Форум » Альманах » "Царская охота" - пьеса » Ответить

"Царская охота" - пьеса

Gata: Дорогие друзья, в октябре незаметно прошел 12-летний юбилей нашей мега-игры "Царская охота", а совсем недавно - 18-летие нашей незабвенной БН. К этому двойному празднику я приготовила подарок - пьесу по мотивам ролевой. Несколько лет с перерывами над ней трудилась и надеюсь, что результат вам понравится. Пользуясь правами одного из админов и главных игроков, я кое-что подредактировала, вам будет, что вспомнить и с чем сравнить, а кому-то - познакомиться впервые. Приятного чтения!

Ответов - 245, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

NataliaV: Гаточка, спасибо! Прекрасный подарок в конце новогодних каникул. Теперь читать и наслаждаться. Только коньячку в чай добавлю.

Sheena: Gata пишет: Это будет самым лучшим свадебным подарком от вас, госпожа «баронесса». Уржалась. Пожалуй, это первая на моей памяти история в Усадьбе, в которой я не испытываю ни капли сочувствия к Ее Величеству. Gata пишет: (Подойдя к нему ближе, выплескивает яростно) Забываетесь вы, Александр Николаевич! Браво. Неожиданно видеть такое от обычно сдержанной Натали. Восхищаюсь.

NataliaV: Я уже перечитала, выложенный отрывок раз пять или шесть. Каждая сцена со смыслом. Для меня это 50 оттенков удовольствия. Обожаю задумываться над тонкостями. Например, как Шарлотта и Александр смотрели на танцующую чету Бенкендорфов, говорили об одном, но каждый о своём. Всё наполнено смыслом и любовью. Когда же продолжение? Я снова ною, но, видимо, остальные опасаются гнева Третьего отделения. А я уже на Урале, дальше ссылать смысла нет.


Gata: NataliaV пишет: видимо, остальные опасаются гнева Третьего отделения. А я уже на Урале, дальше ссылать смысла нет По сведениям Третьего отделения, жизнь за Уралом таки есть Вечером выложу проду, файл с правками дома. Мне никто не напоминает, я и в ус не дую ))

Gata: Картина 10. Жуковский: (приходит к Варе на кухню и протягивает ей браслет) Это тебе подарок от государыни в честь нашей свадьбы! Варвара: (удивленно) Государыня необыкновенно щедра в этот раз. Помнится, третьего дня мне достались от нее поношенная шаль и старые чулки. (пытается примерить подарок, но тот не сходится на пухлом запястье) Жуковский: Ничего, мы закажем у ювелира застежку посвободней. Варвара: (умильно) Какой ты заботливый, Васенька! Куда-то барин с молодой женой запропал. Оно и понятно, в первую-то брачную ночь (смеётся). Надо ему про свадьбу нашу сказать. Ты, Васенька, пока закуси, садись, милок! (радостно накрывает для поэта стол) Может, кофею сварить для творческого полёта мысли? (сама испугалась своей фразы, как она ее сказала-то) Жуковский: (садится за стол) Ты так вкусно кормишь меня, Варюша, что скоро, боюсь, придется мне гардероб перешивать! (расстегнул пару пуговиц на жилете) Варвара: Я тебе так сготовлю, что ты будешь всегда таким красавцем, как сейчас. И потом, разве плотность тела это плохо? В плотном теле плотный и солидный дух! (улыбается) Жуковский: (обозрев себя) Уж лучше в здоровом теле - здоровый дух! (смеётся) Варвара: (целует жениха) Как ты прав, Васенька. Как прав! Здоровое тело бывает от хорошего питания. (пододвигает ему икорницу с черной икрой) Жуковский: Ох, что ты делаешь со мной, что делаешь! (поцеловал Варю и зачерпнул ложечку икры) Ты приготовила подвенечное платье? Варвара: Давно уже. Лежит своего часа дожидается. Тебя ждала столько лет, мой Васенька. Только уж фату я надевать не стану. Не по возрасту мне это. Жуковский: Какие твои лета, Варенька - самый сок! (оба счастливо смеются) Картина 11. Мари: (Грустит одна у себя в комнате. Даже не посмотрела на булочки, которые принесла Дарья, но по немецкой аккуратной привычке пригубила чашечку кофе. Холодный. Теперь она твердо знает, что кофе - это он, но зачем ей это знание, если скоро она вернется в Дармштадт. Александр так учтив с ней, каждый день дарит цветы и сопровождает на прогулках, даже перестал противиться ее дружбе с бедным Сержем, но она чувствует - в сердце у него живет другая. Ей не забыть выражения его лица, когда он смотрел вчера на танцующих графиню и графа, и как сжимал хрустальную ножку бокала…) Er liebt mich nicht und wird mich nie lieben. Niemals... niemals! (Машинально потянула белую крахмальную салфетку, чтобы промокнуть слезы, из-под салфетки выпал какой-то листок. Почерк Александра! Читает, и слезы высыхают сами собой) Картина 12. Писарев: (догоняет Натали в коридоре) Послушайте, все эти осколки - такая ерунда. Давайте начнем всё сначала! Натали: (Едва удерживает слезы взмахом ресниц) Я вела себя так жестоко и... (Ищет подходящего слова и не может найти) Хотела извиниться, но вместо этого говорила колкости. Высмеивала ваши слова, не в силах перешагнуть через какие-то мелкие обиды и самолюбие... Делала вам больно и даже не замечала этого... (тихо) Разве вы сможете это забыть? Писарев: (широко улыбается) Вы знаете, у меня очень плохая память. К тому же я сам далеко не подарок, у меня ужасный характер и долгов больше чем на пятьдесят тысяч... дядя раньше говорил, что ни одна благоразумная девушка за меня замуж не пойдет. Но я постараюсь исправиться, честное слово! Натали: (Чуть отходит, стараясь напустить на себя серьезно-возмущенный вид, но глаза блестят смешинками) Так у вас есть невеста, сударь?! Писарев: До сегодняшнего дня не было. Натали: Надеюсь, вы нас познакомите? (замечает подругу) Оля! Писарев: (подмигнув) Вы будете первая, кто узнает имя моей невесты! Ольга: (целует в щечку) Добрый день, Наташа. (протягивает руку Сержу) Чем закончился вчерашний вечер, Сергей Дмитриевич? Мы с Александром Христофоровичем ушли немного раньше. Писарев: (целует тетушке руку) Вы с дядей пропустили только несколько мазурок и фальшивую вторую скрипку в корфовском оркестре. Ольга: (посмеивается) Единственно, что мне будет не хватать вдали от столицы - вашего блестящего чувства юмора. Натали: (улыбается Ольге) Лучше спроси, чем могло закончиться сегодняшнее утро! Этот молодой человек так раззадорил его высочество, что он едва не проткнул его шпагой моего брата! Ольга: (приподнимает удивленно бровь) Вот как... И конечно, дальше слов дело не сдвинулось... (улыбается) Я думала услышать иные новости, но, видно, вы еще не обо всем на свете переспорили с Сергеем Дмитриевичем. Натали: Конечно, есть еще слишком много поводов, и (понизив голос, смеется) огромное количество целых хрустальных ваз! Ольга: (чуть тише) Хрустальным вазам можно найти лучшее применение. В них великолепно будут смотреться свадебные букеты. Натали: Как всегда разумно, дорогая! (Наклоняясь ближе к ее уху) Я так рада за вас с графом, ты как никто другой достойна счастья, Оля... Ольга: Сергей Дмитриевич, составите со мной дуэт за роялем сегодня вечером в узком кругу? Ваш тенор - единственное, что может спасти меня от фиаско в глазах Александра Христофоровича. Наташа, когда я говорила об узком круге, я имела в виду и тебя. Натали: (с улыбкой) Если Александр Христофорович не будет против, с удовольствием. Писарев: (приложив руки к груди) Ольга Адамовна, для вас с дядюшкой - хоть звезду с неба, вместе с Луной и кометой Галлея! Ольга: Граф будет не против, Наташа. Серёжа, я знала, что на вас можно положиться. (подмигнула Натали) Писарев: (когда Ольга ушла) Надеюсь, дяде понравится наш с тетушкой подарок. Натали: Что будете исполнять? Писарев: Это секрет, но если вы обещаете не выдавать его раньше времени моему дядюшке, скажу - одна милая английская песенка. Натали: Можете быть спокойны, выдавать секреты я не привыкла. Писарев: Надеюсь, в этот раз я вам сумею больше угодить, чем серенадой под окном. Натали: (лукаво) Глупо не признавать очевидное - у вас красивый голос. Писарев: (расплывается в довольной улыбке) Буду ждать признания остальных моих достоинств - дядя говорит, что их несколько затерялось во тьме моих недостатков. Натали: Остается только пожелать вам терпения. Писарев: (поднимает палец) Терпение! Вот еще одно мое достоинство! Натали, у вас непременно должна быть маленькая книжечка, в которую барышни на балах расписывают танцы, туда я вам предлагаю заносить мои достоинства, чтобы они всегда были с вами. (подмигнул) И недостатки тоже! Писарев: (смеется) Мы с вами уже четверть часа говорим и не ссоримся. Скажите, я сплю? Натали: (озорно стрельнув глазками) Предлагаете вас разбудить?! (смотрит по сторонам, в голосе дрожит веселье) Чем вам больше по вкусу? Писарев: (весело обведя взглядом весь фарфор в гостиной) Вот та китайская ваза ужасно мила, но я бы предпочел поцелуй. Натали: (смеется, проследив направление его взгляда) Будет больно, Серж! Писарев: Вы так и не сказали мне ни да, ни нет? Натали: (делает медленный шаг к вазе, с задором) Но помните же - вы сами напросились! Писарев: (ловит летящую в него вазу) Пытаюсь научиться быть бережливым! (повертев вазу в руках) А, к черту - на счастье, так на счастье! (перебрасывает вазу через плечо и, не дослушав, как она звонко разлетелась на осколки, ловит княжну в свои объятья; долгий поцелуй) Картина 13. Александр: (Ждет в беседке, вновь и вновь перечитывая записку, которую нашел у себя на кровати, вернувшись после венчания барона. Нет сомнений, это рука Ольги, и аромат восхитительных духов, которыми еще так недавно пахла его подушка. Воспоминания закружили в волнующем вальсе, забыты ревность и оскорбленное самолюбие царственного любовника - прекрасная полячка назначила ему свидание, и вот он здесь, покорный любому ее капризу. Как прежде. Как всегда. Звук легких шагов, радостно поворачивается...) Мари? (Не в силах скрыть изумления и разочарования) Мари: (в эйфории не замечает его реакции) Ваши стихи были так восхитительны, что я не утерпела и поспешила сюда! (смеясь) Хоть, наверное, такая поспешность не подобает принцессе. Александр: Мои стихи? (ничего не понимает) Мари: «Твой образ в вихре лет непобедим, дышу лишь милым именем твоим!» Мне никогда, никогда ничего подобного не писали! Александр: (Взял листок из ее рук и тотчас его узнал - плоды его страданий позапрошлой ночи. Сколько тогда скомканной бумаги разлетелось по комнате, с неудачными строчками, кляксами, болью, и вдруг перед самым рассветом всё сложилось - на едином дыхании, перо будто пело, вторя его сердцу. Только свидания в беседке он не назначал, эти слова были дописаны каким-то шутником, весьма умело подделавшим его почерк) Да, это мой сонет, но... Мари: (улыбка тает на губах) Но вы посвятили его... не мне? Александр: (Враз обрушилось понимание, что и записка Ольги - такая же подделка. Мысленно четвертовал шутника, догадываясь о личности, колесовал и освежевал, как вдруг наткнулся на взгляд Мари - взгляд раненого олененка, и собственная боль притупилась угрызением совести. Он уже заставил ее страдать и, вероятнее всего, заставит страдать и впредь, но именно в этот момент, когда она была так беззащитна в своем наивном и трогательном ожидании счастья, лишить ее иллюзий было бы особенно жестоко. Улыбнулся, сделав над собой усилие) Только вам, Мари. Только вам. Мари: О Алекс! (забыв обо всем, бросается к нему на шею) Я так вас люблю! (засмущавшись, прячет лицо у него на груди) Александр: Вы - мой ангел, милая Мари. (Обнимает ее и целует в теплую макушку. Бедная девочка, так спешила к нему, что даже шляпку забыла надеть, презрев требования этикета… и хорошо, что она не видит выражения его лица.) Картина 14. Владимир: (Возвращаются с Радой в усадьбу, вокруг подозрительное оживление, крепостные бегают туда-сюда, однозначно готовя не один праздник. Проводив взглядом мальчишку с корзинкой осенних цветов, иронично) Что-то мне подсказывает, любимая, что сейчас на наши головы свалится не один, а сразу несколько сюрпризов (улыбнувшись) И я надеюсь, все же приятных. ( в обнимку идут в дом) Рада: Володя, я уже поняла, что наш дом не сильно отличается от табора (улыбается) И это мне очень нравится. Владимир: (весело) Кстати, в этот раз наследник приехал в гости с очень маленькой свитой. Обычно тут народу (подмигнув ей) раза в два больше... Рада: (Улыбается) Ты просто еще не понял, что означает стать цыганским бароном. Владимир: (с опаской, негромко) Дорогая, когда ты мне это говоришь, в моем сознании рисуются страшные картинки. Лучше скажи сразу, чего мне ожидать от этого, хмм, титула? Рада: (дразня мужа улыбкой) Если узнаешь всё сразу, потом будет неинтересно. Григорий: (пробегает мимо, в нарядной рубахе, с бантиком в бороде и двумя бутылями самогона под мышками) Владимир: (с веселым изумлением) Гришка, уж не их ли высочеств ты собрался потчевать? Григорий: (поклонился хозяину) Доброго здоровьица, барин, и вам, барыня, совет да любовь! Никитка с Полькой тоже свадьбу гуляют, хоть разорвись. Варвара меня в деревню послала за самогоном, своего, сказала, не хватит - к нам и долгоруковская дворня нагрянула, и кузякинские, да почитай, вся округа. Владимир: Вина ж полный подвал, угощайтесь на здоровье. Григорий: Вино - господское питье, а нам и самогон вкусно. Простите, барин, мне еще надо поспеть с барашком Варе подсобить. (убегает в сторону людского флигеля, откуда доносится веселое пение под гармошку) Владимир: (обняв Раду) Ну как, госпожа баронесса, уважим Никиту? Он на нашей свадьбе в таборе гулял, помнишь? Самогон можем не пить, но Вариного барашка по-крестьянски отведать просто обязаны! Рада: (улыбнулась сквозь грусть при словах о родном таборе) Конечно, помню. Светловолосый здоровяк на голову всех выше. Он хотел подарить нам оглоблю, но так и унес ее обратно. (оба весело смеются и целуются) Когда-нибудь я приготовлю для тебя барашка по-цыгански, мой барон. Владимир: Это будет мое любимое блюдо. Рада: Ты говоришь так, даже не попробовав? Владимир: Я это знаю, любимая. (ласково проводит рукой по ее лицу) Так же твердо, как то, что ты моя, а я - твой. Рада: Когда ты на меня так смотришь, я забываю обо всем на свете. (потерлась щекой об его ладонь) Пойдем скорее к Никите, пока я еще помню, что мы куда-то собирались, кроме того места, (тихо ему на ушко) где будем только мы. Владимир: (хитро смотрит в ее глаза, тоже шепотом) А нам разве нужно ждать вечера? Мы вполне можем улизнуть и сейчас. (взявшись за руки, убегают от обоих праздников)

