еще один заинтересованный собеседник Граф Беня всегда на страже государственных интересов

Алекса: Корнет пишет: Поболтали бы о польском восстании под руководством воеводы Мартына Калиновского Gata пишет: если бы наследник снова воспылал и ответный пламень возжег У Александра не было времени и выхода. Роза пишет: Алекса , ты опять свою дудочку настраиваешь? Даже не начинала пока

Gata: А мне любопытно - вспомнил бы Саня об Оле, если бы не увидел ее до самой Японии, или если бы ее вообще не оказалось в миссии? :)

Светлячок: Gata пишет: А мне любопытно - вспомнил бы Саня об Оле, если бы не увидел ее до самой Японии, или если бы ее вообще не оказалось в миссии? :) "Ты всегда в моём сердце и в мыслях моих". А вообще хороший вопрос Тут каждый сам может для себя решить, а знает наверняка только Александр Николаевич.

Алекса: Gata пишет: А мне любопытно - вспомнил бы Саня об Оле, если бы не увидел ее до самой Японии, или если бы ее вообще не оказалось в миссии? Я согласна со Светлячком

Olya: Роза пишет: Ольга по сути ведет диверсионную деятельность, нехорошо себя ведет, короче Это только придает ей шарма Gata пишет: но жестоких мер предпринимать бы не стал Конечно, все-таки Алекс будущий император. Вообще, конечно, все правильно Гата написала про Беню, но я даже думать о таком варианте не хочу Зачем теперь гадать, если бы да кабы? Все уже решено. Окончательно и бесповоротно

Gata: СЦЕНА 14. Забалуев: (пытается спрятаться от МА в купальне, бегает по краю мраморного бассейна) Княгиня Долгорукая: (ловит его за фалды) Андрей Платонович, я жду от вас объяснений. Как вы могли допустить, чтобы я оказалась в этом жутком месте? Я согласилась вам помочь, а вы предали меня! Забалуев: (лебезит) Марья Алексеевна, голубушка, с чего вы взяли, что я вас предавал? Когда вас захватили подлые пираты, а робкие молодые люди не рискнули броситься им вослед... (вдохновенно врет) Я - я один кинулся в пучину черных вод, в шлюпке... греб против злых волн! Я вызнал имя вашего похитителя и привел сюда его высочество со свитой, ради вашего вызволения! (шумно сморкается в платок и вытирает мнимые слезы) И после всех подвигов, что я для вас совершил, вы меня обижаете вашим недоверием! Княгиня Долгорукая: Андрей Платонович, за кого вы меня принимаете? Я знаю вас слишком хорошо! И лучше бы вам не идти против меня, а то к вашим многочисленным грешкам прибавится ещё один. Или вы хотите ещё раз оказаться в объятьях Бенкендорфа? Забалуев: (целуя руки) Нет-нет-нет, звезда моя Марья Алексеевна, лучше в ваших объятьях! (приобнимает за талию) Во дворе собирают караван, я присмотрел для нас одного верблюжонка... Поедемте, доберемся до Индии, там сокровища несметные! А заодно и прикончим наше темное дело! (подмигивает) Княгиня Долгорукая: Нет уж, Андрей Платонович, теперь темные дела мы с вами будем обстряпывать порознь: вы – свое, я – свое. Забалуев: (испуганно) Как - порознь? (лебезит) Марья Алексеевна, звезда моя, я же один, без вас, никогда не справлюсь… Меня же магистр убьет, в песках закопает, утопит в Индийском окияне... Княгиня Долгорукая: Раньше нужно было думать! Забалуев: Душенька, прелесть, роза моя благоуханная… (падает на колени, осыпая поцелуями руки МА и подол ее платья) Не погубите! Рабом буду вашим верным! Да что рабом – велите собачкой быть, тотчас ошейник на себя вздену, а поводок в руки вам дам… только не покиньте меня! Княгиня Долгорукая: Неужто и псом согласны? Забалуев: (встает на четвереньки и глядит на нее преданным взглядом) Гав! Гав! Княгиня Долгорукая: (хохочет) Умеете вы развеселить, Андрей Платоныч! Хорошо, так и быть, действуем сообща, но учтите… (хлопает его веером по лысине) до первого вашего взбрыка! Забалуев: Я буду тише воды, ниже травы! (пытается встать) Ох! Опять поясницу заклинило… граф Бенкендорф, будь неладен, мою мазь на змеином яде за борт выбросил… Княгиня Долгорукая: У меня есть яд только для внутреннего употребления. Забалуев: (испуганно) Нет-нет, для внутреннего не надо! (цепляясь за МА и кряхтя, поднимается с четверенек) А зачем вам яд, бесценная моя Марья Алексеевна? Уж не собрались ли вы наследника… (понизив голос) того самого?.. Княгиня Долгорукая: Не ваше дело! Забалуев: Как же не мое, коли мы с вами уговорились злодействовать рука об руку? Вот вздернут меня на виселицу за пособничество вам в деле отравления его высочества, а я и знать не буду, за что вы его так ненавидите? Княгиня Долгорукая: И после всего, что было, вы хотите, чтобы я вам доверяла свои тайны?! (повелительно взмахивает веером) Где там наш верблюжонок? Надеюсь, он вынесет двоих? Забалуев: Вынесет, еще как