Форум » Альманах » 1 апреля в Двугорском уезде » Ответить

1 апреля в Двугорском уезде

ИринаЛ: Название: Первоапрельская трилогия Герои: хозяева и гости поместий барона Корфа и князей Долгоруких Время действия: 1 апреля 1840 года Примечание автора: цикл из 3-х рассказов о том, как отмечали 1 апреля в Двугорском уезде Это мой первый литературный опыт, поэтому просьба отнестись к опусу снисходительно, я искренне хотела лишь немного развлечь вас в это невесёлое время. Если попытка юмора не удалась, то вспомните о традициях американского Дикого Запада: «Не стреляйте в тапёра, он играет как умеет!»

Ответов - 35, стр: 1 2 All

ИринаЛ: Название: Narrentag, или 1 апреля в усадьбе барона Корфа Жанр: попытка юмора Герои: Карл Модестович Шуллер и другие обитатели усадьбы барона Корфа Время действия: 1 апреля 1840 года Девиз: ударим по коронавирусу и самоизоляции юмором и смехом! Примечание автора: я знаю, что все события, о которых вспоминает Шуллер, произошли далеко до 1 апреля, и к апрелю ни Ольги Калиновской, ни цесаревича Александра никак не могло быть в усадьбе Корфа, но произошёл какой-то странный сдвиг во времени… Утром 1 апреля 1840 года Карл Модестович Шуллер, управляющий в поместье барона Владимира Ивановича Корфа, бросил взгляд на своё отражение в зеркале, одёрнул сюртук модного цвета мардоре, расправил рыжеватые усы, приосанился и уверенным шагом покинул свою комнату. В коридоре на него тут же налетела крепостная горничная Полина с фарфоровым кувшином и тазом для умывания в руках. – Тш-ш-ш! – раздражённо вскрикнул Шуллер, стряхивая с рукава брызги воды. – Куда несёшься, дура?! – Так барин проснулся, велел воды принести, – бойко прощебетала Полина. Карл Модестович окинул быстрым взглядом пышное тело девушки, стараясь не рассматривать откровенное декольте её платья, и бросил через плечо: – Смотреть нужно, куда бежишь, неумеха, – поправив манжеты белоснежной рубашки, управляющий повернулся спиной к горничной и направился на кухню. – Карл Модестович! – окликнула его Полина. – Что ещё? – обернулся к ней мужчина. – А у вас вся спина белая! – выпалила та. – Совсем распустилась ты, Полька! – возмутился немец. – Ты бы лучше делом занялась, чем дурацкие шуточки отпускать! – Да я не шучу… – растерялась девушка.

ИринаЛ: На кухне Карла Модестовича встретил запах свежеиспечённых пирогов. Он потянул носом и окликнул возящуюся у печи с ухватом кухарку: – Эй, Варвара! А что, пироги с капустой? Развернув своё дородное тело, Варвара упёрла толстые руки в необъятные бока и уставилась на управляющего: – Тебе чего на кухне нужно, Карл Модестыч? Завтрак будет готов – позову. – Пироги, спрашиваю, с капустой? – повторил свой вопрос Шуллер. Как истинный сын своего народа, который даже счастье представляет себе только с капустой и от всей души желает «Leb wohl, ess Kohl»1, Карл Модестович Шуллер с детства питал слабость к капусте, обожал её тушёную с колбасками и свежую с яблоками, с жирным свиным окороком и копчёным беконом, но особенно любил штрудли из мяса с квашеной капустой. Неожиданно в доме Корфов немец нашёл родственную душу в лице крепостной кухарки Варвары, которая квасила капусту с клюквой, пекла с ней пироги, варила щи и борщ, а на Рождество украшением стола был гусь под капустой. – Что, опять капустки захотел, немецкая твоя душа? – уже добродушно спросила кухарка. – Подожди, сейчас пироги подойдут, позову, – и развернула управляющего, выпроваживая из кухни. Шуллер послушно пошёл к двери, но вдруг услышал: – Эй, погоди-ка! Когда немец повернулся к женщине, и та сказала, пряча усмешку в ладонь: – Карл Модестыч, у тебя ж вся спина белая. – Эх, Варвара, Варвара, до чего ж у вас, русских, шутки несмешные, – укоризненно покачал головой управляющий и вышел. – Карл Модестыч, дык я ж… – только и успела сказать ему вслед дородная кухарка, до этого никогда не лезшая за словом в карман. 1 Живи хорошо, ешь капусту (традиционное немецкое пожелание счастья)