Gata: Картина 15. Бенкендорф: (встречает Михаила) Репнин, что за розыски вы тут учинили? Уездные чиновники жалуются на вас, завалили их работой именем государя. Михаил: Виноват, ваше сиятельство. Иначе их не заставить шевелиться. Бенкендорф: Увы, что есть, то есть. Но вы бы все-таки высочайшее имя не трепали по всякому поводу, иначе его перестанут бояться. Михаил: Так точно, ваше сиятельство. Разрешите идти? Бенкендорф: Нет, не разрешаю. Вы еще не ответили на мой вопрос. Михаил: (насупился) Вам и так уж всё известно, Александр Христофорович. Бенкендорф: Я интересуюсь не из праздного любопытства, князь, а с целью - не могу ли вам помочь. Михаил: (в сердцах) Если только вы обладаете даром медиума и спросите покойного барона Корфа, как появилась в его доме некая девица, если он не покупал ее, а вдова кузнеца Платонова, которая называлась ее матерью, ее не рожала? Бенкендорф: Не проще ли было обратиться к первоисточнику - барону Корфу? Михаил: (безнадежно махнул рукой) Володька сам ничего не знает. Его покойный отец так это дело запутал, что даже неизвестно, сколько Анне лет - восемнадцать или двадцать три. Я на всякий случай метрические книги до наполеоновского нашествия проштудировал. Бенкендорф: (усмехнулся) Девица, значит, есть, а имени нет? Что ж, попрошу митрополита, чтобы допустил вас сравнить книги с копиями в архиве консистории. Любопытные иногда открытия происходят. Михаил: Обяжете, Александр Христофорович. Бенкендорф: И все-таки, князь, такой умница, как вы, должен служить в моем ведомстве. Михаил: А его высочеству - дураки? Бенкендорф: (рассмеялся над серьезным видом князя) Дурака подле себя Александр Николаевич не потерпит. Жаль, право, что ваш друг барон Корф столь романтически поставил крест на карьере, ему бы адъютантские аксельбанты пришлись впору. Забалуев: (нарисовался рядом) Какая потеря для общества! Пропал, пропал молодой барон, а ведь подавал надежды! Александр: (подходит с другой стороны) Господин граф, позвольте мне самому выбирать адъютантов и друзей. Уймите лучше вашего племянника и вашего сикофанта, их шутки перестали быть забавными два сезона назад. Забалуев: Кто сикофант? Я сикофант? Да если бы!.. Да я бы… живота бы не пожалел на благо отечества! Михаил: (берет предводителя под локоток и отводит в сторону) Если желаете быть полезным, господин Забалуев, я вам готов предоставить такую возможность. И даже, в зависимости от результата, не бесплатно. Забалуев: Я весь внимание, князь, я весь - одно сплошное ухо! Бенкендорф: (Александру) Ваше высочество, приношу извинения за проделки моего племянника. Он добрый малый на самом деле и предан государю и вам. Александр: (усмехнувшись) А господин Забалуев сияет нимбом наичестнейшего из верноподданных. Бенкендорф: Господина Забалуева давеча задержали неподалеку от вашей комнаты и тщательно обыскали, но нимба не нашли. Впрочем, ничего подозрительного тоже. Если он вновь что-то похитил у вашего высочества, а мои люди не смогли это предотвратить, я их всех сошлю на Сахалин. Александр: Пусть бедняги спокойно несут свою службу. На этот раз Забалуев не украл ничего… кроме одной безумной мечты. Бенкендорф: (Нахмурился, вспомнив жалобы кухарки на интриги “баронессы Кенигсберг” и ее сообщников, но подавил вспыхнувший было гнев. Худшее наказание для интриганов – знать, что их козни пропали втуне, по крайней мере, для главной из них, а с тех, кто рангом пониже, хватит и страха ожидания расплаты) Как будет угодно вашему высочеству. Александр: Вот и отлично, граф. Я хочу сегодня думать только о приятном, ведь у моего друга Владимира свадьба. (огляделся по сторонам) Где он, кстати? Бенкендорф: Я видел их с молодой баронессой в начале вечера, но они, кажется, предпочли быть гостями на другой свадьбе - у здешнего конюха. Александр: (недовольно) А меня почему не позвали? Бенкендорф: (развел руками) Не хотел бы обидеть ни их, ни ваше высочество предположением, что просто забыли. Александр: Скорее всего, так и есть. Но им же хуже - явлюсь без приглашения. (удалился на звуки гармошки с балалайкой) Бенкендорф: (проводил взглядом цесаревича и двух переодетых жандармов, которые ненавязчиво того охраняют, прихватил в буфете засахаренные вишни и бутылку шампанского и пошел искать жену) Картина 16. Забалуев: (приезжает к княгине Долгорукой, та слезы льет рекой, сидя в гостиной, вокруг рассыпаны какие-то бумаги) Марья Алексеевна, адамант души моей, вы оплакиваете наше полное фиаско? Мария Алексеевна: Ах, не спрашивайте! (ищет на платочке сухое место, но тот уже можно выжимать) Это так ужасно, просто конец света! Забалуев: Да что же могло случиться хуже, чем опрофаниться перед ее величеством? (нашел графинчик с наливкой, выпил две рюмки подряд, третью поднес княгине) Ваш сынок долгов в столице наделал, или, упаси Бог, дочек мужья обижают? Мария Алексеевна: (выпила, благодарно икнув) Я Таньку сегодня отпустила на свадьбу к соседскому конюху, вместо нее Палашка неумеха пыль вытирала, опрокинула коробку с Петрушиными шахматами, а там, там… (снова рыдает) Забалуев: Неужто колода карт? Мария Алексеевна: Ах, мне не до шуток! (потрясла парой листочков) Петруша в своих шахматах прятал письма от полюбовницы, крепостной девки Корфов! Забалуев: (прицокнув языком) Ай да Петр Михалыч, ай да молод… то есть какое падение нравов! Мария Алексеевна: А Иван Иваныч этой мерзкой связи потакал и дочку их приблудную взял к себе в дом и воспитал барышней, к театру пристроил! Как теперь жить, как?! Забалуев: (быстренько собирает разбросанные листочки и и прячет в карман) Продам князю Михал Санычу… то есть уберу эту мерзость подальше от ваших бесподобных глаз, Марья Алексевна. Мария Алексеевна: (в бешенстве) И не отомстить уж никому... Хоть бы лет на десять пораньше узнать, хоть бы на пять!.. Я бы аспиду изменнику в его любимое грибное суфле мухоморов насыпала, застрелила бы из всех его четырнадцати английских ружей, я бы его такими рогами отблагодарила, что из них можно было тысячу шахмат нарезать, миллион! А теперь что ж - вдовью честь в размен какому-нибудь Кузякину?.. Забалуев: (испуганно) Зачем Кузякину, разве он достоин ваших роскошеств? (в сторону) Другого такого случая может и не случиться! (бухнулся перед княгиней на колени и с жаром целует ей руки) Осчастливьте меня, Машенька, вы ж знаете, я давно для вас на всё готов. На руках буду носить! (оценив пышные формы княгини и вспомнив про свой радикулит, понимает, что погорячился, но - пан или пропал) Мария Алексеевна: Нет-нет, я больше мужчинам не верю, все вы обманщики. Забалуев: Вы только вообразите, как будет злиться Петр Михалыч на том свете, наблюдая, что другой - неказистенький, плешивенький, - ходит в его любимом стеганом халате... или делает пятна кофе на страницах его драгоценных книг из фамильной библиотеки! Мария Алексеевна: (воодушевляясь) А шахматы треклятые - в печку, в печку! Забалуев: В печку прозаично-с! Лучше в ушах ковырять: по четным дням черными фигурами, а по нечетным - белыми. Мария Алексеевна: Кто другой мог бы меня слаще утешить, несчастную вдову? Андре, вы не плешивенький, вы - мой принц прекрасный! Аполлон средь всех макиавеллиев! (раскрывает ему объятья) Милый, милый! Конец двенадцатой части.

Sheena: Н-да. И вроде даже Александру начинаю сочувствовать - сердцу, увы, не прикажешь. Но хуже всего положение Мари, которая прекрасно видит, что она не ко двору, но не имеет права терять лицо. Бедная девочка... Как жаль, что в этом отрывке так мало графа, и совсем не появляется графиня. Ждем продолжения с нетерпением, впрочем, как и всегда

NataliaV: Sheena пишет: и совсем не появляется графиня Появляется. В картине 12. Как бы меня не радовало наконец-то объяснение и слияние двух лун Натали и Сержа, нежное разноцветье чувств барона и баронессы Корф, меню будущих супругов Жуковских, но больше всего потрясла сцена ожидания и чаяния наследника в беседке. Не буду лукавить, в душе даже шевельнулось тёплое чувство к нему. Всё-таки он любит Ольгу, как умеет, но искренне любит. И появление Мари только усугубило его боль и разочарование. Как бы там ни было, но принял он своё поражение достойно и смирился. Gata пишет: Александр: Вы - мой ангел, милая Мари. (Обнимает ее и целует в теплую макушку. Бедная девочка, так спешила к нему, что даже шляпку забыла надеть, презрев требования этикета… и хорошо, что она не видит выражения его лица.) До слёз. Еще из ярких впечатлений - диалог графа и князя. Несколько раз перечитала с улыбкой. Gata пишет: Бенкендорф: И все-таки, князь, такой умница, как вы, должен служить в моем ведомстве. Михаил: А его высочеству - дураки? Бенкендорф: (рассмеялся над серьезным видом князя) Дурака подле себя Александр Николаевич не потерпит. Жаль, право, что ваш друг барон Корф столь романтически поставил крест на карьере, ему бы адъютантские аксельбанты пришлись впору. Браво, браво обоим! Всё-таки Бенкендорф добьётся своего и переманит умницу Репнина к себе. Я в этом не сомневаюсь. Gata пишет: Забалуев: Вы только вообразите, как будет злиться Петр Михалыч на том свете, наблюдая, что другой - неказистенький, плешивенький, - ходит в его любимом стеганом халате... или делает пятна кофе на страницах его драгоценных книг из фамильной библиотеки! И, конечно, украшение пьесы Забушка. Вот ведь непотоплямый оптимист!

Светлячок: Васенька мой, эх сколько приятных воспоминаний сразу об игре. До сих пор не возьму в толк, как Варе удалось такого осторожного царедворца окрутить.

Gata: Светлячок пишет: Васенька мой, эх сколько приятных воспоминаний сразу об игре. До сих пор не возьму в толк, как Варе удалось такого осторожного царедворца окрутить Два колобка, Васенька с Варенькой - одна из самых вкусных страничек наших охотничьих приключений :) Царедворец расслабился на пирожках да наливках, а там и контрольный удар банным веником Sheena пишет: И вроде даже Александру начинаю сочувствовать - сердцу, увы, не прикажешь NataliaV пишет: больше всего потрясла сцена ожидания и чаяния наследника в беседке. Не буду лукавить, в душе даже шевельнулось тёплое чувство к нему. Всё-таки он любит Ольгу, как умеет, но искренне любит Мне было очень непросто, сами понимаете, но, если в сердцах читателей пробудились нотки сочувствия к его высочеству - значит, мои усилия были не зря :)