вынесет! (выводит МА во двор и помогает сесть на верблюда, с третьей попытки вскарабкивается сам и стискивает ее в объятьях) Значит - мир? Княгиня Долгорукая: Пока – перемирие, а дальше поглядим. СЦЕНА 15. Бенкендорф: (идет в свою комнату, открывает дверь) Вы уже готовы, пани Ольга? (тишина; повысив голос) Пани Ольга, где вы? (стучит в дверь купальни и, не получив ответа, поколебавшись, входит, но там тоже пусто) Вам захотелось поиграть в прятки? Вы выбрали неудачное время, караван с минуты на минуту отправляется в путь. (вернувшись в первую комнату, оглядывается по сторонам, замечает распахнутое окно) Этого только не хватало! (выглядывает на улицу) Высоковато… Пани костей могла не собрать. (сердито) С ума она сошла, что ли? Куда ей деваться в этом городишке – разве только обратно к бею в гарем? Но для этого совершенно необязательно было выпрыгивать в окно! (побарабанив пальцами по подоконнику, кричит прогуливающемуся во дворе стражнику бея) Эй, ты не видел женщину в лиловом платье? (стражник разводит руками и качает головой – не понимает) Болван… (сквозь зубы) Только не он, а я. (втаскивает в комнату веревку, связанную из покрывал и закрепленную на створке окна, пробует веревку на прочность) Узлы завязаны на совесть… ай да пани! (подумав) Нет, что-то здесь не то. Отчаяние, конечно, толкает людей на безрассудные поступки, но пани Огиньская производит впечатление женщины, находящейся с рассудком в ладу… (сильнее дергает веревку, оконная створка издает жалобный скрип и отваливается) и как бы ни была стройна, весит куда больше, чем может выдержать эта хилая решетка. (громко) Карнаухов! (в комнату заглядывает молодой жандарм) Ты сторожил дверь, слышал какой-нибудь шум? Жандарм: Никак нет, ваше высокопревосходительство! То есть сначала арестантка, как будто, напевала что-то… а потом перестала напевать… Бенкендорф: Давно перестала? Жандарм: (подумав) Да уж больше часа. Бенкендорф: Больше часа, говоришь? Скверно… (потерев рукой переносицу) Вот что… Найди еще двух человек, зарядите пистолеты и возвращайтесь сюда. Вы мне потребуетесь. (пока жандарм бегает за подмогой, начинает обследовать стены комнаты) Не удивлюсь, если похищение сабли было подстроено для отвода глаз, с целью задержать меня подальше отсюда, и Забалуев действовал по указке бея. Два вора всегда легко найдут общий язык… (безжалостно срывает со стен шелковые занавеси и ковры) Но даже если господин Оздемир воспользовался случаем – неплохая задумка. Дама сбежала из-под ареста, я не укараулил - кроме себя самого, не на кого жалобу писать… И все-таки, здесь где-то должна быть потайная дверь! (обследуя стены, бросает трем подошедшим жандармам) Не стойте истуканами, сворачивайте ковры и простукивайте пол! (жандармы ретиво принимаются выполнять приказ, сам граф переходит в купальню, но мраморная облицовка выглядит монолитом; граф с тревогой поглядывает на часы) Шум поднимать нельзя, ее спрячут так, что вовек не отыщем. А может, и не стоит искать? (усмехается) Прекрасный шанс избавиться от преступницы, способной помешать миссии… или от любовных притязаний на цесаревича бывшей фаворитки, способной натворить бед не меньше… Блестящий шанс, надо быть глупцом, чтобы им не воспользоваться. (ворчливо) И последним мерзавцем - чтобы воспользоваться… (продолжая методично обследовать купальню, обнаруживает, что одна из ваз, в отличие от прочих, закреплена на мраморном цоколе; осматривает ее внимательнее, и через несколько минут обнаруживает замаскированную в мраморных завитушках потайную кнопку; стенная ниша, в которой стояла ваза, раздается в стороны, открыв ход) Вот оно! (Зовет жандармов и вместе с ними углубляется в темный коридор. Через несколько минут они оказываются перед запертой дверью, из-за которой раздаются приглушенные голоса. Подав спутникам знак не шуметь и взять оружие наизготовку, граф нажимает на рычаг, торчащий из стены справа от двери, дверь распахивается, и жандармы обрушиваются на двух здоровенных негров-стражников. Те от неожиданности не успевают оказать должного сопротивления. Пока жандармы связывают негров, Бенкендорф вытаскивает из-за занавеси пытавшегося спрятаться евнуха и хватает его за горло) Бенкендорф: Знакомая физиономия! Сдается мне, и тут не обошлось без твоего участия. Куда вы дели похищенную женщину? Евнух: (хрипит, выпучив глаза) Бенкендорф: (чуть ослабляет хватку) Говори! Евнух: Если я сказать… мой хозяин меня убить… Бенкендорф: Я тебя убью раньше, если не скажешь! Ну? Евнух: Три комната проходить… в четвертый мой хозяин с этот женщина… Бенкендорф: (отшвырнув евнуха в руки жандармам) К остальным его! (евнуха