ИринаЛ: Войдя в кабинет, Шуллер увидел молодого барона Корфа, который в ожидании завтрака изучал приходно-расходные книги. – Доброе утро, Владимир Иванович, – заискивающе поприветствовал управляющий хозяина. – Решили поинтересоваться делами в поместье? – Доброе утро, Карл Модестович, – откинулся в кресле Владимир Корф, оправляя сюртук цвета наваринского пепла. – Да, вот решил посмотреть, много ли ещё удалось вам наворовать. – Это же клевета, Владимир Иванович, просто невероятная клевета, – театрально всплеснул руками Шуллер. – Да я верой и правдой… столько лет… не покладая рук… и старому барону, и вам… а вы… какая чёрная неблагодарность! – горестно воскликнул немец. – Вот и сейчас – ещё не завтракал, а уже спешу поработать. – Ладно, ладно, – махнул рукой Владимир. – Идите пока, Карл Модестович, после завтрака поговорим. Управляющий метнул цепкий взгляд на страницу, которую изучал молодой барон, и повернулся к выходу. – Карл Модестович! – неожиданно остановил его окрик хозяина поместья. Шуллер остановился у двери и обернулся к барону Корфу. – Карл Модестович, – в некотором замешательстве повторил Владимир и добавил каким-то странным голосом: – у вас спина белая. Немец посмотрел на молодого человека с явным неодобрением и сухо сказал: – В уезде такие дела творятся… Гостя вашего, князя Муранова, в трактире цыгане ранили. У соседей барышню Елизавету Петровну, то есть госпожу Забалуеву, еле из рук сумасшедшей Марфы вырвали. Сычиха еле-еле от смерти спаслась. А вам бы, господин барон, всё шутки шутить, которые у нас, в Курляндии, даже школяры себе не позволяют. – Да я же… – с несвойственной ему растерянностью успел вымолвить Корф, когда за управляющим закрылась дверь.


ИринаЛ: Из кабинета Шуллер прошёл в библиотеку, но и там он оказался не один. Несмотря на раннее для господ время, в кресле с книгой в руках сидел князь Муранов – таинственный гость барона Корфа. Увидев управляющего поместьем, молодой человек, который на самом деле был Александром Николаевичем Романовым, сыном императора Николая Павловича и наследником русского престола, отложил книгу и поздоровался. Воспитанный строгим отцом, он был приучен к ранним подъёмам и к девяти часам утра успел умыться, тщательно побриться, совершить прогулку на свежем воздухе и в ожидании хозяина поместья коротал время за чтением романа. – Доброе утро, ваше сиятельство, – подобострастно поклонился в ответ Карл Модестович. – Читаете-с? – Да, – кивнул в ответ «князь Муранов» и обвёл рукой многочисленные полки с книгами: – у барона прекрасная библиотека. – Да-с, – угодливо подтвердил Шуллер. – Это ещё прежний хозяин, барон Иван Иванович Корф, начал собирать, и в Петербурге книги покупал, и из Парижа выписывал, и из Венеции, и даже из Лондона. Ну, не буду вам мешать наслаждаться Вальтером Скоттом, – управляющий метнул взгляд на кожаный переплёт томика в руках Александра и попятился к двери. У самого порога он всё-таки повернулся спиной к сиятельному гостю и услышал сзади невнятное бормотание: – Эм-м, любезнейший… К сожалению, не помню вашего имени-отчества… Эм-м, постойте… – Что-с? – искательно посмотрел на гостя Шуллер. – Карл Модестович, к вашим услугам-с. – Да-да… Карл Модестович… – молодой человек растерянно смотрел на управляющего, пытаясь подобрать слова: – Эм-м… Как вам сказать… – и вдруг решительно закончил: – У вас спина белая! Управляющий поместьем барона Корфа некоторое время в упор смотрел на «князя Муранов», не смея выказать непочтительность высокому гостю, а потом ответил: – Ваше сиятельство, не нужно так шутить над немцем, волею судьбы оказавшимся в России, где так превратно понимают, что такое настоящая смешная шутка. После чего Карл Модестович развернулся и вышел, провожаемый удивлённым взглядом цесаревича.