Gata: ЧАСТЬ ТРИНАДЦАТАЯ. «Семейный концерт» Картина 1. Варвара: (Довольные колобки - Варя и Жуковский лежат в кроватке) Веришь ли, Васенька, какой раз уж замуж выхожу... то есть второй раз замуж выхожу, а на кухню утром не тянет! Так мне с тобой сладко, что не хочу ничего стряпать. Вчера перед венчанием скока вкуснятины наворотили, чай, и на сегодня хватит. Жуковский: И чудесно, что не тянет. (целует) Нечего теперь тебе там делать! Варвара: Как же нечего, голубок мой, а кофию с булочками для тебя? (целует в ответ, хихикнув) Какой ты у меня горячий. Никакой адъю… тьфу, с тобой в энтом деле не сравнится! Жуковский: Когда приедем в Италию, снимем дом, наймем прислугу. Хочу, чтобы ты отдыхала и была только со мной, жизни радовалась. Варвара: Васенька, я и не привыкла к такому, чтобы вокруг меня бегали. А, может, ну её, Италию энту. Останемся тут. Чай, Владимир Иванович не прогонит. Тебе на свежем воздухе да на природе куда полезней для здоровья, чем на водах заграничных. Уж я о тебе так заботиться стану, так стану (умильно смотрит на поэта). Жуковский: Я бы с радостью остался, да их величества не позволят. За границу на курорт еще отпустят скрепя сердце, а в России, все равно что при исполнении - из любого уголка извлекут. Варвара: Вот ведь вцепились в тебя как. Не дадут человеку пожить для себя. У наследника уже женилка выросла, чего его воспитывать! Без пяти минут женат. Пусть принцесса за ним присматривает. А уж как у нас зимой хорошо, Вася! Санки, Рождество. Теперь, видно, с цыганским хором будет. И весной хорошо, а про лето и не говорю даже. Какие ты у нас стихи еще напишешь. Другие поэты обзавидуются. Жуковский: Варенька, я всё-таки действительный статский советник. Не пристало мне приживалом в чужом доме, хотя бы и у такого душевного хозяина, как Владимир Иванович. Да и есть у меня в Петербурге дом, будет куда вернуться со временем. Варвара: Конечно, мой голубок. Всё будет, как скажешь. Может быть, только где-то рядом домиком обзаведемся? Я как-то столицы побаиваюсь. Не бывала там никогда. Жуковский: (прижимает её к себе) Везде побываешь, милая. Не понравится в Италии, в Бадене поселимся, или в Ницце. Варвара: Ради тебя, мой хороший, я постараюсь привыкнуть. (улыбается) Для меня везде будет хорошо, где ты. (пытается выбраться из кровати) Давай, я на кухню сбегаю, принесу нам чего-нибудь вкусненького, а? Жуковский: Не можешь ты без кухни (смеётся). Варвара: (тоже смеется и одевается) Хочу сама тебе завтрак принести, Васенька! (спешит на кухню) Картина 2. Бенкендорф: (рано утром, пока еще весь дом спит после вчерашнего пира, отправляются с графиней в лес, экипированные для охоты, сзади на поводке бежит пёс) Ольга: (в мужском охотничьем костюме, с ружьём в руках, ходит вдоль опушки, внимательно вглядываясь в лес, ждёт) Бенкендорф: (Идет по березняку, не теряя из виду Ольгу и следя за псом, чтобы тот не поднял дичь вне выстрела. Пёс старательно выискивает высыпку вальдшнепов, бегает кругами, тычется мордой в траву, граф держит ружье наготове. Следов вальдшнепа много, но самой птицы пока не видно. Наконец, пёс сильно оживляется, крутит хвостом и бросается в кустарник, напуганный вальдшнеп вырывается оттуда и летит в сторону опушки) Ольга: (Вскидывает ружьё, прицеливается - выстрел. Вальдшнеп камнем падает в кусты. Быстро перезарядила, смотрит в прицел - слишком высоко... Всё-таки стреляет, еще один падает чуть дальше) Бенкендорф: (Пёс поднимает из канавы еще одного, граф вскидывает ружье, делает выстрел, раненый вальдшнеп забился в траве, собака бросается за добычей. Идут дальше, пёс верхом причуивает еще одного вальдшнепа, броском поднимает его, птица летит налево, мелькает среди кустов, граф успевает прицелиться и выстрелить, когда цель скрывается за группой березок. Выходит на опушку, смеется) Посчитаем наши трофеи, дорогая? Ольга: За мной только два трофея, Саша. (перебрасывает ружьё за плечо и целует мужа) Твой счёт больше! (кивает на легавую, которая несет уже третью птицу) Бенкендорф: (на краю опушки мелькает пестрый вальдшнеп; вскидывает было ружье в охотничьем азарте, но уступает выстрел жене) Ольга: (оценив благородный порыв мужа, вскидывает ружьё, прицеливается, но в последний момент опускает дуло) Для меня достаточно уже того, что ты готов мне уступить. (улыбается, глаза поблёскивают) Оставим игру в "последнее слово" для будущей четы Писаревых, если, конечно, последним словом Натали будет "да". Бенкендорф: (Целует жену и смеется, глядя на разочарованную морду пса, которого лишили очередного трофея. Цепляет подстреленных вальдшнепов на подвеску ягдташа) Княжна мне казалась слишком благоразумной барышней, чтобы сказать "да" этому шалопаю, но боюсь, что общение с ним изрядно в ней убавило благоразумия. Хорошо бы, чтобы в таком случае его немного досталось и Сереже. Ольга: (Не спеша идут по усыпанной листвой тропинке, наслаждаясь ранним осенним утром и обществом друг друга. Легавая послушно бежит чуть впереди) Твой племянник, Саша, не такой уж шалопай. Он мне очень понравился. Весь его эпатаж только для того, чтобы привлечь к себе внимание людей, которые ему очень дороги. Бенкендорф: (кивает) Это у него с детства. Родители им почти не интересовались, а я их, увы, не мог заменить, да и слишком часто бывал в отъездах - ты же знаешь страсть его величества к перемене мест. Ольга: (вздохнула) Я это поняла, Саша. Он обмолвился случайно, когда мы репетировали за роялем, что, кроме тебя, никому до него не было дела... Бенкендорф: (качает головой) Однако на тридцать тысяч долговых расписок - это чересчур даже для привлечения внимания. Оплачу, конечно... (сердито) но уши ему надеру! Ольга: (улыбается и берет мужа под руку) Веселый нрав - это не недостаток, лишь бы на него хватило приданого княжны Репниной. Бенкендорф: Подарю им Сосновку - чудесная деревенька в Тамбовской губернии. И пусть только попытаются ее промотать! Ольга: Укажи в дарственной, что имение будет принадлежать их первенцу. В этом случае Сергею Дмитриевичу не удастся спустить его за долги. Бенкендорф: Если не возьмется за ум - так и сделаю. (снова целует жену и переводит взгляд на связку вальдшнепов, улыбается) Всю свиту его высочества нам этим не накормить, Оленька, но, может быть, барон примет это в качестве компенсации (смеется) за сломанную кровать? Ольга: (тоже смеется, потом уткнулась головой в грудь мужа) Боюсь, что нам придётся в качестве компенсации еще какое-то время посылать барону дичь из Фалля. Бенкендорф: (договаривает жене на ухо, так как уже входят в дом) Тогда мы просто обязаны сломать что-то еще из мебели. Ольга: (От слов мужа щеки покрылись маковым цветом) Бенкендорф: Кстати, что вы с Сережей репетировали? Ольга: (подмигивает ему) Это сюрприз. Картина 3. Натали: (Дом еще спит, погруженный в сладкую дрему. На цыпочках заглядывает в гостиную - никого. Проскальзывает туда, прикрывая за собой дверь. Сквозь не задернутые портьеры в комнату рвутся солнечные лучи. Оглядывается - следы праздничного переполоха везде и повсюду. Беззвучно смеется - и как только усадьба Владимира все это выдержала! Садится за рояль, откидывает крышку. Пальцы сами скользят по клавишам, наигрывая романс... Негромко поет) Шепот, робкое дыханье, Трели соловья, Серебро и колыханье Сонного ручья, Свет ночной, ночные тени, Тени без конца, Ряд волшебных изменений Милого лица, В дымных тучках пурпур розы, Отблеск янтаря, И лобзания, и слезы, И заря, заря!.. Писарев: (с охапкой чайных роз забирается в окно гостиной) А на заре являюсь я к тебе с букетом янтаря! Натали: (Вздрагивает от неожиданности, недоуменный взгляд на закрытую дверь. Минута осознания. Затем оборачивается на голос. Глядя на карабкающегося Сержа, смеется, разводя руками) И почему я не удивляюсь?! Писарев: В следующий раз спущусь к тебе через каминную трубу, чтобы ты удивилась! (спрыгивает с подоконника, подходит и кладет розы на колени Натали, садясь рядом с нею на корточки) Я сегодня не спал всю ночь, ждал, когда, наконец, наступит утро, и я смогу тебя увидеть. Натали: (Чуть лукаво) Правда? (Берет в руки одну из роз. Подносит к лицу, вдыхая аромат и прикасается губами к лепесткам. Затем мягко проводит ими по лицу Сержа. Постепенно они осыпаются, превращаясь в шелковистый дождь) Писарев: Пролетела волшебная фея, и осколки разбитых о мою голову ваз превратились в розовые лепестки! Натали: Неправда - я ни разу в тебя не попала! Писарев: Я научу тебя метко стрелять и вазами - в качестве мишени выберем твоего брата. Нет, шурина жалко! Найдем какое-нибудь дерево или фонарь. Натали: (смеется) С тобой я никогда не соскучусь! Писарев: Лишь бы не затосковала! (подхватывает ее на руки и кружит по комнате) Картина 4. Владимир: (Никакого желания выходить из комнаты. Рада спит, удобно устроившись у него на груди. Любуется женой, но недолго. Оглянулся: на столике ваза с розами. Выдергивает одну, обламывает стебель и, едва касаясь лепестками ее лица, проводит по коже. Она слегка улыбается, но не просыпается, или не хочет просыпаться. Шепотом) Я все равно не отстану, любовь моя. Чтобы выспаться, у тебя будет вся следующая ночь... (С улыбкой продолжает "пытку") Рада: (Сонно ловит губами лепесток и открывает глаза) Что ты сказал, любимый? Владимир: (Убирает цветок, целует сонную красавицу, тихо) Только то, что будущей ночью ты сможешь выспаться. (улыбается) Но я не хочу портить пробуждение подробностями. Лучше полюбуюсь на тебя и схожу за завтраком. (останавливает ее попытку подняться) Даже не думай. Там сейчас, во-первых, погром, а во-вторых - я хочу это сделать сам. Меня не будет несколько минут, и я очень надеюсь, что ты успеешь соскучиться (хитро подмигнув ей, одевается, вновь садится на кровать, ласково) Может, у вас будет какое-то желание, госпожа баронесса? Рада: (нежно трётся носиком о его щеку) Я начну скучать, как только ты выйдешь за дверь. Но, если ты хочешь подать мне завтрак в постель... (пауза) Володя, я очень люблю шоколад. Горячий... Владимир: Я не просто хочу его подать сегодня, дорогая, я хочу превратить это в семейную традицию. Утром это буду делать я. (шепотом, едва коснувшись ее губ) И если такие же, как я, сони еще не растащили все Варины пирожки и ватрушки, будет не только шоколад. (решив подразнить жену, так и не целует ее и, улыбнувшись, выходит из комнаты) Рада: (Закусив губу, падает на подушки) Возвращайся скорее, даже минута без тебя - вечность. (Встает и подходит к окну - солнечно, так и хочется распахнуть окно, но понимает, что осеннее солнце обманчиво. Отвернулась от окна, взгляд упал на столик рядом с кроватью. Шкатулка открыта. Вчера она положила туда подарок мужа - фамильный перстень с изумрудом. Еще тогда мелькнула какая-то мысль, но за поцелуями мужа она о ней забыла. Конечно - крестик на дне шкатулки. Достала и положила на ладошку) Картина 5. Шарлотта: (Напрасно трезвонит утром в колокольчик - ни одна фрейлина не пришла, где-то отсыпаются после вчерашнего праздника, на котором изрядно перебрали шампанского и прочих удовольствий. Болонка тявкает, просясь на прогулку и позавтракать) Бедная моя Зизи... нас никто не любит… (Увидев, что собачонка что-то грызет, отняла и узнала свой портрет в образе еще юной Лаллы Рук) Ах, как давно это было! Откуда он у тебя? Верно, господин Жуковский потерял. (поджав губы) Мало он ценит честь, которую я ему когда-то оказала, подарив мой портрет. Жениться на кухарке, assez ironique. (Еще раз звякнув колокольчиком и пообещав вышвырнуть лентяек-фрейлин из дворца, когда они туда вернутся, бесконечно вздыхая, сама идет гулять свою любимицу, потом возвращается в дом и ищет дорогу на кухню. Там полный разгром, на столе остывший самовар и груда вчерашних пирогов. Морщась, пытается найти тарелку, заглядывает подряд во все шкафчики, опрокидывает на Зизи кулек муки, та возмущенно тявкает. Разбив бутылку с уксусом себе на подол, без сил падает на лавку и плачет, закрыв лицо руками) Варвара: (Заходит на кухню, видит беспорядок, качает головой и начинает наводить чистоту. Удивляется императрице) Что случилось, госпожа баронесса? Что же вы сами-то спустились? Не надо плакать, я и вам сейчас сготовлю. Скоренько. Ну-ну, (протягивает ей чистое полотенце) слёзки-то утрите. Зачем такую красоту слезами портить. Шарлотта: (поднимает заплаканное лицо) Ты считаешь, что я красивая? Варвара: Писаная красавица! Шарлотта: А ему нет до меня никакого дела, он не любит меня... Майн Готт, как я несчастна! (рыдает, уткнувшись в полотенце) Варвара: (понимает о ком говорит императрица) Этот не любит, другой полюбит. И зачем вам генерал? Вас же сам ампиратор обожает. Какой мужчина! У нас его портрет в кабинете висит. Если бы не мой Васенька, влюбилась бы без памяти. Вы, ваше величие, простите, что начистоту, давно в спальне мужа видели? Шарлотта: (отнимает от мокрого лица полотенце, переводит испуганный взгляд с Варвары на Полину) Откуда вы знаете, что я - величе... (снова утыкается лицом в полотенце) Александр Христофорович лучше всех, мне никто другой не нужен! (рыдает) А Ники интересуется только фрейлинами… (пока хозяйка плачет, Зизи сама забирается на табуретку, с нее - на стол и набрасывается на пироги) Варвара: (поглаживает вредную псину, не делая попыток ее прогнать со стола) Так, почитай, все в доме знают, что вы ваше величие. Генерал, может, и лучше всех, да только он с жены своей глаз не сводит. Шарлотта: (от этих слов принимается рыдать еще горше) Полина: (зевая, появляется на кухне, но тут увидела Зизи и бросилась защищать от нее пироги) Так гостям ничего не достанется! (Шарлотте) Простите, ваше величество, но собачке худеть не помешает. Варвара: Оставь, Полинушка, пусть трескает. Может, лопнет. То есть я хочу сказать, нам не жалко, пусть ест. Полина: А, ну ежели так, Варенька, то пожалуйста. (пододвигает пироги обратно) лопн... лопай, Зизи. А мы еще напечем. Варвара: (Шарлотте) Что толку слёзы лить. Вы лучше своё верните. Подумаешь, фрейдлины какие-то! Они же рядом с вашей красотой, тьфу, смотреть не на что. Молодые да глупые. А в нашем интересном возрасте, что главное? Женская хитрость и (подмигивает ей) страсть. Вы приголубьте своего муженька как следует, да пожарче, он сразу про всех забудет. Шарлотта: (с сомнением посмотрев на Варю) Вы думаете, это поможет? (всхлипывает) С графом ни одна хитрость не помогла... (снова плачет, потом вздыхает, решительно) Я немедленно поеду в Гатчину и разгоню оттуда всех подружек Ники! (все еще всхлипывая, берет раздувшуюся от пирожков болонку на руки и идет к выходу с кухни, на пороге оборачивается) Я... мы с Зизи... вам что-нибудь пришлем в подарок... обеим… (уходит) Варвара: А вот это правильно, ваше величество! Ваш муж любит вас, только надо ему об этом напомнить в горизонтальном положении (улыбается). Спасибочки, спасибочки... (после ухода императрицы Полине) Хорошая ведь женщина она, Поля. Если бы еще не придумывала себе всякие любови. (вздыхает) Сама бы не мучилась и других не мучила. А ты, Полька, чего не в постельке нежишься, али молодой муж плохо держал? Полина: Гришка с долгоруковскими дружками вломились спозаранку, охальники, простыню требовали показать. А кузякинские под окошком улюлюкали. Варвара: (покатываясь со смеху) И чего, показали? Полина: Пришлось (покраснела), иначе бы ославили почем зря, а я девушка честная. Варвара: Таперича - мужняя жена. Доволен, небось, Никитка-то? Полина: А тебе, Варя, так всё и расскажи. (еще пуще краснея, но саму так и распирает поделиться) До Рождества, говорит, из кровати не выпущу, ты мне только пирогов побольше принеси, да квасу жбанчик. Варвара: Вот это верно, мужиков надо сытно кормить! Я тебя, Полинка, научу пироги печь и щи варить, чтобы ложка стояла. А то съеду скоро отсюда, как бы не оголодал Никитка твой. Ой, что это я засиделась. Меня же мой Васенька ждет! (с подносом несется с кухни) Полина: Щи варить - мудреная наука, вдруг как не осилю? (погладила на пальце колечко с гранатом) Для тебя, Никитушка, придется осилить! (нагрузила на поднос всякой снеди и тоже понеслась кормить своего ненаглядного)