связывают, затыкают рот и засовывают в сундук, где уже скучают два спеленатых стражника) СЦЕНА 16. Полина: Эх, не мешало бы платье раздобыть. А то не могу же я в этом щеголять (распахивает покрывало) Никита: (открыв рот, смотрит на восточный наряд Полины) Ишь ты... ну, нарядили тебя... (насупился) ты перед беем так щеголяла? Полина: Да я его даже в глаза не видела и не хочу! Анька, вон листа белее обратно пришла, а барышню польскую так вообще отдельно заперли... А ты никак ревнуешь? Никита: (Полине) Ещё бы не ревновать! На тебя только дубина не оборотится! (помолчав) А, может, погодишь переодеваться? Все подевались куда-то... Полина: (подозрительно) Никитушка, а что ж это глазки твои загорелись? Поцелуи поцелуями, а я девушка серьезная, и на сеновале абы как валяться не согласна. Никита: Какой сеновал? Где здесь сеновал? (с сожалением) Откуда в Турции - сеновал?! Тут тряпки всякие, мягко... (берёт подушку и сосредоточенно щупает) Богато живут, один пух, ни пёрышка! Полина: (садится на подушки и проваливается в них) А купальня у них какая! Но не по-нашему все… (подает Никите руку, чтобы помог подняться) Никита: (помогает Полине встать, но оступается и сам падает, увлекая Полину за собой на подушки) Полина: (в падении оголилось бедро) Проказник! (пытается запахнуть разрез) Никита: Ой! (машет руками, как будто невзначай мешая Полине поправить одежду). Полина: Так ты специально?! (пытается вывернуться из объятий, но безуспешно) Я же почти голая! Дай завернусь, и обнимай сколько хочешь. Никита: (очень удивлён) Зачем заворачиваться? Без этой тряпки куда как приятственнее! (гладит Полину по бедру) Чистый атлас! Полина: (сердце начинает гулко стучать) Н-Никита, что это ты делаешь? Никита: (целует её и крепко прижимает к себе, освобождая её от символической одежды) Поленька, ты такая красавица! Полина: (стыдливо пытается нашарить простыню и натянуть на себя) Никит, ты серьезно али забавы ради? А то знаем мы: охочи мужики по чужим садам лазить, ягодки срывать, а потом - шасть, только и видали! Никита: Серьёзно, Поленька, я ж тебя и от пиратов спасал, и от бея, куда ж серьёзнее-то? Ежели и ты серьёзно, а то вдруг подвернётся кто побогаче... (хмурится). Полина: (успокаивает Никиту) Не надо мне богаче, насмотрелась я на господ. Я хочу, чтобы меня любили, называли ласково, да к сердцу прижимали! Никита: Ой, Поленька, лапушка, ласковая моя! (прижимает её к сердцу) Мне никакие барышни не нужны, только ты! Полина: (тихо млеет от счастья) Никитушка, но я хочу, чтоб все было, как положено - после венчания. Никита: Хорошо бы у нас всё сладилось, как у людей... а тут - Хиндия впереди, Япония, прости господи, вдруг сложу буйну голову... (вздыхает и жалобно смотрит на неё) Полина: (вздыхает) А что люди скажут? Никита: Да что за люди тут? Басурмане? Им до нас дела нет... (осторожно привлекает её к себе) Поленька, нешто для людей мы живём? Что скажут, что думают... вот господа видели, как я машу топором, подумать ничего не посмеют! Так-то, на тебя глядючи, всяк облизнётся, а будешь со мной - ух! Кулаки мои вспомнят. (снова целует её) Полина: Неужто каждый облизнется? (лукаво) А ты? Говори-ка, как есть. Никита: Всё при тебе, Поленька, и лицом, и статью - сущая королева! Полина: (окончательно растаяла от слов Никиты) Ах, как сладко ты говоришь! Никита: (обнимает Полину, так что с неё сползает и без того небольшое количество одежды) Ягодка моя, ласточка... (целует, укладывая на подушки)

Gata: СЦЕНА 17. Бей: (близко наклонившись к Ольге и щекоча ее шею горячим дыханием) Как же ты прекрасна, моя дикарка! Нет, не дикарка – королева! Каким огнем сверкают твои глаза, этот огонь воспламеняет меня, я не могу ни есть, ни спать. Мой дворец полон несметных богатств, сотня прекраснейших женщин томятся в ожидании, когда я обращу на них внимание, но мне не нужны ни их ласки, ни золото с алмазами, мне нужна только ты! Подари же мне твою улыбку, красавица, будь ласкова со мной, и ты познаешь всю бездну наслаждения! (соблазняющим жестом проводит пальцем от ее ушка по шее и до ложбинки на груди) Твоя кожа – как дивный шелк, и ароматна, как персик… Ты хочешь что-то сказать? (развязывает платок, которым евнухи завязали пленнице рот) Ольга: (отодвигается подальше от бея, дергает связанными сзади руками, понимает, что не сможет освободиться и сердито пытается сдуть непослушный локон, который все время падает ей на лицо) Я никогда не была и не буду ничьим трофеем, ни первым, ни сто первым! Я сама выбираю, кого любить и кому дарить ласки. Бей: (придвигаясь ближе и снова нависая над пленницей) Такой ты нравишься мне еще больше! (глаза