ИринаЛ: Решив перед завтраком заглянуть на конюшню и проверить, отбил ли Григорий денники и задал ли корм лошадям, Шуллер пошёл в гостиную, через которую было быстрее всего попасть к парадным дверям, и там увидел Анну, рассеянно перебирающую клавиши на рояле. – Доброе утро, Анна, – мимоходом поздоровался Карл Модестович. – Доброе утро, – обернулась на голос Шуллера молодая девушка и позвала: – Карл Модестович, постойте! Управляющий оглянулся и бросил вопросительный взгляд на воспитанницу старого барона. – Карл Модестович… – слегка замялась девушка. – Я тебя слушаю, Анна, – выжидательно смотрел на неё немец. – Карл Модестович, мне кажется, вы где-то испачкались… – Что? Где? – Шуллер развел в сторону руки и оглядел сюртук и брюки. – Нет, там, – Анна легонько махнула рукой и добавила: – У вас спина белая. Вновь услышав про белую спину, управляющий осуждающе покачал головой: – Эх, Аня, Аня. В поместье происходят странные вещи. Госпожа Калиновская сама себя жизни лишила, а потом тело её куда-то пропало. Я ведь господину барону предлагал доктора Штерна позвать – может быть, её ещё спасти можно было. Анна судорожно сглотнула, пытаясь найти оправдание Владимиру, а Шуллер продолжал: – Ну, а если умерла она, то ведь из соседнего уезда нужно было ксёндза позвать на отпевание. Я и это предлагал, а господин барон только отмахнулся от меня. – Так ведь… – попыталась сходу что-нибудь придумать девушка, но тут же запнулась. – Вот я и говорю: странные вещи происходят у нас в поместье, – словно не замечая замешательства Анны, снова покачал головой Шуллер. – Князь Репнин всё ездит и ездит в усадьбу, шепчется о чём-то с гостем нашим, князем Мурановым… Служанка опять же эта новая… Как там её зовут? – Д-дарья, – споткнулась о первую букву Анна. – Да, Дарья эта откуда-то взялась, – задумчиво поглаживал свои рыжеватые усы Карл Модестович. – С каких это пор у князей в служанках девицы, да ещё немые? А? – резко спросил Шуллер у девушки, и та попятилась к роялю. – Во-о-от о чём думать нужно, Анна, а не шутить надо мной. И где ты только шуткам таким глупым научилась, Аня? Неужели в комедиях господина Шекспира? С этими словами Карл Модестович поправил шейный галстук и вышел из гостиной. – Карл Модестович, я не шутила! – попыталась окликнуть его девушка, но управляющий уже скрылся из виду, оставив недоумевающую Анну наедине с роялем.

ИринаЛ: Уже поздним вечером в своей спальне Шуллер аккуратно снял сюртук цвета мардоре с золотой искрой и повесил на спинку стула. Весь день господа и дворня странно разглядывали его и делали загадочные знаки друг другу за его спиной. Даже вечно молчаливый Григорий на конюшне попытался что-то сказать, но тут же умолк под грозным взглядом управляющего. Даже Дарья, та самая служанка гостившего в доме князя Муранова, даром что немая от роду, открыла рот, но спохватилась, торопливо отвернулась и скользнула в библиотеку, где барон Корф с князем Мурановым расположились после обеда с бутылкой бренди и шахматами. – Карл Модестович, у вас спина белая… Карл Модестович, у вас спина белая… – повторял немец то бархатным баритоном Владимира Корфа, то хрустальным голоском Анны, то низким контральто Варвары, то добавляя визгливых ноток Полины. – Да что эти русские понимают в настоящих немецких шутках! – ухмыльнулся Шуллер и взял в руки волосяную щётку. Уверенными отрывистыми движениями смахивая мел с добротного сукна, Карл Модестович вполголоса напевал: Heute ist Narrentag! Heute ist Narrentag! Am ersten April schickt man die Narren hin, wo man will. Am ersten April schickt man die Narren hin, wo man will.2 2 Сегодня День дураков! Сегодня День дураков! 1 апреля вы отправляете дураков куда хотите. 1 апреля вы отправляете дураков куда хотите (традиционная немецкая присказка 1 апреля)

Gata: Неплохо Карлуша развлекся в наррентаг Ирина, спасибо, шутка юмора вполне даже удалась, так что не бросай литературных опытов. С удовольствием почитаем :) ИринаЛ пишет: Карл Модестович Шуллер с детства питал слабость к капусте, обожал её тушёную с колбасками и свежую с яблоками, с жирным свиным окороком и копчёным беконом, но особенно любил штрудели из мяса с квашеной капустой У меня прямо слюнки потекли ИринаЛ пишет: Решив перед завтраком заглянуть на конюшню и проверить, отбил ли Григорий денники и задал ли корм лошадям, Шуллер пошёл в гостиную, через которую было быстрее всего попасть к парадным дверям, и там увидел Анну, рассеянно перебирающую клавиши на рояле. "Проглотила" середину фразу, и вышло, что Анна перебирает клавиши на конюшне, бугага

ИринаЛ: Gata пишет: Неплохо Карлуша развлекся в наррентаг Ирина, спасибо, шутка юмора вполне даже удалась, так что не бросай литературных опытов. С удовольствием почитаем :)Спасибо за доброжелательную оценку. Gata пишет: У меня прямо слюнки потекли Ха! На самом деле, весь фрагмент про любовь к капусте и Шуллера, и Варвары был чистой воды стёбом. К середине сериала я каждый раз начинала нервно хихикать, когда показывали Варвару, и Нина Усатова в 9 случаях из 10 кромсала капусту.