Gata: Картина 6. Ольга: (Дичь уже на кухне, граф и графиня сменили охотничьи костюмы на светские и спустились в гостиную, где застали Натали на руках у Сержа) Доброе утро! Мы не помешали? Натали: (чуть краснеет) Вовсе нет! Писарев: Конечно, помешали! (и не думает отпускать княжну с рук) Но мы вам, дядя и тетя, всегда рады! Ольга: (улыбается) Наташа, вы вместе с Сергеем Дмитриевичем - и не поссорились? Поистине воздух в имении барона - волшебный. Натали: (смеется) Не было и единого повода! (заметив графа, пытается освободиться из рук Сержа, смущенно) Доброе утро, Александр Христофорович. Бенкендорф: (пряча улыбку в усах) Доброе утро, княжна! Ольга: (садится за рояль, Писареву) Серёжа, вы не забыли о своём обещании? Писарев: (с покаянным видом) Если быть совершенно честным, Ольга Адамовна, то - забыл... (смотрит на Натали) Но обещания всегда выполняю! (отпускает невесту с рук и садится рядом с тетушкой за рояль) Бенкендорф: (указывает Натали на диван) Прошу вас, милая княжна! Послушаем, что за сюрприз приготовили нам Ольга Адамовна и Сережа. (садятся) Ольга: (Писареву, смеясь) Я вас прощаю только потому, что вы влюблены. Писарев: Тетушка, вы - ангел! То есть, простите, Ольга Адамовна. Ольга: (подмигивает ему) Начинайте, Серёжа! (Зазвучала бравурная музыка и полилась задорная песенка на английском языке, которую на два голоса исполняли красивый тенор и нежное сопрано) Писарев: (бодро подпевает графине) It's a long way to Tipperary, It's a long way to go. It's a long way to Tipperary To the sweetest girl I know! Goodbye Piccadilly, Farewell Leicester Square! It's a long long way to Tipperary, But my heart's right there. Натали: (Притопывая ножками в такт музыке, вспоминает невольно день своего приезда сюда. Первый вечер... Могла ли она представить тогда... нынешнюю картину? Улыбается краешком губ: что и думать - конечно, не могла!) Бенкендорф: (Услышав первые аккорды песенки, приятно удивлен. Вспоминает разговор с Ольгой о музыке и пении и понимает, кому принадлежала идея этого маленького концерта. Очень тронут любовным вниманием жены и племянника, ощутил тепло чувства, которого он, дитя пансионов и павловской муштры, почти не знал - чувства семьи. Вздор, что человеку нужны лишь богатство и слава, или дело, которому он беззаветно служит, и как долог был его путь к пониманию этого - куда дольше, чем герою старой английской песенки до Типперери. Когда Ольга с Сержем заканчивают петь, громко аплодирует) Браво! Браво! (подходит поцеловать жене руки, прижался к ним лицом, потом ласково потрепал племянника по плечу) Это был самый великолепный дуэт, который мне приходилось слышать. (к Натали) Не правда ли, княжна? Натали: (Восхищенно смотрит на обоих исполнителей) Склонна думать, что это риторический вопрос! (Сержу и подруге) Надеюсь, вы будете часто радовать нас своим дуэтом! Писарев: Если нашими слушателями будете вы с дядей! Бенкендорф: (целует княжне руку) Надеюсь, это станет нашей семейной традицией, дорогая племянница... вы мне позволите называть вас так? Натали: Конечно... (чуть поколебавшись, улыбается) дядя! Вы читаете по лицам?! Бенкендорф: И по сердцам тоже. Счастлив, что мы скоро станем с вами родственниками, и восхищен вашим мужеством - не знаю, какая другая женщина решилась бы стать женой моего любимого, но совершенно несносного племянника. (Сержу) Если ты посмеешь не сделать эту девушку счастливой, Сережа, розги тебе покажутся букетом ромашек! Писарев: Насчет того, чтобы исправиться, я не даю никаких обещаний, и это доказывает, что я действительно намерен этим заняться, но у меня будет мой наставник, мой милый руководитель... Ах, разве можно сбиться с доброго пути, который озаряют эти глаза? (смеется) Это сказал не я, а герой какой-то пьесы, но, черт побери, хорошо сказал! Я согласен с каждым его словом, и если не оправдаю надежд Натали или ваших, дядя, вы мне можете вдвоем устроить трепку - вазами, розгами и чем еще под руку подвернется! Ольга: Наташа, как хорошо, что мы теперь не только подруги, но и родственницы! (целует в щечку) Натали: И обе счастливы... (Смеется пришедшей в голову мысли) Только звать тебя тетушкой я не стану! Ольга: (смеясь в ответ) А было бы забавно! (тихо мужу, вопросительно) Саша, тебе действительно понравилось? Я давно ничего не пела и не собиралась. Тем более (улыбается) такое. Я помнила наш разговор о гвардейских песенках. Хотела тебя повеселить. Бенкендорф: (также тихо) Оленька, я знал, что ты напрасно говорила об отсутствии у тебя талантов. Клавиши тебе повинуются ничуть не хуже, чем иголка с ниткой... (улыбаясь) Твоя горничная оказалась приятно болтливой. (целует ей пальцы, еще тише) А как мне действительно понравилось, я тебе скажу, когда мы будем одни. Ольга: (шутливо) От тебя ничего невозможно скрыть. (поднимает на него откровенный взгляд) Мы еще не завтракали сегодня. Я распоряжусь подать нам в комнату... Бенкендорф: (приобняв ее, насколько позволяют приличия, на ухо) Там же и пообедаем. Ольга: (в ответ на ухо) И поужинаем... (занятые друг другом, уходят из гостиной, на пороге вежливо кивнув племяннику и племяннице) Писарев: А я доволен, что опередил всех других твоих кавалеров, которые при дворе вились вокруг тебя такой плотной толпой, что было не подступиться! Натали: (презрительно) Они так скучны и предсказуемы! Писарев: (когда дядя с женой покидают гостиную, садится на диван и усаживает княжну к себе на колени) А теперь, моя королева, обсудим нашу свадьбу - мы должны устроить такую, чтобы вся столица о ней говорила, как минимум, два месяца! Натали: (Прижимается головой к его щеке) Два месяца? (притворно ахает, затем смеется) Нам придется поломать голову! Писарев: (подмигивает) Обязательно включим в программу праздника скачки со стрельбой по мишеням! Натали: (озорно) Ты научишь меня стрелять с завязанными глазами? Писарев: Я сам тебе хотел это предложить! (прижимает ее ладошку к губам, трется об нее щекой) Хотя мне хочется тебя похитить прямо сейчас и увезти в какую-нибудь романтическую хижину на берегу реки, где бы мы ловили рыбу, жарили ее прямо на костре и плевали на светские условности! Кстати, о светских условностях... я же забыл попросить твоей руки у Мишеля! А вдруг он заартачится? Натали: Если он вздумает... придется снова стать тем бесенком, который в детстве поливал его холодной водой с утра, а по вечерам подбрасывал ужей под одеяло! (Замечая его взгляд, смеется) Писарев: (смеется в ответ) Ну всё, Мишелю никуда от нас не деться, как завтра кабану! (на несколько минут разговор прерывается поцелуем) Картина 7. Владимир: (На кухне Варя с ее величеством беседуют, причем государыня рыдает горючими слезами. На цыпочках мимо них прокрался в кладовую, вспомнив, как проделывал это в детстве, когда сбегал от гувернера и хотел полакомиться вареньем или пастилой. Шарит по полкам в поисках шоколада, прислушиваясь к звукам разговоров за стенкой - слезы, потом смех, и вот тишина. Возвращается на опустевшую кухню, варит шоколад на еще горячей плите, переливает в кружку. После вчерашнего пиршества и сегодняшнего набега других молодоженов осталось еще много разной снеди - пирожки, ватрушки, булочки с повидлом и еще что-то печеное. Решив не разбираться, складывает все подряд на тарелку, тарелку на поднос, к шоколаду, и поднимается к себе, весело) Дорогая, в нашем таборе уже начали происходить чудеса. (ставит поднос на столик. тихо) На кухне Варя делилась с государыней императрицей женскими хитростями и своей мудростью. Как ты думаешь, в скором времени его величество приедет за советом к Жуковскому? Рада: (Задорно смеется и берет чашку с шоколадом. Вдыхает аромат) В нашем таборе свадебный переполох. Кого мы еще не переженили, Володя? И если Василий Андреевич решит остаться у нас, в скором времени образуется поэтический... Володя, забыла это господское слово. Как вы называете, когда собирается много поэтов вместе? (Разжимает ладошку с крестиком и глядя в глаза мужа, серьезно) Почему ты его снял? (ставит чашку на столик, надевает крестик на шею Владимиру) Бог для всех один, Володя, не снимай его больше. Владимир: (усаживает к себе на колени, серьезно) Там бы он мне не помог, любимая. Рада: (Обнимает мужа, вспоминает день сватовства, что им пришлось пережить, и еще крепче обняв, замирает на несколько минут в его объятиях, не в силах ничего говорить. Потом поцеловала ямочку у шеи) Ты что-то говорил про ночь? Я останусь здесь одна? Владимир: (вздохнув, невесело) Его высочество собрался лично травить кабана завтра на рассвете. Это значит, что нам с Мишелем и Сержем надо быть рядом. Ночь в лесу, среди тумана и диких зарослей. В лучшем случае погреемся в охотничьем домике. (вспоминает их первую ночь там) Если я, конечно, смогу находиться в этой избушке без тебя. (помолчав немного) А послезавтра здесь воцарится непривычная нам тишина. Рада: (качает головой, с улыбкой) Мне, кажется, что мы уже никогда не избавимся от наших гостей. Им тут очень понравилось. Владимир: (усмехнувшись) Милая, они такие же "кочевники", как цыгане. Эта усадьба - любимое место сборов нашего дружного великосветского табора. Так что временами нам придется сбегать куда-нибудь, чтобы побыть только друг с другом. Рада: (рассмеялась над словами мужа о великосветском таборе) А дам его высочество на охоту за кабаном не берет? Владимир: Дамы будут ждать нас завтра с добычей на поляне для пикника. Надеюсь, с нетерпением… (целует ее) Но я хочу, чтобы ты все же поспала. (ласково на ушко) Когда я вернусь, об этом можно будет только мечтать... Рада: (смотрит ему в глаза) Но ты же пока здесь... До ночи еще далеко (расстегивает его рубашку). Владимир: (улыбаясь, наслаждается нежными прикосновениями, длинные, темные пряди ее волос дразнят, коснувшись кожи; шепотом между поцелуями) Не так далеко, как хотелось бы, любовь моя. Но мы ни за что до темноты не выйдем из этой комнаты... Картина 8. Владимир: (Поговорив с егерями и выбрав оружие, договариваются с остальными охотниками встретиться у главного входа в усадьбу через несколько минут. В столовой все готово к вечернему чаю и веселой дамской болтовне. Улыбнувшись жене, просит ее все же поспать в эту ночь, целует и выходит на улицу. Почти все в сборе, нетерпеливо виляют хвостами борзые и гончие. Александру) Ваше высочество, если мы не поторопимся, дорогу затянет туманом и добраться до леса будет намного сложнее... (Ахтар радостно мотает головой, предвкушая долгую прогулку. Вскакивает в седло, берет хлыст у Никиты, ожидает приказа наследника начинать охоту) Александр: (удерживая горячащегося коня) Чем труднее препятствия, тем интереснее их преодолевать, барон! (оглядев спутников и убедившись, что все, кто должен был поехать, собрались и только ждут его приказа, взмахивает хлыстом) В путь, господа! Владимир: (Туман опустился на тропинку, когда всадники были уже в лесу. Вот и то самое пристанище охотников. Охрана остается снаружи, компания с цесаревичем и бароном во главе проходит внутрь. Теперь здесь все иначе - горят свечи, жарко пылает камин, накрыт большой дубовый стол, закуска, вино, водка, жареное и вяленое мясо. Хлопнув в ладоши, весело) А тут уже все готово, ваше высочество. Можно присесть к столу, и перед охотой пообщаться в тесной мужской компании. Александр: (Память невольно вернула в то утро, когда он внес сюда Ольгу на руках, аромат ее волос и поцелуев вновь окутал с головой. Она промолчала о том, что уже была отдана замуж за другого - хотела продлить мгновения их счастья. Значит, все-таки любила… Вздохнул, прощаясь с прошлым, и вернул на лицо улыбку) Великолепно, барон! (потирает руки, чуть озябшие на холодном ветру) Надеюсь, через несколько часов мы услышим от егерей, что зверь вышел на тропу, а пока согреемся и поговорим о предстоящем гоне... и, разумеется, о прекрасных дамах! Писарев: (смеется и берет в руки графинчик с водкой) Ваше высочество, предлагаю миновать вино и шампанское в пользу этой чистой слезы! Владимир: (весело) Тебе и банковать, Серж. А первый тост я предлагаю поднять именно за наших прекрасных дам. Писарев: (разливает) Которые, надеюсь, в эту минуту пьют за нас! Михаил: (поднимает бокал) Если бы мы не решили дать им от нас отдохнуть, могли бы пить с нами. Владимир: (кивнув) Угу, и стрелять тоже, князь. Боюсь, друзья мои, в этом случае нам трофея не видать. (смеется) Или выслеживать еще одного. (вспоминает, как барышни лихо расправлялись с горящим пламенем свечей на скачках) Нет, кабан все же зверь свирепый, и охота на него - дело сугубо мужское. Михаил: Только не говори это нашим дамам, Володя, они тогда точно отправятся за ним охотиться, еще и в мужские костюмы переоденутся! Владимир: Между прочим, отличное предложение, Мишель! В своей жене я ни капли не сомневаюсь, в твоей сестре тоже. (с улыбкой) Уверен, нам придется серьезно потрудиться, чтобы быть с ними хотя бы на равных. Писарев: Да, мы не можем допустить, чтобы они у нас еще и кабана перехватили, как обошли в утках и рыбе! Владимир: (весело) Стыдись, Серж! Их надо обгонять в честных поединках, а не прикрываться словами, что это не женское дело. Писарев: Ну, мы же с тобой знаем, Вольдемар, что боевые шрамы украшают только мужчин. Владимир: (подмигнув) Ты уверен, друг мой, что у кабана останется шанс нанести им боевые шрамы? Михаил: Володя!!! Это же кабан, не шути! Владимир: (задорно) Хотите пари, князь? Неужели вы настолько не уверены в вашей сестре? Александр: (смеется) Когда речь заходит о ловкости наших дам, я заранее признаю свое поражение! Писарев: Отличный тост, ваше высочество! (поднимает стакан) Александр: (поднимает свой бокал) Итак, за наших милых, очаровательных, самых прекрасных на свете дам! За будущую цесаревну принцессу Мари, за вашу супругу баронессу Корф (чокается с Владимиром), за вашу (Михаилу) сестру княжну Натали. Писарев: И за будущую госпожу Писареву! Александр: (усмехнувшись, кивает) И за будущую госпожу Писареву. Как забавно, господа - здравиц мы провозгласили четыре, а дамы всего три. Вы не желаете внести поправку в эту арифметику, Михаил? Михаил: Надеюсь, Наташка передумает, и арифметика вернется на круги своя. Владимир: (выпивает) Мишель, не ворчи. Твоя сестра так решила, а она не могла полюбить дурного человека. Лучше свадьбу помогай готовить! Михаил: Да уж, они устроят тарарам, который запомнит весь Петербург. Писарев: (хлопнув Михаила по плечу) Благословение шурина получил, ждите тарарама! Владимир: (смеется в ответ на слова князя) Серж, мы привезем вам с Натали в подарок несколько десятков китайских ваз. Чтобы вы всласть накрошили стекла на счастье. Только сам город прежде времени не разнесите, я хочу показать его жене. Александр: Хоть ваша сестра, князь, достойна многих тостов, но право, жаль, что вам больше не за кого поднять бокал в кругу друзей. (лукаво, заметив, что тот замешкался с ответом) Или... все-таки есть? Михаил: Ваше высочество, я просто ждал подходящего случая. Володя, ты должен это знать. Прости, я одно время думал, что Анна - побочная дочь Ивана Иваныча. Вся эта его забота, хотя театр и не самое подходящее место для благородной девушки, пусть даже наполовину. Но сегодня я узнал, что ее отец - князь Петр Михалыч Долгорукий, ваш покойный сосед. Владимир: Анна - дочь Петра Михалыча? Серж, налей еще, в голове не укладывается. Александр: Напротив, это весьма романтическая история. Как же вы узнали, Михаил? Михаил: Купил сегодня у Забалуева пачку писем князя к его лю… к матери Анны. Старый мошенник заломил десять тысяч, но согласился уступить, если я не дам ходу кое-каким делишкам, обнаруженным за ним, пока я копался в уездной канцелярии. Александр: Не хочу вас огорчать, Репнин, но этот старый мошенник весьма ловок в подделке чужого почерка. Скорее всего, вы сторговали у него фальшивки. Михаил: Я думаю, что письма настоящие, ваше высочество. Княгиня так лютует на покойного мужа, что велела пустить на дрова весь его любимый кабинет. Я лично видел, как слуги пилили диван и книжный шкаф - Чиппендейла, между прочим. Писарев: Мишель, и ты спокойно смотрел, как превращают в щепки приданое твоей жены?! Михаил: Серж, это не повод для шуток. Всё еще нужно проверить и… и я не знаю, согласится ли Анна. Владимир: Мишель, я был бы рад назвать тебя братом, так как привык считать Анну сестрой, несмотря что у нее теперь (смеется) брат Андре и две сестры впридачу. Но решать и вправду ей. Писарев: (отбрасывает пустую бутылку и наливает всем по новой) Четыре дамы, четыре стакана - арифметика сходится, господа, выпьем за это! Александр: Кстати, поручик, где сегодня ваш дядя? Почему он с нами не поехал? Михаил: Александр Христофорович решил не расставаться с женой, и сумел выставить нас мальчишками в собственных глазах! Завтра утром трезвый и отдохнувший уведет кабана у нас из-под носа. Писарев: Ваше высочество, Репнин лучше меня ответил! (чокается с князем очередным бокалом) Ты так и не надумал надеть голубой мундир, а, Мишель? Владимир: (удивленно) Только не говори, что твой дядя решил сделать жандармом и нашего друга Мишеля. Михаил: Александр Христофорович говорил мне об этом, но я и слышать не хочу - ни тогда, ни сейчас. Владимир: (усмехнувшись) Александр Христофорович не теряет времени даром... Александр: (уже изрядно навеселе, благодушный и готов верить в благодушие всего остального мира) А, может, граф сделал нам щедрый жест, уступив право порадовать наших дам главным трофеем? Владимир: Хмм, еще пару недель назад я бы сказал, что его сиятельство здесь только во имя долга, но сейчас, я готов с вами согласиться и в этом предположении, Александр Николаевич. Александр: Итак, господа, за кабана! Чтобы зверь вышел под выстрел самому удачливому и смелому, а этот перстень герой охоты положит к ногам своей прекрасной дамы, как приз, завоеванный ради нее. (трое молодых офицеров с жаром поддерживают тост его высочества, за окошком наклевывается серый осенний рассвет) Конец тринадцатой части.