маслено блестят – от страсти и от кальяна) Я пресытился покорностью, я жажду укротить тебя, моя прекрасная гордячка! Ольга: (вкрадчиво, с опасным блеском в глазах) Пан жаждет наслаждений? Развяжите меня, и я вас приласкаю. (притворно вздохнув) Только боюсь разочаровать пана, я была замужем. (про себя) Может, хоть это охладит его пыл. Бей: (нахмурившись) Ты была замужем? (отстраняется) Мне следовало догадаться, ты слишком смела и не смущаешься моих слов, как юные девственницы. Где же теперь твой муж? Ты сбежала от него? Ольга: (про себя) К тебе торопилась. (вслух) Мой покойный муж был человек достойный и не занимался кражей женщин. Бей: (пропустив мимо ушей упрек) Твой муж умер? Приятное известие! (вспыхнув внезапным гневом) А этот граф Бенкендорф, что у тебя было с ним? (сам себя успокаивает) Нет, с ним у тебя ничего не могло быть. Он выточен из мрамора, а не из плоти и крови. Живой мужчина не смог бы спокойно провести с тобою ночь в одной комнате и не захотеть разделить с тобой ложе. Не удивляйся, я всё о тебе знаю! Я видел твое купание нынче утром. Ты прекрасна, моя дикарка! (вновь придвигается, на этот раз еще ближе) И я еще сильней вожделею твоих ласк, зная, что мне не придется учить тебя, как доставить мне наслаждение! Ольга: (от слов Бея становится пунцовой, в возмущении пытается отвернуться от нависшего над ней мужчины) Бенкендорф: (с порога) Прошу прощения, если помешал, Оздемир-бей. Ольга: (удивленно вскидывает голову в сторону вошедшего графа, про себя) Как он нашел? Бей: (выругавшись на своем языке, вскакивает и оглядывается) Господин Бенкендорф?! Как вы сюда попали?! Бенкендорф: (загадочно улыбается) Бей: Я слышал, что про вас говорили в Петербурге – будто у вас есть ключи от всех дверей империи. (гневно раздувая ноздри) Только здесь не Петербург! Бенкендорф: (усмехнувшись) Да, я успел заметить. У меня на родине не принято обкрадывать гостей. (бросает взгляд на Ольгу, чтобы убедиться, не слишком ли она пострадала) Бей: Обкрадывать? (проследив взгляд графа, недобро прищуривается) Насколько мне известно, эта женщина не ваша супруга и не принадлежит к свите принца Александра. Бенкендорф: Она плыла с нами на одном корабле и также находится под защитой российского флага. Бей: Вы говорили, что она преступница? Бенкендорф: Следствие по делу этой дамы еще не закончено. Бей: Отдайте ее мне! Граф, я не верю, что вы совершенно чужды милосердия. Какая судьба ждет эту женщину в России – крепость, каторга? А здесь она будет жить в неге и роскоши! (бросает на Ольгу пылкий взгляд) Я дам ей новое имя – Эджэ, что значит королева. Ольга: (почувствовав на себе взгляд бея, в ужасе закрывает глаза, про себя) Матка Боска, только не это! Умоляю, граф, вспомните про Алексеевский равелин! Бенкендорф: (бею) Разве королев связывают веревками? Бей: С вами она едет тоже не по собственной воле! (подумав, пытается взять любезный тон) Александр Христофорович, я вчера согласился на предложение цесаревича обменять его невесту со свитой на золотую саблю. Не сомневаюсь, она бы стала украшением моей коллекции (указывает на стену, где на огромном ковре развешаны, переплетаясь затейливым узором, десятки сабель и ятаганов), но я готов отказаться от этого подарка, в обмен на вашу арестантку. Бенкендорф: Его высочество уже отправил в Петербург послание с просьбой об изготовлении нового клинка, и не захочет отправлять другое, дабы государь, его отец, не счел его легкомысленным человеком, ежедневно меняющим решения. Бей: Тогда… продайте эту женщину мне! Я возмещу все ваши расходы по снаряжению каравана, и сверх того дам столько золота, сколько вы попросите. Бенкендорф: (оглянувшись на Ольгу) Мне кажется, что сначала мы должны поинтересоваться мнением самой дамы – желает она остаться в вашем гареме, или продолжить путь с караваном? Бей: Мужчины должны решать вопросы между собой, не спрашивая женщин! Бенкендорф: Может быть, именно так вы и привыкли улаживать дела, но я предпочитаю поступать сообразно с законами моей страны и собственными понятиями о чести. Бей: (срывая со стены ятаган) У меня во дворце законы устанавливаю я сам! Ольга: (молча переводит взгляд с одного мужчины на другого, когда в руках Бея появляется оружие, сдерживает рвущийся из груди крик, сердце бешено колотится, надежда сменяется отчаянием) Бенкендорф: (бею, спокойно) Не думаю, что это самый разумный выход. Бей: (с угрозой) Хотите вы или не хотите, но эта женщина останется здесь! (подносит ко рту серебряный свисток) Бенкендорф: (положив руку на эфес сабли, перемещается в глубь комнаты – таким образом, чтобы закрыть собой Ольгу и одновременно держать под наблюдением дверь) Не торопитесь звать на помощь вашу стражу, Оздемир-бей. Бей: Что мне помешает? (озадачен несокрушимым спокойствием графа) Бенкендорф: У капитана нашего корабля есть приказ: если до определенного часа от нас не явится гонец с сообщением, что все в порядке, открыть огонь из всех бортовых пушек по вашему дворцу. Эхо этой канонады долетит до Стамбула, и не уверен, что понравится султану. Насколько мне известно, ни в его ближайшие планы, ни в планы его английских советников не входит война с Россией. Бей: На вашем корабле нет пороха! Бенкендорф: (по-прежнему невозмутимо) Вы желаете это проверить? (вынимает из кармана часы, щелкает крышечкой) В вашем распоряжении есть еще полчаса. Ольга: (опустив ресницы, выдыхает с облегчением, понимая - что бы сейчас ни сказал Оздемир-бей, граф уже его обыграл) Бей: (выругавшись, опускает ятаган и сверлит графа взглядом, полным ненависти) Бенкендорф: Не смеем долее злоупотреблять вашим гостеприимством, Оздемир-бей. (вынув из ножен саблю, подходит к Ольге и осторожно перерезает на ней веревки, помогает подняться) Идемте, пани, караван ждет. Бей: (оставшись один, принимается кромсать ятаганом ковры и подушки, изрыгая страшные проклятья) СЦЕНА 18. Бенкендорф: (покинув опочивальню бея, вкладывает саблю в ножны и обшлагом рукава вытирает выступившие на лбу капельки пота – сохранять спокойствие, так поразившее турка, далось ему нелегко; приказывает одному жандарму взять фонарь и следовать вперед по тайному ходу, двум другим) Вы – в арьергарде! Закройте дверь и сломайте рычаг, чтобы им не скоро удалось ее отворить. (плохо сознавая, что делает, берет Ольгу за руку и, крепко сжав ее ладонь в своей, ныряет под темные своды коридора) Ольга: (не сопротивляясь, держась за его руку, идет следом по темному коридору, впереди мелькают слабые всполохи света; от теплой крепкой ладони графа постепенно спадает напряжение, возвращается способность мыслить, но сердце не унимается, продолжая бешено колотиться; перед глазами еще стоит картина – двое мужчин, схватившихся за оружие и граф, закрывающий ее собой; чуть замедляет шаг) Александр Христофорович! Бенкендорф: (тоже замедляет шаг и поворачивается к спутнице, не отпуская ее руку; чувствует дрожь ее холодных пальцев и хочет сказать что-то ободряющее, но не может найти нужных слов; где-то вдалеке мечется огонек фонаря, выхватывая неровными вспышками из мрака лицо Ольги, растрепанные пряди волос падают на ее лоб и щеки вперемежку с дрожащими тенями, и тревожным блеском мерцают глаза, порождая такие же неясные тревожные всполохи в мыслях и чувствах графа; оба не замечают, что остановились) Ольга: Александр Христофорович! (тихо и искренно) Спасибо… (опускает взгляд на их руки и, смутившись, отнимает свою) Бенкендорф: Не стоит благодарности, пани Ольга. (ощущает, как дрожь покидает ее пальцы, словно в них перетекает его собственное тепло; когда Ольга, потупив взгляд, отнимает у него руку, тотчас разжимает пальцы, вместе с тем разочарован, почти сердит – то ли на нее, то ли на себя; чтобы скрыть охватившее его замешательство, произносит довольно сухо) Поспешим, у нас осталось мало времени. Ольга: (молча кивает и идет следом за графом на слабый свет, который мелькает впереди) СЦЕНА 19. Александр: (входит к принцессе) Дорогая Мари, прошу меня извинить за долгое отсутствие. Надеюсь, вы хорошо отдохнули? (подает ей руку) Мари: (кладет ладонь на руку наследника) Благодарю, Алекс, я в полном порядке. (нежно улыбается) Как прошли ваши переговоры? (про себя) Наконец-то я вас вижу! Александр: (улыбается в ответ) Все прошло как нельзя лучше, Мари. Мы с беем пришли к полному согласию. Но самое забавное ждет нас впереди. (хитро смотрит на принцессу) Вы готовы познать всю прелесть катания на верблюдах? Я уверен, этого вы никогда не забудете. (подводит к окну и показывает на ожидающий их караван) Мари: Настоящие верблюды? Я никогда их не видела! Александр: (выводит ее на улицу, к ним подбегает слуга и показывает готовое к походу животное, с улыбкой) Смелей, Мари! Говорят, они удивительны, и прогулки на них запоминаются надолго. (сажает ее на верблюда и садится сам, тихо на ухо) А еще, они могут быстро бегать. Может быть, мы это даже проверим, если нам представится такая возможность в пути. Мари: (смотрит с высоты верблюжьего горба вниз и зажмуривается) С-с-страшно высоко! (цепляется за руку наследника) Александр: (обнимает ее, натянув повод) Не бойтесь, Мари. Это будет славное путешествие! (держит ее и торопит караванщика с отправлением) Мари: (облокачивается на Алекса) Я верю, что с вами мне ничего не грозит!