NataliaV: Меня распирает, но я дождусь финала.

Gata: Комментариев от вас не дождешься, выкладываю всё до конца :))

Gata: ЧАСТЬ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ. «Охота на кабана» Картина 1. В комнате всё вверх дном, заполошные фрейлины укладывают гардероб императрицы в дорожный сундук, Зизи с недовольным видом наблюдает за этой суетой, возлежа на бархатной с золотой бахромой подушке. Шарлотта: (Сидит за столом и подписывает карточки к подаркам: Варе – серебряный кофейный сервиз, Полине – серьги с топазами и набор шелкового постельного белья, баронессе Корф – яшмовый туалетный прибор, госпоже Забалуевой – золотую табакерку с девятью бриллиантами на крышке и берилловую диадему; снимает с шеи тяжелое сапфировое ожерелье, хочет положить в шкатулку, но задерживает в руках, долго смотрит на него, вздыхает, потом кладет в футляр и подписывает: «Графине Бенкендорф». Велит фрейлинам отнести подарки означенным дамам, сама надевает на Зизи дорожный капор и выходит на улицу к ожидающему ее экипажу) Картина 2. Натали: (Раннее утро. В охотничьем костюмчике, с арапником в руке отчаянно рвется присоединиться к гонке. Ветерок щекочет лицо, смахивая разметавшиеся кудряшки) Как Серж мог так поступить со мной! (с обидой) Ну и что, что все мужчины оставили своих дам! Я могла одеться в мужское платье, и никто бы ничего не заметил! (сверкнув глазами) Да он просто струсил, что мой выстрел окажется более метким! Ему как и остальным важны только собственные лавры! Ну и пусть празднует победу в одиночку! Не желаю больше его видеть! (Спешит к крыльцу, продолжая неистовствовать в доме. Залетает в библиотеку. Никого. В гневе стучит по стеллажу с книгами кулачками.) Жаль, что это не ваша голова, Серж! (Неожиданно под руками что-то щелкает. Книжные полки раздвигаются, открывая проход. Поколебавшись, заглядывает. Небольшая комнатка без окон. Пара напольных канделябров, обитые бархатом кресла, секретер. На нем стопки книг, перо, чернильница, листочки бумаги… Должно быть, здесь любил уединяться покойный барон. Интересно, сам Владимир знает о существовании этой комнаты? С минуту стоит неподвижно, затем лицо озаряет шаловливая улыбка. Тихо смеется) Настала твоя очередь поискать меня, милый!.. Картина 3. Рада: (Ночью ей так и не удалось заснуть. Вечером у принцессы пили чай и играли в лото. Все эти светские условности ее тяготили. Надо привыкать жить жизнью мужа, но как это пока трудно. Задремала уже под утро и проснулась неожиданно. Пора. Быстро оделась и спустилась вниз. Выскользнула через кухню и прошла на конюшню. Луна была уже оседлана. Никита не подвёл. Вскочила в седло и помчалась в сторону леса) Картина 4. Варвара: (деловито командует прислугой, которая собирает на телеги всё для пикника. Полине и Никите) Готово всё вроде: подносы, приборы, бокалы.. Пора уже выдвигаться на поляну. (Жуковскому, который заглянул к ней) Васенька, мы готовы, можем отправляться. Я не могла же без присмотра кухню оставить. Надо было проверить, что да как. Обещаю, мой голубок, что не буду к костру подходить. Только буду на тебя любоваться! (все дружно отправляются в лес на пикник) Картина 5. Бенкендорф: (Выходят с графиней на крыльцо, двор пуст. Караульный докладывает, что принцесса со свитой уже отбыли в лес. Хмыкнув) Ее высочество торопится... (взяв жену под руку) Поторопимся и мы? Ольга: (поправив у мужа аксельбант) Если поехать не прямо, а через опушку, мы еще какое-то время будем избавлены от необходимости вести светские разговоры. (прошлым вечером им не удалось уклониться от приглашения на чай к скучающей принцессе - только ради Натали, подруги и без пяти минут родственницы) Бенкендорф: (подвели двух лошадей; подсаживая жену в седло) Если поедем не через лес, а берегом озера, у нас еще больше шансов попасть прямо к месту гона и перехватить у наших торопыг кабаньи лавры (смеется). Ольга: (вторит ему веселым смехом) Нисколько не сомневаюсь, что так и будет, если мы свернем к озеру. (мягко) Саша, оставим великодушно этот трофей его высочеству и его друзьям. Бенкендорф: (едут неприметной лесной тропкой, куда не доносится шум гона) Я думал, дорогая, что тебе это будет интересно. Ольга: Отец брал меня с собой на охоту с двенадцати лет. Меня трудно чем-то удивить, дорогой. Бенкендорф: (подъезжает ближе к жене) Что до меня... (берет ее за руку и, слегка стянув перчатку, целует запястье) то я мой самый главный, самый ценный в жизни трофей уже получил. Ольга: Для нас обоих эта охота оказалась счастливой. (когда муж склоняется к ее запястью, касается губами его волос) Саша, я хотела с тобой поговорить… Бенкендорф: О чем, Оленька? Ольга: Во дворце любили шептаться за моей спиной о том, что я - бесприданница. Наш родовой замок давно заложен, но есть кое-что, о чем никто не знает. Мне удалось спасти от кредиторов несколько дорогих коллекций. Я подумала, что коллекцию старинного фарфора можно подарить Сергею и Наташе на свадьбу. Как ты считаешь? Фламандская живопись их, скорее всего, не заинтересует, а немецкие блюда можно хотя бы переколотить. Бенкендорф: Насчет подарка не имею возражений. Но ты никакая не бесприданница, забудь это слово! (останавливает свою лошадь, спрыгивает на землю и подхватывает жену из седла на руки) Ни у одной другой женщины ни в Петербурге, ни в Варшаве, ни во всей Российской империи нет таких голубых глаз, такого пылкого нрава и такого живого ума, как у тебя, любовь моя! И пусть только кто из светских сплетников посмеет это оспорить. Ольга: (крепко целует мужа в губы) Это ужасно, но я рада тому, что о тебе болтают дамы в свете – душитель свободы и прочую чушь. (улыбается) Думали бы они иначе, мне пришлось бы нелегко. Бенкендорф: Мне остается только надеяться, что моя слава сатрапа и душителя остудит пыл иных светских повес… (шутливо-грозно сдвигает брови) а не остудит это, так остудит Сибирь! (графиня начинает хохотать, он крепко обнимает ее и целует в смеющиеся губы; на некоторое время оба забывают про подарки, охоту и весь окружающий мир) Ольга: (вспомнив, нахмурила бровки) Утром горничная передала мне подарок от императрицы – колье с сапфирами. Вернуть назад невозможно, продать тоже... (смотрит на мужа, в глазах вопрос - что будем делать?) Бенкендорф: (хмурится, подозревая в подарке императрицы новый подвох и испытывая не менее сильное, чем жена, желание от него избавиться) Если ты не возражаешь, дорогая, мы пожертвуем эти сапфиры Обществу инвалидов французской кампании - надеюсь, их там не разворуют. Как я тебе уже говорил, один из попечителей мой знакомый и кажется человеком честным, насколько возможно быть честным на таком посту. (ухмыльнулся, подумав, что попечителям разных обществ тоже надо на что-то жить) Картина 6. На поляне для пикника Жуковский: (подаёт Варе руку, помогая выбраться из повозки) Варвара: Спасибо, мой голубок. Как же у нас красиво в Двугорском осенью. (целует мужа в щечку) Поэтично! (отдает распоряжения, чтобы выгружали с телег посуду и прочее и разводили костер, накрывали столы) Так что, Васенька, может, тут останемся. Домишко в уезде присмотрим? Жуковский: Присмотрим… (Вздыхает и смотрит вокруг. Море, оливковые рощи и средиземноморская диета растаяли в тумане сожаления, впрочем, не особенно глубокого) Варвара: (Радостно кидается не шею мужу) Я знала, мой голубок, что ты мне не откажешь. Мой пухлик ненаглядный! Никита: (ворчит, таская дрова для костра) Если кабан хоть одну лошадку своими клыками порвёт - придушу без всяких ружьёв! Полина: (смеется) Тогда перстень его высочества нам достанется! Никита: (насупился) Не дают тебе покою эти господские побрякушки! Полина: Так я о том, Никитушка, чтобы его высочество о вольных для нас попросить. Он тому, кто добудет кабана, обещал любое желание исполнить! Никита: (подобрев) А мы барина попросим. Авось, не откажет! Картина 7. Владимир: (Гончие взяли след с рассветом. Егеря вели добычу по едва заметной тропе. Собаки отменно знали свое дело, и охотникам оставалось лишь наблюдение и подстраховка. С цесаревичем и другими направляются к опушке, откуда начнется гон. Борзые нетерпеливо нюхают воздух в предвкушении добычи и любимой пробежки. Шелестит листва под копытами горячих коней и быстрых собак. Вдалеке уже слышны знакомые голоса, и сквозь редеющие ветки деревьев видно людей, собирающих хворост для костров) Рада: (Её сердце билось и подсказывало дорогу. На поляну она не поедет. Лошадь фыркнула и ускорила шаг) Ахтар рядом, моя красавица. (улыбнулась и увидела в березняке Владимира, который держал коня в поводу, тихо позвала) Володя! Владимир: (Обернувшись, видит жену. Говорит друзьям, что догонит их, сворачивает с тропинки, улыбаясь) Это не поляна, любовь моя, где вы должны были нас ждать. (притягивает ее к себе, целует) Я знал, что ты найдешь нас раньше, чем мы подъедем к месту пикника. (не выпуская из объятий) Сильно замучил мою красавицу светский вечер? Рада: Светский вечер обещал быть бесконечным, любимый. Я не умею говорить долго и не сказать ничего. Я улизнула, как только в разговоре возникла пауза. Прости, из меня не получится баронесса. (глаза сверкнули) Я вернусь на поляну, если ты так хочешь, но знай - мне хорошо только рядом с тобой. Владимир: Ты уже баронесса, любимая. Лучше которой нет и никогда не будет. (улыбается ей, шепотом) Завтра они уедут, и я не отпущу тебя от себя ни на секунду. (оглянувшись, заговорщицки) А может, сбежим отсюда прямо сейчас? Все равно нас никто не видит. Мне кажется, прошел год, а не одна ночь, когда тебя не было рядом... (вновь целует ее, на забыв обо всем) Рада: (оторвавшись от губ мужа) Я готова с тобой хоть на край света. Но мы не можем бросить твоих... наших гостей одних. Владимир: (задумался на мгновение, оглянувшись на охотников) Поехали, милая. У меня появилась идея, надеюсь, ты одобришь. (хитро подмигнув, берет Раду за руку, вместе направляются к поляне) Картина 8. Александр: (Свежий лесной воздух выветрил из головы остатки хмеля. Дышит полной грудью, наслаждаясь ощущением предстоящей опасной забавы, треплет по шее горячего коня, перебрасываясь с едущими рядом офицерами замечаниями, шутливо гадают, под чье ружье выйдет кабан. Деревья редеют, расступаясь перед поляной, на которой их ждут дамы и легкий завтрак) Забалуев: (обращаясь к собравшимся) Дорогие друзья и прочие доброжелатели! Мы с Марьей Алексеевной приглашаем завтра всех на нашу свадьбу! Поздравления принимаем с большим удовольствием, кормим-поим всех до отвала! Жуковский: О! Ещё одна свадьба! Поздравляю вас! Забалуев: Ещё одна? А сколько всего? Неважно - все после нас! Писарев: (спрыгивает с коня, озирается по сторонам; принцессе) Доброе утро, ваше высочество! Наталь Санна не с вами? Мари: Мне очень жаль, но княжна Натали не захотела с нами поехать. Она была немного обижена, что мужчины лишили ее возможности поохотиться на кабана. Писарев: (сдвинув рукояткой хлыста фуражку со лба на затылок) Всё ясно, моей невесте захотелось разбить о мою голову еще пару ваз. А я без этого просто жить не могу! (запрыгивает в седло и дает шпоры коню) Прощай, кабан, жди меня, любимая! Мари: (улыбается ему вслед) Какой он все-таки милый. Надеюсь, они будут с Натали счастливы. Александр: (спешивается, бросив поводья кому-то из слуг, подходит к принцессе) Доброе утро, Мари! (целует ей руку, шутливо) Кажется, вы хорошо провели время без моего общества? Мари: Доброе утро, Алекс! (щеки раскраснелись на свежем воздухе, глаза блестят) Мы с Натали вчера затеяли игру в лото, чтобы развлечь бедняжку баронессу Корф, которая до сих пор чувствует себя не в своей тарелке. Александр: Вы добрая душа, Мари. Мари: Наша затея плохо удалась, баронесса все равно от нас сбежала. Зато мы поймали графа с графиней Бенкендорф, которые на свою беду вышли погулять на террасу. Александр: О, так у вас вчера собралась превосходная компания! (ждал подвоха, но ответом лишь незамутненный взгляд) Мари: Да, мадам Бенкендорф была очень мила, а граф - замечательный рассказчик, он много путешествовал и знает множество историй. Заслушавшись, мы даже не сразу заметили, что в лото не хватает несколько Fässchen... бочонков. Александр: Дайте догадаюсь - их стащил Забалуев? Мари: Нет, сгрызла Зизи. Александр: Ох уж эта Зизи! (оба весело смеются) Забалуев: (подходит) Ваши высочества! Не откажите нам с Марьей Алексеевной в удовольствии видеть вас на нашем венчании! Наш священник потом купола покроет сусальным золотом! Александр: (чуть поморщившись и переглянувшись с Мари) Мы подумаем, господин Забалуев. Забалуев: Неужели откажете такой почтенной даме, как Марья Алексеевна? Александр: (тихо принцессе) Кажется, он не намерен от нас отстать, пока не добьется своего. Мари: (так же) Алекс, сделаем приятное старичку. Кольцо ведь нашлось, не держите на него зла. Александр: Только ради вас, Мари. (громко) Но мы нагрянем всей честной охотничьей компанией, господин Забалуев. Будет нам где присесть после мебельного погрома, учиненного Марьей Алексеевной? Забалуев: Для ваших высочеств найдутся два кресла, а остальным скамейки поставим! Зато сколько простору для танцев! Александр: (смеясь) Уговорили, ждите в гости. (под руку ведет принцессу к столику, на котором сервирован легкий завтрак, берут по бокалу вина) Пожелайте мне удачи, Мари! Понимаю, что самому себе дарить перстень некомильфо, но мне так хочется взять этого кабана! Мари: (слегка касается его бокала своим) За ваш успех! И прошу вас, будьте осторожны! Александр: Не волнуйтесь, Мари! Я не позволю этому кабану вздеть меня на рога, то есть (смеется) на клыки. (выпив, вскакивает в седло, дает знак другим охотникам) Владимир: (Подъезжают к Александру, нетерпеливо ожидающему гона, слышит его последние слова, с улыбкой) Ваше высочество, успех будет, несомненно. Этому свину от вас не сбежать, но, (выдерживает короткую паузу) не на вашем коне, а на моем (спрыгивает с Ахтара, подает повод наследнику). Рада: (Подмигивает мужу) Я поняла, Володя! (на ухо) Так поступить мог только ты. Люблю тебя! Александр: (пытается протестовать, хоть глаза вспыхивают огнем) Нет, Владимир, это слишком щедрый подарок! Вы не можете отказаться от верного триумфа. Владимир: (обнимает жену) Ваше высочество, мой главный триумф в том, что вы считаете меня своим другом. Мое единственное желание уже исполнено - женщина, которую я люблю больше собственной жизни, рядом со мной. (улыбнувшись) Это и есть для меня самое главное, Александр Николаевич. Так что, берите коня, а мы с радостью будем поддерживать вас отсюда, и ждать с отличным охотничьим трофеем. Рада: (улыбается) Берите, ваше высочество. Это ваш день и ваша охота! Александр: (глубоко тронут словами барона; обнимает его) Спасибо, Владимир! Не за Ахтара, потому что тут слова благодарности бессильны и неуместны, а за то, что вы дали мне почувствовать себя вашим другом, а не только будущим императором. (с улыбкой целует руку Раде) Благодарю вас, баронесса! На коне вашего супруга выиграть сегодняшние скачки не составит большого труда. К сожалению, хлыстом вепря не поразить, но я надеюсь, что вы потом не откажете мне в уроке. (тут сообщают, что кабан вышел на тропу; времени больше терять нельзя; дав знак свите, скачет в чащу леса, с восторгом чувствуя под собой великолепного коня; свора бежит впереди)