Gata: СЦЕНА 20. Анна: (переодевшись в своих покоях в сухое нежно-розовое платье, видит, что караван готов, и неподалеку стоит Андрей, бежит к нему) Андрей: Анечка! (радостно бросается навстречу) А я уже хотел за тобой бежать... (помогает сесть на верблюда) Не бойся, он совсем не страшный! Ох, простите.... (спохватывается) Мы еще не успели перейти на "ты"... А, к чертям условности! Анечка, я тебя люблю! (садится на верблюда позади нее и крепко обнимает) Анна: (крепко обнимает Андрея - она никогда еще не сидела на верблюде, поэтому немного боится) Андрей, я так счастлива! Я люблю тебя! Владимир: (ловит повод упрямого верблюда) Лиза, я уверен, он будет «плыть» по пустыне, как фрегат по волнам. Но советую тебе поторопиться со сборами... (спустя некоторое время, посадив ее на верблюда) У нас как минимум несколько часов романтичной прогулки по бескрайним пескам. Мне повезло больше, чем кому бы то ни было в нашем эскорте. Я всю дорогу буду любоваться тобой! (смеется, обнимая ее) И я не обещаю, что буду очень скромным кавалером в нашем маленьком и тесном обществе... (легонько целует ее в шею, и натягивает повод, поднимая верблюда) СЦЕНА 21. Бенкендорф: (вернувшись в свою комнату, отправляет одного из жандармов выяснить, всё ли уже готово к отъезду, и не потерялся ли во дворце кто-то еще из их миссии; двум другим велит занять пост снаружи у входа; нарочито деловит, стараясь замаскировать неловкость) Прошу вас поторопиться, пани Ольга. (тут замечает открытый саквояж, вспоминает, что обратил на это внимание в то же время, когда обнаружил исчезновение Ольги, но счел первое менее важным по сравнению со вторым; теперь же старые подозрения возвращаются и окончательно развеивают овладевшее им наваждение, взгляд становится острым и недобрым) Что вы искали в моем саквояже, сударыня? Ольга: (бледнеет, когда Бенкендорф обращает внимание на открытый саквояж, вспоминает, что только успела спрятать туда донесение, когда ворвались слуги Бея, и саквояж остался отрытым, про себя) Матка Боска, только бы граф не заглянул туда! (вслух) Искала пистолеты, чтобы защищаться от похитителей (чтобы скрыть волнение и страх, подходит к зеркалу и нервно начинает приводить себя в порядок). Бенкендорф: И совершенно напрасно, я не имею привычки оставлять пистолеты без присмотра. (глядя на отражение Ольги в зеркале, с усмешкой) Странно, что похитители не дали вам времени позвать на помощь, но разрешили поискать оружие. Ольга: (продолжает заниматься волосами, укладывает их в высокую прическу и закрепляет гребнем. Потом берет флакончик с восточным ароматом и капает себе на запястье, отвечает отражению Бенкендорфа в зеркале) Восхитительно! Я должна была в такой момент отдавать отчет своим действиям! Лучше поинтересуйтесь, чем были заняты ваши люди, когда мне нужна была помощь. (с удовольствием наносит духи на другое запястье) Вам, граф, кажется, очень нравятся восточные ароматы… Бенкендорф: (рассержен) Если, сударыня, вам кажется, что мои люди недостаточно внимательны, извольте, я приставлю жандарма к вам лично, на двадцать четыре часа в сутки! (устав ждать, когда она закончит прихорашиваться, протягивает ей шляпу, морщится от запаха духов) Сей аромат великолепен, но я бы вам советовал меньше усердствовать, верблюд может оказаться не столь тонким знатоком парфюмерии, как ваш покорный слуга. Ольга: (берет у него шляпу, надевает и, сердито фыркнув, завязывает ленты бантом) Какое вы нашли тонкое для себя сравнение, граф... с верблюдом. Бенкендорф: (хмыкает, понимая, что на вопрос о саквояже, как и на все остальные вопросы, ответы придется искать ему самому) Жандарм: (появляется на пороге) Ваше высокопревосходительство, караван готов к отправлению. Бенкендорф: (щелкнув замками саквояжа, кивает на него жандарму) Заберите это. (Ольге) Пани, вы готовы? Ольга: (бледнеет, когда граф касается саквояжа, и нервно выдохнув, после того, как он исчезает в дверях вместе с жандармом, игнорирует вопрос Бенкендорфа – готова ли она) Это тот самый жандарм, который будет (делает акцент) лично за мной присматривать? Бенкендорф: Нет, пани (вежливо, но настойчиво берет ее под руку и ведет к выходу), столь важное поручение я могу доверить лишь самому опытному человеку. (спускаются во двор, где царит предотъездная суета, молодой жандарм выбегает навстречу и провожает к свободному верблюду) Прошу вас, пани. (помогает Ольге устроиться на верблюде и отворачивается к жандарму, который быстрым шепотом докладывает шефу, что удалось подслушать из разговора Забалуева с княгиней Долгорукой) Хм… Разговоры о ядах мне совершенно не нравятся. Не думаю, что княгиня осмелилась бы, да и князь и княжна Долгорукие едят за одним столом с их высочествами, жизнями детей она рисковать не станет. Однако не спускайте глаз с нее и сообщника, докладывайте мне о каждом их шаге! (отпустив жандарма, возвращается к Ольге, которая сидит с сердитым лицом; усмехнувшись, извиняется) Простите, сударыня, что заставил вас ждать. (оглянувшись на Александра с невестой и убедившись, что они в порядке, садится на верблюда позади Ольги и берет в руки поводья) Ольга: (когда верблюд встает, от неожиданности ойкает и закрывает глаза, но продолжает гордо держать спину, чтобы Бенкендорф не заметил ее страха, про себя) Мне кажется, что от этого опытного человека я уже никогда не избавлюсь! Донесение в саквояже. Если граф доберется до него раньше… Надо, что-то придумать! СЦЕНА 22. Нарышкина: (подходит к верблюдам) И как на них залезать? Я в жизни на них не ездила... Кайзерлинг: Помогу, извольте! (ловко подсаживает её на верблюда, сам садится сзади, верблюд встаёт). Высокие твари, выше лошади, отличный обзор! Нарышкина: (еле сдерживает себя, чтобы не вцепиться ногтями) Боже, неужели вы не могли выбрать себе другую компанию? (злобно косится) Кайзерлинг: Зато вам не надо будет трудиться меня подслушивать! Нарышкина: Поверьте, даже это не доставляет мне совершенно никакого удовольствия... Я бы лучше сейчас с бревном ехала, чем с вами... Кайзерлинг: Попробуете этот акробатический трюк как-нибудь в другой раз! Нарышкина: Да, в этот раз, к сожалению, уже поздно... (отодвигается как можно дальше) Кайзерлинг: Так свалитесь. (ухмыляется) Ночи в пустыне холодные, придётся поближе. Нарышкина: Оставьте свои нравоучения! Если я свалюсь, то в этом будет огромный плюс - вас рядом не будет! Кайзерлинг: Надо будет вас как-нибудь в пустыне оставить - к утру всё ехидство забудете, станете шёлковая! (нахально обнимает её за талию). Нарышкина: Нахал! (ударяет по рукам) При первой же остановке попрошу его высочество оградить меня от вашего общества! Кайзерлинг: И не забудьте рассказать про султанский гарем! Его высочество решит - вы обижены, что туда не попали! Нарышкина: (думает) Смейся, смейся... Все равно последней смеяться буду я... СЦЕНА 23. Полина: (с трудом возвращается с небес на землю и, довольная, сворачивается у Никиты под боком) Лююбимый моой… (шепчет, думая, что он не слышит) Никита: (всё слышит) любушка моя, Поленька!.. (спохватывается) А ехать всё-таки надо! Искупаемся быстро, и заберёмся на этих… вирплютов! Что за противные рожи... но, говорят, по пустыне хорошо бегают. Полина: (после купальни замоталась полотенцем) В чем же я поеду? В этом наряде - срам, а приличное платье отобрали. Никита: (на миг задумывается) Так ведь я себе сменное платье приготовил! (достаёт чистые штаны и рубаху) На верблюде сподручнее... (смеётся, одевая Полину) Велики, не беда! (подворачивает рукава и штанины) Справный парень из тебя вышел, хоть сейчас в рекруты! (смеётся) Идём скорее, наша скотинка нас ждёт! Полина: (идут к каравану, возле верблюда встала столбом) Мммамочки, я на него не полезу. (делает шаг назад и упирается в грудь Никиты) Никита: (цокает верблюду, тот опускается на колени) Умная животина! (усаживает Полину, сам - сзади). Эй, за... гм... ну, поехали как-нибудь. (верблюд фыркает, встаёт и идёт вслед за караваном). СЦЕНА 24. Бей: (скрежеща зубами, наблюдает из окна за отбытием каравана) Евнух: (входит, с испугом смотрит на изрубленные в клочья ковры и занавески) Простите, мой господин, они застали нас врасплох… Бей: (поворачивается, с бешенством) Как ты посмел явиться ко мне на глаза, подлый пес?!! (замахивается на него ятаганом, евнух отпрыгивает в сторону) Я искрошу тебя на мелкие кусочки, клянусь Аллахом! (гоняется за евнухом по комнате, размахивая ятаганом) Евнух: (жалобно) Какая вам польза от паштета, мой господин? А живой я вам еще пригожусь. Бей: (отшвыривает ятаган) Ладно, живи. Ты не годишься даже на еду моим собакам. Евнух: Мой господин, я знаю, как отомстить вашему врагу! (чихает, отплевываясь от плавающего в воздухе пуха из вспоротых подушек) Бей: Говори! Нет, не здесь. (переходит в другую комнату, уцелевшую от погрома, садится на подушки и затягивается из кальяна) Вот теперь – говори. Евнух: Господин