Gata: Картина 9. Писарев: (спрыгивает с коня во дворе перед домом, смотрит на окно Натали, размышляя, не забраться ли туда по дереву, но думает, что она, скорее всего, ждет его именно через окно; ухмыляясь, решает застать ее врасплох, входит в дом, поднимается на второй этаж и распахивает дверь в ее комнату - там пусто) Любимая, я пришел сдаваться! (в ответ тишина; заглядывает в шкафы, за портьеры – пусто) Хмм... Натали: (Сидит, перебирая книги) Барон любил читать о путешествиях... А говорил, что нет воздуха милее Двугорского... (Поднимая глаза, пытается прикинуть, сколько прошло времени. Оценивая внушительную часть оставленных позади страниц, понимает, что немало. Заметил ли Серж ее отсутствие? Или занят только травлей зверя? На какой-то момент сердце сжимается этой мыслью. Упрямо вскидывает головку) Ну что ж, поглядим... Писарев: (спускается вниз, спрашивает жандарма у входа, не покидала ли княжна Репнина дом, тот отвечает, что нет) Хм... (задумчиво теребит подбородок, потом, припугнув именем дяди, собирает всех жандармов, оставшихся в усадьбе, и начинает методически обыскивать дом; через два часа поисков дом прочесан от погреба до чердака, но княжны нет ни в одном шкафу, ни в одном сундуке, ни в одном камине; чешет затылок) Если она не покидала дом, значит, она либо прячется под шапкой-невидимкой, либо... в какой-нибудь потайной комнате! Вы что-нибудь знаете о потайных комнатах в этом доме? (жандармы разводят руками) И за что вас только мой дядя на службе держит... (подумав) Ну, раз не умеете работать головами, поработайте руками! (заставляет жандармов промерить длину стен дома снаружи и изнутри, с учетом толщины перегородок) Натали: (Пролистав пару-тройку книг от корки до корки, откладывает их, наконец, в сторону. Кажется, слышался какой-то шорох... Нет, тишина. Щеки покрываются румянцем. Ее поведение ужасно глупо. Ведь на поляне не только Серж, есть еще и другие близкие ей люди... Разве может она заставить их волноваться? Но тут явственно донесся шум и грохот падающих книг.) Писарев: (Произведя про промерам жандармов расчет, обнаруживает, что библиотека на добрую треть меньше, чем должна быть, идет туда и быстро ориентируется, где может быть тайное помещение, но там вместо стены - стеллажи с книгами. Начинает быстро сбрасывать с них книги, одна полка оказывается фальшивой, ощупывает ее пальцами, находит невидимую кнопку, стеллаж подается в сторону и открывает проход. Видит Натали с книгой в руках, широко улыбается) Я уложился в лимит времени, любимая? Натали: (едва успела положить на колени один томик вверх тормашками и сделав вид, что внимательно читает) Не понимаю, что ты имеешь в виду. Писарев: (игнорируя ее надутый вид, с улыбкой) Ты же спряталась, чтобы проверить, как быстро я сумею тебя найти? (вытаскивает книжку из рук Натали и сгребает ее в объятья) Натали: (пытается вырваться, сердито блеснув на него глазами) Серж! Предупреждаю, я не хочу здесь ничего разбивать! (Бьется в крепких объятьях, стуча по спине кулачками. Но скоро на губах вспыхивает ответная ему улыбка. Негромко, глядя в смеющиеся глаза жениха) Сколько раз ты обошел дом в моих поисках? Писарев: (считает в уме) Два... нет, три... Если честно, ноги топтал не я, а подручные моего дядюшки.. (увидев, что невеста надула губы) Но ты же меня любишь не за усердие, а за сообразительность и желание поскорей оказаться рядом с тобой? Натали: (с напускной строгостью) Конечно, это не двое суток, на которые вы ранее изволили исчезнуть... (Некоторое время молчит, затем нежно проводит ладонью по его щеке. Мягким голосом) Я ужасно злопамятная и капризная девчонка... Хотела тебя помучить. Правда, мучая тебя, я терзаю саму себя... (тише) Но это был не простой каприз - мне так хотелось верить, что ты меня найдешь. Писарев: (не отпуская ее из объятий и перемежая каждое слово поцелуем) Ты - самая замечательная на свете девушка! Я тебя со дна моря достану и с облаков вытряхну, если ты вздумаешь туда забраться, совершу все подвиги Геркулеса, Ильи Муромца и прочих любителей великих деяний, а теперь поехали в лес, пока без нас не съели кабана, раз уж нам не удалось за ним поохотиться! (подхватив Натали на руки, выносит ее из дома, усаживает на лошадь, сам вскакивает сзади в седло и, крепко обнимая девушку, скачет в сторону леса) Картина 10. Михаил: (поддался охотничьему азарту, высматривает кабана, сжимая в руках ружьё) Забалуев: (мёрзнет на своём коне) А у Машеньки сейчас чай, пирожки... нет, подожду ещё, вдруг повезёт! Александр: (мчится на Ахтаре впереди свиты; громкий лай собак возвещает о том, что зверь близок; среди кустарника мелькает косматая туша; наследник вскидывает ружье, но прежде чем он успевает нажать на курок, кабан ныряет в сторону и скрывается в зарослях; издав досадливое восклицание, продолжает преследовать кабана) Михаил: (прицелился было, но ветки мешают) Там должна быть поляна! (гонит коня вперёд) Забалуев: (Стоит с ружьём у края поляны. Выбегает кабан. Предводитель смотрит на кабана. Кабан смотрит на предводителя. Кабан грозно наклонил голову...) Мааа… маа... (зажмуривает глаза и стреляет, кабан падает). Александр: (подъезжает, смотрит, не веря своим глазам, на дымящееся ружье Забалуева и тушу кабана в нескольких метрах на поляне; краем глаза увидев Мишеля) Репнин, скажите мне, что это был ваш выстрел! Михаил: (оторопев, смотрит на собственное ружьё) Я только прицелился... Забалуев: (стоит с вытаращенными глазами и вздыбленным остатком волос, не может ни слова сказать) Александр: (некоторое время тоже пребывает в состоянии оторопи, потом начинает хохотать и громко хлопает в ладоши) Браво, господин Забалуев! Это был ваш день. Двугорское дворянство может гордиться своим предводителем! (приказывает подоспевшим слугам тащить тушу кабана к месту пикника; Репнину) Мишель, помогите нашему триумфатору взобраться на коня, и едем пировать! Забалуев: (начинает осознавать, что застрелил кабана) Я... двугорское дворянство... (пытается приосаниться, но сипит). Михаил: (отойдя от удивления, тоже смеётся) Поздравляю, Андрей Платонович! Славный вы вашей супруге подарок на свадьбу устроили! (помогает Забалуеву сесть на коня) Картина 11. Владимир: (обнимая Раду) А вот желание у меня все же есть, любовь моя – я хочу видеть, слышать и чувствовать только тебя. (вспомнив о том, что у них гости, серьезно) Я останусь тут, как хозяин, и буду поддерживать праздник, могу даже почитать вслух Шекспира или вспомнить уроки музыки из далекого детства, чтобы порадовать гостей, но только если ты будешь рядом. (целует родинку на шее, жалобно) Однако, может, все же сбежим? Рада: (Обнимает мужа и прижимается щекой к его щеке) Я знаю, что ты можешь всё. И делаешь это лучше всех. (смотрит ему в глаза) Но сейчас я хочу, чтобы твои таланты принадлежали только мне. (улыбается) Сбежим, и как можно скорее, любимый! (увидела, что возвращаются охотники с трофеем, смеётся) Не успели, Володя. Придётся смириться и быть гостеприимными хозяевами. Полина: (увидев возвращающихся охотников, радостно машет руками) А вот и они, ваше высочество! Мари: (с улыбкой смотрит на всадников) Интересно, кто сразил этого дикого зверя? (указывает на тушу, которую слуги несут с видимым усилием) Александр: (возвращается на поляну, спрыгивает с коня и вручает поводья Владимиру) Барон, Ахтар признает только одного хозяина - вас! (смеясь, треплет жеребца по холке) Но досаду от упущенного кабана мне сполна компенсировало удовольствие на нем прокатиться. Владимир: (отдает поводья Никите, с улыбкой) Рад, что вы получили удовольствие, ваше высочество. (кивает на кабанью тушу) Кому принадлежит трофей? Михаил: Андрей Платонович сегодня - первый герой! Жаль, Марья Алексеевна дома осталась, её ждёт прекрасный сюрприз. Забалуев: (потихоньку приходит в себя) Молодёжь! Куда вам до нас! Владимир: (Слышит слова, князя, видит ошалелые глаза Забалуева, понимает, что это правда, начинает хохотать) Право, эта охота не просто сюрприз, а самые настоящие игры фортуны! Александр: (подходит к принцессе) Увы, Мари, я упустил главный приз... или, может быть, не так сильно к нему и стремился? (кивает на свой перстень) Мы ведь сюда приехали порадовать не только себя. Мари: (смеется) Алекс, у вас еще будет не одна возможность поймать удачу за хвост. Или же у вас осталось неисполненным заветное желание? Александр: (взяв ее руки в свои) Мое заветное желание - чтобы сбылось ваше. Мари: (тая от счастья) Оно сбылось! Я чувствую себя принцессой из волшебной сказки. Александр: (Про себя - и вы никогда не узнаете, благодаря какой золотой рыбке перенеслись в эту сказку. Бросил косой взгляд на триумфатора охоты. Может быть, Забалуев не такой уж и негодяй, если его стараниями кто-то стал счастливей?) Рада: (шепотом мужу) Лучший стрелок сегодня тот плешивый молодожён? Вернее - удачливый. С перепугу, наверно, попал (смеётся). Владимир: (в ответ ей, тихо) Видимо, фортуна его услышала, дорогая. Забалуев единственный, кому была нужна милость его величества. (собравшись, насколько это возможно) По правилам охоты, жарить трофей должны те, кто его добыл. И вот тут я протестую категорически. Я не хочу рисковать здоровьем наших любимых и всех гостей, Александр Николаевич. Попасть в кабана еще можно, но вот его приготовить! Это я возьму на себя, как хозяин. (на Забалуева без улыбки смотреть нельзя. Усмехнувшись еще раз, вновь оборачивается к Раде) Обещаю, любимая, будет вкусно! (подмигнув жене, вместе направляются к вертелам, слуги уже принялись потрошить тушу, и пора было готовить все остальное) Александр: (снимает с руки перстень и вручает Забалуеву, велит наполнить бокалы) Чествуем победителя нашей охоты, господа! (поворачивается к Забалуеву) Скажите теперь ваше заветное желание, Андрей Платонович - и оно будет исполнено, как было обещано его величеством! Забалуев: (медленно и важно) Ваше высочество, как вам известно, супруга моя в первом браке носила княжеский титул. Будет вполне уместно и справедливо, что она останется княгиней и впредь! Александр: (не допуская уронить царственное достоинство сомнениями или долгими размышлениями, кивает) Поздравляю вас и вашу супругу, князь Андрей Платонович Забалуев! Забалуев: (чуть не подпрыгивает, услышав в свой адрес "князь") Покорнейш... (хочет броситься к Алексу с поклоном и благодарностью, вспоминает о новом титуле, застывает) Я... достойнейший выбор! Простите, мне нужно немедленно послать за будущей супругой! (отправляет слугу за МА) Владимир: (с улыбкой, Раде) Ну что, давай ты побудешь моей музой, а я займусь этим трофейным мясом. Чтобы все получили удовольствие от ужина и (шепотом только ей) никто не отравился.