помнит, что захватил меня в плен во время сражения с сарацинами? Бей: (презрительно) Сражение! Мои янычары развеяли вашу шайку по пустыне, как горсть песка. Евнух: Но мои прежние друзья снова собрались, и я знаю, как их найти. Бей: (с ленивым любопытством) Зачем? (плавает в наркотическом тумане) Евнух: Они нападут на караван и искрошат всех на фарш для суджука! Бей: (на минуту очнувшись от паров гашиша) Не всех! Я хочу, чтобы мою дикарку вернули мне целой и невредимой! А голову Бенкендорфа пусть подадут на серебряном блюде, украсив эполетами. (с блаженной улыбкой отключается) Евнух: Как прикажете, мой господин! СЦЕНА 25. Анна: (убаюканная монотонным ходом верблюда засыпает, крепко прижавшись к Андрею) Андрей: (с нежностью глядя на задремавшую у него на плече Анну) Какая же ты у меня красавица! Я каждые пять минут себя щипаю, чтобы убедиться - это не сон... Уж весь в синяках... Мне до сих пор не верится, что ты меня любишь - право, ну что я такого особенного из себя представляю? Я не такой красавец, как Корф, и не такой бравый офицер... я просто тебя люблю... ты не представляешь, как сильно я тебя люблю! (хочет сильнее сжать девушку в объятиях, но ослабляет натиск рук, боясь ее разбудить) Спи, моя радость! Кайзерлинг: (ворчит, придерживая Кати Нарышкину на своём верблюде) Вот ты попробуй разбери этих женщин! Вчера брыкалась, ругалась, а теперь спит, как будто я ей подушка! СЦЕНА 26. Бенкендорф: (Ольге) Вы все еще дуетесь, что я увожу вас вдаль от морского воздуха, которым вы мечтали подышать? (с нарочито добродушной улыбкой) Любезная пани, не мог же я вас оставить одну в этом восточном городишке, где о почтении к дамам не рассказывают даже в сказках! Ольга: Ради Бога, не так близко, граф… (пытаясь безуспешно отодвинуться, но от возни чуть не соскальзывает с верблюда) Бенкендорф: (аккуратно придерживая за талию, водворяет спутницу на место) Представьте, что я – второй горб верблюда, так вам легче будет перенести наше путешествие. Начинает темнеть, скоро караван остановится. Ольга: (от страха упасть, вцепляется в руку графа) Вы не второй горб, вы и есть... (вовремя замолкает) Надеюсь, когда мы остановимся, я буду избавлена от вашего общества! (про себя) И найду Забалуева. Бенкендорф: Однако теперь мое общество вам, кажется, необходимо. (с усмешкой поглядев на ее руку, лихорадочно вцепившуюся в его рукав, помогает даме сесть поудобней) Ольга: (молча игнорирует это замечание, стрельнув в графа взглядом, и сидит тихо, как мышка, стараясь его не касаться, потом привстает, чтобы посмотреть, кто едет впереди в караване, пересчитывает всех, оглядывается назад, чтобы посмотреть, где Забалуев с МА, но натыкается на взгляд Бенкендорфа) Бенкендорф: (сузив глаза) Вы кого-то ищите, пани Ольга? Ольга: Вот еще! Пытаюсь отодвинуться от вас как можно дальше. Бенкендорф: И тем самым принуждаете меня держать вас крепче, чтобы вы не свалились. Вы позволите? (свободной рукой поправляет съехавшую у Ольги с головы шляпу, ненароком коснувшись ее волос) Извините... ветер. Ольга: (чтобы скрыть замешательство, пальчиком теребит крест у него на мундире) Я не поблагодарила вас за платье и другие мелочи, Александр Христофорович. Вы угадали и цвет, и фасон, и размер. (хмыкнув) Чувствуется немалый опыт! Бенкендорф: Вам не стоило утруждать себя благодарностью – это такие пустяки. (пожав плечами) Жандармский опыт. Ольга: (презрительно) Именно это я и имела в виду! (чуть тише) Откуда бы взяться другому у такого бирюка и солдафона. Бенкендорф: (солнце постепенно скатывается к горизонту, караван останавливается на ночлег) Вот и подошел конец вашим мучениям, пани Ольга! (помогает ей спуститься с верблюда) Я покину вас ненадолго. С нами, кажется, едет ваша подруга – княжна Лизавета Долгорукая? Можете прогуляться к ней. Ольга: И всё-то вы знаете, кто мои подруги... Можете покинуть меня навсегда, я не буду в обиде на вас, сударь. (радостно бежит в сторону верблюда, на котором едут Корф с Лизой) Бенкендорф: (вдогонку) Будьте осторожны - в пустыне не редкость змеи и тарантулы! Ольга: (весело смеётся) По сравнению с вами, это мелочи, Александр Христофорович! Бенкендорф: (усмехнувшись) Лучше одна крупная неприятность, чем череда неприятных мелочей... (проводит ладонью по пыльной щеке) Умыться бы... Эй, погонщик, где у вас вода? (идет проверить, разбит ли шатер для наследника и его невесты) Конец четвертой части.



полная версия страницы