Gata: Картина 12. Натали: (Звонко смеясь, всадники движутся в сторону поляны. Положив голову на плечо жениху, старается перекричать свист ветра) Скоро узнаем, насколько нам нынче удалось шокировать общество! Писарев: (застыв на коне, едва въехав на поляну, со смехом в ухо Натали) Это не мы общество, а оно нас шокировало! (шутливо хватается за голову) Куда катится мир! (помогает ей спуститься с лошади) Вольдемар, позволь и мне участвовать в этом процессе! Я хочу угостить мою невесту кабаньим окороком по-жандармски! Владимир: (весело) Присоединяйся, присоединяйся, Серж! Помощники тут пригодятся. Добро пожаловать на охотничью кухню! Приходится всё делать самому - Василий Андреевич увозит Варю, похитил дорогого мне с детства человека. Забалуев: (с важным видом расхаживает возле костра, глядя на остальных с видом превосходства) Полина: (прильнув к боку Никиты, шепотом) Ты погляди, господин Забалуев сияет, как начищенный медный таз. Никита: Врут, будто он свина завалил. Сам наследник старого плута чествовал. Полина: Может, господин Забалуев перевоспитался? Никита: Может быть, но палец в рот я бы ему класть не стал! Полина: (фыркает) У него же вставная челюсть! Никита: Пусть это Марью Алексеевну заботит. Когда я стану таким же старым, ты ведь будешь меня любить? Полина: (влюбленными глазами смотрит на мужа) Ты для меня всегда будешь самый молодой и самый красивый, Никитушка! Натали: (вежливо кивает всем присутствующим, Владимиру) Барон, скажите мне по дружбе - это точно не розыгрыш? Владимир: (смеется, проследив ее взгляд) Это игры фортуны, Натали. Однако, более забавный финал кабаньей охоты и представить себе было сложно, поэтому готовку мы решили взять на себя. Едва ли господину предводителю в один день повезет дважды. Владимир: (пока не слышит никто кроме Рады, кивает на Сержа, весело) И кстати, Натали, я все же оказался прав. Насчет ключика, вас и нашего друга. Натали: (улыбается обоим супругам, лукаво, глядя на жениха) Никакой ключик не мог бы открыть эту дверцу - она распахнулась сама! Владимир: (качнув головой) Никакая дверь не распахнется просто так, княжна. Она распахнулась, увидев благородное сердце и настоящую любовь. Так что это всего лишь другой вариант ключика, совершенно не меняющий сути. Натали: Если рассматривать так... вы правы! (Смеется, переглянувшись с баронессой) Мужчинам так важно сознание их правоты! Но я (счастливо улыбается) все равно повторю, что вы правы много-много раз! Писарев: (на ухо Натали) Мы сегодня упустили княжеский титул, но я ничуть не жалею! Добуду его сам, чтобы про тебя говорили, что твой муж этого титула достоин, а не выиграл в тире! Натали: (Также тихо, сжав его ладонь) Я знаю, милый... И тоже не признаю легких путей! Мари: (Александру, с мечтательной улыбкой) Как бы я хотела побывать здесь на Рождество! Барон рассказывал, что они наряжают елку, катаются на коньках и на санках, лепят снеговиков. Как это, наверно, весело! Только, боюсь, их величества не отпустят нас из дворца... Александр: Рождество - семейный праздник, и государь свято блюдет этот обычай. Мы готовим друг другу подарки, всё очень тепло, по-домашнему, но придется, разумеется, отдать дань и этикету - приемы, балы. Едва ли мы сможем вырваться из Петербурга до окончания Святок, но зимних радостей на нашу долю, верю, останется, если барон не уберет елку до нашего приезда. Владимир: (улыбнувшись) Добро пожаловать, ваши высочества! Мы будем вас ждать, елка простоит наряженная хоть до лета, если надо - новую срубим. Вы же знаете, двери нашего дома всегда открыты для друзей. Рада: (тоже с улыбкой) Только снегу мы не сможем приказать вас дождаться, Александр Николаевич, поэтому приезжайте все-таки зимой. Александр: (смеется) К счастью, она у нас в России длинная. Как и перечень забав. Помните, любезная баронесса, вы обещали научить меня гасить свечи хлыстом? Рада: А вы меня - стрелять с обеих рук, ваше высочество. Александр: Значит, решено! Надеюсь, Мари и Владимир не будут нас ревновать. Владимир: (с улыбкой) Будем, конечно, будем, ваше высочество. Но, если это всем доставит удовольствие, придумаем новые соревнования на меткость и ловкость. Мари: (хлопает в ладоши) И придумаем призы победителям! Бенкендорф: (Граф с графиней появляются на поляне, когда над нею уже плывет аромат жареного мяса. Спешивается сам и помогает спуститься на землю жене, у которой до сих пор блестят глаза и щеки пылают румянцем. Чинно приближаются к костру) Александр: (ответив на приветствие четы Бенкендорфов, графу негромко и недовольно) Почему вы опоздали, Александр Христофорович? Бенкендорф: (с невозмутимым видом стряхивает березовый листок с эполета) Заблудились, ваше высочество! Александр: Право, граф, я начинаю сомневаться, можно ли вам доверять мою безопасность и принцессы, если вы так плохо ориентируетесь на местности. Бенкендорф: Государь тоже счел, что мне необходимо некоторое время отдохнуть от этой обязанности, и предоставил мне на два месяца отпуск (незаметно пожимает руку жены, лежащую у него на локте). Ольга: (с улыбкой) Его величество даже обещал отложить заседание комиссии по строительству железной дороги. Писарев: (подмигнув Натали, шепотом) Дядя с тетушкой еще хитрей нас - они явились к самому вкусному! (показывает на подрумянившегося кабана) Натали: (со смехом, ему на ушко) И наверняка тоже не жалеют, что пропустили эту охоту! Владимир: (поклонившись графу) Ваше сиятельство, проверок не нужно! (смеется) Мы не позволили победителю охоты прикоснуться к приготовлению трофея. Так что все безопасно и, несомненно, вкусно. Бенкендорф: (оглядывает перепачканные в специях и покрытые копотью руки молодых офицеров) Насколько я могу догадаться, ни вы, барон, ни его высочество, ни мой племянник не можете похвастаться другим успехом, кроме кулинарного? Владимир: (весело) Увы, граф, увы. Зато этим успехом может похвастаться госпожа Фортуна и господин Забалуев. (кинув взгляд на готовое главное блюдо охоты) Кажется все, друзья. Можно начинать праздник! Михаил: (смеясь) Первый кусок - триумфатору, князю Забалуеву! Забалуев: (с важным видом берёт первый кусок кабана и вручает его Марье Алексеевне) Душечка, всё ради тебя! Александр: (отрезает сам второй кусок и протягивает принцессе) Отведайте, Мари! Владимир обещал, что это бесподобно вкусно! Писарев: Приступим! (отрезает ломоть ароматного мяса и протягивает на ноже Натали) Раз уж мы на свежем воздухе, к чертям этикет! Владимир: Давно бы так, Серж. До сих пор не пойму, почему все до последнего дня его вспоминали и даже пытались соблюдать. Писарев: Я тоже решительно не понимаю, Вольдемар! Но уж в последний день мы себе доставим полное удовольствие! Бенкендорф: (отрезав ломоть жареного мяса и, сначала попробовав маленький кусочек - съедобно ли, протягивает жене) Не знаю, где сегодня растеряли славу метких стрелков мой племянник и его приятели, но кабана они приготовили отменно. Ольга: Хм, недурно. Только не хватает соуса, дорогой. Бенкендорф: Какой ты хочешь, Оленька? (оглядев стол) Здесь их на все буквы алфавита. Если смешать можжевеловый и из боярышника, то, может быть, получим что-то похожее на приправу к цомберу. Ольга: Саша, оказывается, ты знаток польской кухни? Бенкендорф: Не буду лукавить, просил Дубельта прислать мне несколько книжек. Ольга: (смеется) Так вот какие отчеты ты изучаешь по утрам! Натали: Владимир, у вас волшебный дом - здесь соединилось столько любящих сердец! Владимир: Я бы сказал, не просто соединилось, еще и породнилось. Я скоро начну верить в чудеса. Михаил: Наташа, но, если что, на мужа мне не жалуйся - сама выбрала! Натали: (с невинным видом) Братик, мне синички начирикали, что ты хочешь жениться на приме императорских театров. Умолчали, правда, о том, кто будет ухаживать за нашими родителями, когда они слягут от этого известия. Михаил: (кашлянув) Ваше высочество, я должен буду подать в отставку. Едва ли государь удовлетворит прошение о признании Анны дочерью князя Долгорукого, зная его непреклонность в этом вопросе. Александр: (с грустью) И вы меня покидаете, Репнин, вслед за Василием Андреевичем. Писарев: (подмигнув) Не вешай нос, шурин! У моего дяди в ведомстве чины дают не по женам, а по уму. Варвара: (уплетают на пару с Жуковским жареную кабанятину, запивая вином) Не поверишь, Васенька, первый раз ем сготовленное не мной, а мне вкусно! Жуковский: Лучше тебя никто не приготовит, но ты о готовке забудь. Начинай наслаждаться новой жизнью. Александр: (негромко) Василий Андреевич, а как же ваше “amor se engendra de iguales”? Жуковский: (довольный, как кот, объевшийся сметаны, но кот-ментор) Я люблю мою жену, госпожу Жуковскую. Александр: (усмехнулся) Счастливый вы человек, Василий Андреевич. Владимир: (шепотом Раде) Еще один-два тоста, и мы со спокойной душой можем отсюда исчезать. (глянув на кабана) И устроить ужин при свечах… (усмехнувшись ее насмешливому взгляду) Ну ничего же страшного, если трофейное мясо мы попробуем завтра... Картина 13. Александр: Господин граф, мне нужно с вами поговорить. (посмотрев на Ольгу) Вы простите, если я на несколько минут украду вашего супруга, любезная графиня? Ольга: (светской улыбкой прикрыв неудовольствие) Надеюсь, не дольше, чем на четверть часа, ваше высочество. Бенкендорф: (жене) Я скоро вернусь, дорогая. (отходит вместе с наследником чуть в сторону) Владимир: (заметив, что Ольга осталась одна, подходят с Радой к ней) Вижу довольное выражение на вашем лице, графиня, значит - праздник удался. Ольга: Вы сами знаете, что удался, Владимир Иванович, иначе бы не улыбались так хитро, в расчете на похвалу. Рада: (бросив задорный взгляд на мужа) Володя втайне мечтает, что кто-нибудь из гостей останется недоволен и даст ему повод блеснуть новой придумкой. Ольга: Не сомневаюсь, у барона их в запасе еще много. Но не пора ли себя пожалеть? В Польше говорят - рыба и гость на третий день портятся. Владимир: Упаси Бог, не хочу обидеть польские обычаи, но в России гостеприимство шире, и гости, особенно если хорошие друзья, всегда желанны, и на какой угодно срок. Ольга: (посмеиваясь) Сделаю вид, что верю вам, Владимир Иванович. Владимир: (услышав громкие голоса на другом конце поляны) Кажется, Варя на кого-то сердится… Простите меня, я должен проверить, что там стряслось. (спешит на шум) Рада: (Ольге) Все светские дамы так проницательны, госпожа графиня? (жалобно) На самом деле, мы с Володей только и мечтаем улизнуть с праздника, только пока не удается. Ольга: (с улыбкой) Понимаю. Рада, говори мне, пожалуйста, “ты”, как и раньше. Разве мы обе сильно изменились с того дня, когда встретились первый раз на лесной тропинке? Рада: Изменились, и ты сама это знаешь. Ольга: Может быть. Но счастье не сделало меня забывчивой, а тебе я всегда буду благодарна. Помнишь, как ты мне сказала про шоколад, что он горький, а на губах сладкий? Я не верила тогда, что радость еще возможна для меня, но в тот вечер у цыганского костра мне стало чуть менее грустно. Рада: (поняла, что графиня подумала в этот момент о ее брате, но из деликатности не назвала его имя вслух) Ты не только умна и красива, у тебя доброе сердце. Ольга: (рассмеявшись) Редкая женщина признает достоинства другой. Рада: (тряхнув непокорной копной темных волос) Но ведь мы, приверженки ордена горького шоколада, не такие, как все! (весело смеются обе)

Gata: Картина 14. Александр: Господин граф, я разрешаю вам доложить государю обо всех событиях, связанных с пропажей перстня. Знаю, вы бы все равно отчитались сполна, в силу служебного рвения, поэтому не хочу заставлять вас испытывать неловкость, что вы действуете вопреки моему желанию. Бенкендорф: Благодарю, ваше высочество. Вы действительно сняли камень с моей души. Александр: Я подумал над вашими словами и согласен, что не должен скрывать от моего отца историю с кражей. Это было бы как-то... по-мальчишески. Бенкендорф: (кивнув) Перстень был сразу найден, и ваше высочество могли подарить свободу раскаявшемуся вору. Государь не станет вникать в подробности закрытого дела, тем более - требовать наказания для триумфатора сегодняшней охоты. Александр: Хоть государю не понравится, что приз достался вору, он сдержит слово, чему и меня всегда учил. Однако я продолжаю настаивать, чтобы участие в этой истории моей матушки осталось без огласки. Не понимаю, что заставило ее помогать этому мошеннику? Бенкендорф: (с непроницаемым лицом) Поступками ее величества не могли руководить недостойные помыслы. Если ваша августейшая матушка поддалась на обман мошенника, то только по вине доброты и доверчивости, Александр Николаевич. Александр: (бросив взгляд на Забалуева, в обнимку с МА поедающего жареное мясо) Надеюсь, свежеиспеченному князю достанет здравого смысла понять, что его дальнейшие карьерные притязания должны ограничиться здешним уездом. Но это никоим образом не относится к вам, господин граф. Понимаю ваше желание спрятать свое сокровище от светских пересудов в дебрях Фалля, но вы же не хотите лишить очаровательную госпожу графиню возможности блеснуть на рождественском придворном балу. Бенкендорф: Свет безжалостен к тем, кто боится его суда. (с легким поклоном) Благодарю за приглашение, ваше высочество. Александр: (Про себя - вы непробиваемы, господин жандарм. Ainsi soit-il, я не собираюсь портить себе из-за этого настроение. Жестом отпустив графа, возвращается к принцессе) Предлагаю не ждать разъезда гостей, Мари, а сбежать первыми. (подмигнув) Нас ждет приятная прогулка на вольном воздухе и всё, о чем вы попросите! (оживленно болтая, садятся в седла и покидают поляну) Натали: (Сержу) Давай и мы сбежим отсюда! Куда-нибудь... (блеснув глазами) на озеро! Будем кататься на лодках до рассвета. (смеясь, наблюдает за лицом жениха) Обещаю, к русалкам я тебя больше не отпущу! Писарев: Я сам к русалкам ни за какие блага мира не пойду! Зачем мне русалки, когда у меня есть ты! Натали: Но если они попробуют утащить тебя за собой... (Воинственно поправляет амазонку) Придется стать для них Артемидой и Афиной в одном флаконе! Писарев: Я не завидую русалкам! (целует ее и подсаживает в седло, сам вскакивает на другого коня) Какой штраф тому, кто доскачет до озера вторым? Натали: (Состроив притворно задумчивую гримасу, заливисто смеется) В зависимости от того и решим! (оборачивается к остальным) Хорошего дня, господа! Писарев: И приятного аппетита! (дает коню шпоры) Вперед, за решением! (стук копыт и веселый смех растворяются в лесу) Картина 15. Владимир: Что случилось, Варя? Из-за чего шум? Варвара: Да как же не шуметь, барин! (вспомнив, что он ей больше не барин) Как не шуметь, Владимир Иваныч, когда слуги забалуевские кабанятину хотят украсть! Гляньте, ужо на телегу грузят! Владимир: Варенька, боюсь тебя огорчить, но кабан принадлежит господину Забалуеву, как охотничий трофей. Мы с Александром Николаевичем только зажарили его. Варвара: А вилки-ножи? Они и хварфор уже сгребли! А скатерти-то, скатерти куда, оглашенные? (пытается встать грудью на защиту бывшего хозяйского добра) Владимир: (смеясь) Оставь их, Варенька! Пусть это будет моим подарком на свадьбу им с Марьей Алексевной. Варвара: (смахнув пухлой ладошкой слезинку, когда барон отошел) Ох, обдерут Владимира Иваныча, как липку! Он добрый, а соседи - что волки ненасытные. Жуковский: Милая, у барона теперь есть жена, она его в обиду не даст. Околдует цыганскими чарами, и самые хищные волки превратятся в безобидных ягнят. Варвара: И то верно. (умильно) Какой ты у меня умница, Васенька! (чмокает своего пухлика ненаглядного в обе щеки и от души - в губы) Забалуев: (переживает минуты абсолютного счастья) Машенька, кто бы подумать мог! Эти молокососы, занудный жандарм, косились, ловили, а приз-то наш! Бенкендорф: (возникает рядом, улыбаясь) Мои поздравления, княгиня, князь. Новый фамильный герб уже составили? Не откажите принять скромный подарок по случаю грядущего бракосочетания. (вручает коробку, перевязанную атласной лентой) Мария Алексеевна: (чуть обиженно) Что ж вы загодя, Александр Христофорович, разве вы нас завтра не почтите? Бенкендорф: Прошу простить, Мария Алексеевна, призывают важные дела. Но их высочества обещали быть всенепременно. (вежливо поклонившись даме, отходит) Забалуев: (рассматривает коробку) Что это? Игра “Путешествие по Российской империи”? (открывает крышку, там карта, игральные кубики и набор фишек для перемещения по городам и весям) Пять очков назад… три хода пропустить, сидючи в Иркутске. Вон на что Александр Христофорович намекает! (оторвал половину карты с Сибирью и выбросил в кусты) Пусть зайцы географию за Уралом изучают! Ну всё, до дому пора, а то выпью на радостях лишнего, хе-хе, и усну раньше времени. У нас с тобой ведь медовый месяц, княгинюшка без пяти минут Забалуева! (игриво щиплет Марью Алексеевну за бочок, помогает ей подняться в карету и с песнями уезжают) Картина 16. Владимир: (Улыбнувшись друг другу, забывают про охотничий трофей, отвязывают Луну и Ахтара и возвращаются в усадьбу. Возле дома подхватывает Раду на руки. Лестница, коридор, освещенный лишь парой свечей, и наконец-то их спальня. Тихо потрескивает камин, полумрак и приятная осенняя прохлада из приоткрытого, но зашторенного окна. Закрывают дверь на ключ, торопливо сбрасывают одежду и забывают обо всем в объятиях друг друга) Конец четырнадцатой части. ЧАСТЬ ПЯТНАДЦАТАЯ и последняя Картина 1. Полина: (в комнате обнаруживает коробку и записку со своим именем) Что это такое? (открывает и ахает от изумления) Батюшки! (проводит рукой по шелку, достает серьги) Какая красота! От кого они? (читает записку и начинает плакать от умиления) Ах, ваше величество! Я этот подарок как зеницу ока беречь буду! По наследству передавать. Картина 2. Александр: (в карете, выезжающей из ворот усадьбы, наклоняется и целует ладони принцессы) Это были удивительные две недели, не правда ли, милая Мари? Я так благодарен, что мой отец подарил нам это праздник, но всё сложилось еще лучше, чем мы могли ожидать! (смотрит на красивые пейзажи, мелькающие за окном кареты - лес в наряде из оранжевых, желтых и красных листьев на фоне ослепительной синевы небес) Я никогда не забуду ни этот гостеприимный дом, ни эту охоту, и верю, что мы скоро сюда вернемся - уже мужем и женой. Мари: (улыбается) Я уверена, что и другие наши визиты пройдут не менее весело и интересно. Да, эти дни были насыщенными на события. Порой плохие, порой хорошие. Но нам будет, что вспомнить, дорогой мой, долгими зимними вечерами перед камином во дворце… (тихо) без вашей матушки и назойливых фрейлин. (тянется к нему и нежно целует) Картина 3. Варвара: (Принесла кофе Жуковскому в новом кофейном сервизе) Вот, Васенька, испей кофию, голубок. (кивает на сервис) Подарок амператрицы к нашей свадьбе. Надо на кофейнике дату выбить. Я видела, покойный барин всегда так делал. Попьём кофию и поедем домик рядом присмотрим. Уж как Владимир Иванович тебя уговаривал вчера. Но раз хочешь, чтобы у нас был свой. Перечить тебе, мой голубок, не стану (умильно смотрит на мужа, потом вздыхает) Молодая баронесса всем хороша. Да барон не позволит ей по хозяйству много хлопотать. Не до того им, дело молодое (улыбается). А присмотреть за домом надо. Порядок после нашествия гостей навести. Вот опять же, Поля говорит, в спальне генерала с генеральшей мебель менять надо. (Смеётся) Я после бани уже ничему не удивляюсь. Орёл-мужчина. (смотрит на мужа) Но ты, Васенька, всё одно всех лучше! Картина 4. Бенкендорф: (выходят с графиней на крыльцо к ожидающему их экипажу) Я приказал подать нам карету - путь предстоит неблизкий. (открывает дверцу и помогает Ольге сесть, сам садится рядом) Ивана оставлю с Сережей, чтобы до свадьбы за ним присмотрел. (вспомнив, смеется) Князь Репнин шарахнулся от меня сегодня на лестнице, как от дракона. Настолько не хочет носить голубой мундир, что готов жениться на актрисе. Ольга: (устраивается в карете, откидывает капюшон накидки) Саша, служба в твоем ведомстве требует определенной сноровки в играх ума и здорового честолюбия. (пожимает плечами) Возможно, князю достаточно деревенских игр на свежем воздухе. У него будет прелестная жена, и он этим счастлив. Бенкендорф: Бог с ним! (обнимает графиню) Нас ждет Фалль, дорогая, и наш медовый месяц, который, как бы ни было хорошо в гостях, лучше проводить дома. Ольга: Очень надеюсь, что наши, неожиданно обретенные родственники, не знают об этом местечке. (подставив мужу губы для поцелуя) Хочу быть только с тобой, любимый! Картина 5. Рада: (взмах рукой последней удаляющейся карете, обернулась к Владимиру) Как тихо, Володя! (улыбается) Скажи мне, что это не сон и мы остались одни… (прижимается к мужу) Владимир: (Проводив взглядом последний экипаж из кортежа наследника) Послушай... (прислушивается к окружающей тишине, улыбнувшись) Теперь здесь вместо грохота разбивающихся ваз, голосов гостей, музыки и веселья, лишь пенье птиц и шелест опавшей листвы на дорожках нашего парка. (обнимает жену) Они все, конечно, вернутся, и очень скоро здесь вновь будет суета, от которой мы с тобой безуспешно будем пытаться удрать всю оставшуюся жизнь, ведь эта усадьба всегда рада друзьям. Но сейчас (притягивает ее к себе) общий праздник окончен, любимая, и мы наконец-то принадлежим только друг другу. (с любовью смотрит в карие глаза жены, ласково убирает темную прядь с ее лица и целует долгим, страстным поцелуем) Рада: (Растворилась в поцелуе, оба замерли на несколько сладких минут. Вдруг в ворота усадьбы, вздымая облака пыли и опавших листьев, влетает чей-то экипаж. Не открывая глаз) Ведь здесь только ты и я, Володя? Владимир: (эхом) Только ты и я… (неохотно прервав поцелуй, поворачивает голову - из кареты выбирается миниатюрная блондинка в мехах и шелках по последнему писку парижской моды) О нет! (начинает смеяться) Любимая, позволь представить тебе мою названую сестру Анну, талантливую певицу и звезду столичной сцены. Анна, а это моя жена, Рада. Анна: (в полной прострации) Приятно познакомиться. (с недоумением оглядывая пустой двор и окна, из которых никто не падает от восторга при ее появлении) А где… все? Рада: Как, вы не встретили вереницу карет по дороге в усадьбу? Владимир: (продолжая смеяться) Милая, или наш поцелуй длился довольно долго, так что следы наших гостей давно успели простыть, или Анна приехала другой дорогой. Анна: (надув красивые губки) Я повторяла арию царицы Ночи из “Волшебной флейты”, специально для их высочеств. Ты хочешь сказать, Владимир, что зря? Владимир: Ничего не зря. (подхватив обеих девушек под руки, ведет их в дом) Споешь для нас и для Мишеля, когда он спохватится, что тебя нет в Петербурге, и примчится сюда. Надеюсь, что один. О Боже, еще и Долгорукие нагрянут, свести знакомство с новой родственницей. Ладно, сначала выпьем чаю, потом разберемся. Анна: (капризно) При чем тут Долгорукие? Я ничего не понимаю! Рада: (подмигнув Владимиру) А я, кажется, начинаю привыкать. (успевают с мужем поцеловаться в прихожей, пока слуги затаскивают тяжелые сундуки актрисы, а навстречу уже спешит важная Полина с пирогами, испеченными по рецепту Варвары) КОНЕЦ!..

Роза: Катюша, огромное тебе спасибо. Просто низкий поклон за титанический труд. Пьеса получилась! С удовольствием снова окунулась в наши осенние приключения. Я помню сколько мы наиграли. Если для игры этот массив был приемлем, то для чтения, конечно, нет, учитывая еще и разные локации. Поэтому я понимаю объём проделанной работы. С большой теплотой вспоминаю наш дуэт с Эйлис. Всё-таки Владимир - широкой души человек, щедрый и терпеливый. Вынести нашествие таких гостей, не каждому хозяину по силам и по характеру. Моей Раде очень повезло. У меня в архиве есть очаровательный коллаж, кажется, его выкладывали на новогодние праздники, с Владимиром и Радой. Иногда любуюсь им, когда думаю о нашей Охоте. И как Аннушка вовремя появилась, чтобы мелькнуть яркой звездой, подчеркнув достоинства свои, но не успев никому из читателей надоесть. Помню еще в игре мы хохотали и обсуждали меткий выстрел с перепугу у Забалуева. "Выбегает кабан. Предводитель смотрит на кабана. Кабан смотрит на предводителя." И сплошные осенние свадьбы - всё как мы любим. Если не переженим всех героев, вроде как и не играли. Ничего близкого с реальностью, но коньяк бальзам на наши истрёпанные реалом и пылом ролевых игр нервы. Спасибо вам, мои дорогие партнёры, за прекрасные дни октября в далёком... не будем уточнять... году, когда мы все собрались на охоту и отведали дичи, приготовленную бароном Корфом, которому подавал соль и специи сам наследник престола. И песня сердца - БиО. Тут я помолчу, потому что можно, но сложно оценить своё участие в этой паре, и все мысли субъективны, но бесконечно дороги.

Gata: Роза, спасибо за добрые слова Жду и волнуюсь тут, что читатели-соигроки скажут, особенно вы с Эйлис :) Линию Владимира с Радой я трепетно сохранила в первозданном виде, портить ее отсебятиной было бы преступлением. Добавила только про венчание, да вот Нюрца преподнесла напоследок Роза пишет: Всё-таки Владимир - широкой души человек, щедрый и терпеливый. Вынести нашествие таких гостей, не каждому хозяину по силам и по характеру Зато как было здорово у него погостить, мы все оценили И еще, верю, не раз вернемся в уютный гостеприимный дом )) Роза пишет: Если не переженим всех героев, вроде как и не играли Да-да-да Помню, в какой-то давнишней игре кто-то ворчал на счет свадебного конвейера, но провести в игре две-три недели, одну даже, сродниться со своим персом и оставить его без счастья - это изуверство просто :)



полная версия страницы