Lana: Gata пишет: ИринаЛ пишет:  цитата: Карл Модестович Шуллер с детства питал слабость к капусте, обожал её тушёную с колбасками и свежую с яблоками, с жирным свиным окороком и копчёным беконом, но особенно любил штрудели из мяса с квашеной капустой У меня прямо слюнки потекли Аналогично. У вас легкий слог, надеюсь, еще одним автором в Усадьбе стало больше. С дебютом.

ИринаЛ: Lana пишет: У вас легкий слогСпасибо Lana пишет: надеюсь, еще одним автором в Усадьбе стало большеА вот в этом сомневаюсь. Признаться, меня саму очень удивило собственное желание что-нибудь сочинить. Идея рассказа пришла 1 апреля одновременно с предложением провести фестиваль юмора и смеха, я просто села за компьютер и всё записала. Правда, не уверена, что смогла донести суть троллинга Шуллера над обитателями усадьбы Корфа. Была ещё идея для второго первоапрельского рассказа, но вчера и сегодня я была на работе, и настрой успел испариться.

Светлячок: ИринаЛ пишет: Признаться, меня саму очень удивило собственное желание что-нибудь сочинить. Мы это можем только приветствовать. ИринаЛ пишет: Правда, не уверена, что смогла донести суть троллинга Шуллера над обитателями усадьбы Корфа. В писательском деле, главное - не останавливаться. Набить руку, так сказать.

ИринаЛ: В Германии говорят: "Der April ist ein Schalk" ("Апрель – это проказник"), в России говорят: "Весь апрель никому не верь". Пока не закончился апрель, решила всё-таки записать, кто и как ещё отмечал 1 апреля в Двугорском уезде. Светлячок пишет: В писательском деле, главное - не останавливаться. Набить руку, так сказать.Решила последовать совету)))

ИринаЛ: Название: Лобанчик, или 1 апреля в поместье Долгоруких Жанр: первоапрельская шутка Герои: Лиза, Забалуев, другие обитатели поместья Долгоруких за кулисами Время действия: 1 апреля 1840 года Примечание автора: необъяснимый временной сдвиг всё ещё присутствует. Пока Карл Модестович Шуллер в усадьбе барона Корфа отмечает на немецкий лад Narrentag, в поместье Долгоруких тоже есть человек, который помнит о Дне дураков.

ИринаЛ: Брови царь нахмуря, Говорил: «Вчера повалила буря Памятник Петра». Тот перепугался: «Я не знал!.. Ужель?» – Царь расхохотался: «Первый, брат, апрель!» А. С. Пушкин в письме А. А. Дельвигу (октябрь-ноябрь 1825 года) Ранним утром 1 апреля 1840 года, когда солнце ещё только начало лениво выталкивать из-за горизонта бледно-розовые лучи, бывшая княжна Лиза Долгорукая, а ныне госпожа Елизавета Петровна Забалуева, проснулась от того, будто под рёбрами пощекотал её какой-то маленький неугомонный бесёнок. Словно невидимая сила подбросила её на постели, она скинула с себя одеяло и быстро соскочила на пол. Не дожидаясь своей крепостной горничной Татьяны, Лиза протанцевала за ширму, умылась оставшейся с вечера в кувшине холодной водой и быстро оделась, зябко поводя плечами: хоть комнату и грела облицованная изразцами печь, но в воздухе витала утренняя свежесть. Отчего-то Лизе было сегодня особенно радостно на душе, хотелось петь и смеяться. А ведь совсем недавно сердце стягивала глухая тоска – предательство любимого; постылое замужество за охочим до её приданого стариком; неожиданное воскрешение папеньки, оказавшимся пошлым изменником и променявшим законную жену и детей на чужую женщину; обвинение маменьки в печатании фальшивых денег; арест отца, взявшего на себя её вину. Казалось, на их семью свалились разом беды, уготованные на целый год всему Двугорскому уезду. Но с появлением в жизни Лизы князя Михаила Репнина тучи над её головой стали рассеиваться, их поездка в Глумов дала неожиданные плоды – Андрей Платонович Забалуев, предводитель уездного дворянства и её венчанный супруг, оказался двоеженцем и отцом пяти чудесных ребятишек. Теперь-то уж она обязательно избавится от ненавистного муженька! И всё благодаря Михаилу… Лиза схватила с постели подушку и закружилась в обнимку с ней по комнате – ах, Михаил, он такой, такой! У девушки не находилось слов, чтобы описать всё, что она думает о молодом князе. Михаил Репнин не был у них уже несколько дней, но тем больше шансов, что он появится именно сегодня. Да, может быть, именно сегодня девушка снова увидит улыбку князя, от которой у него появляются такие чудесные ямочки на щеках. «Сегодня! Сегодня!» – пропела Лиза, быстро убирая волосы цвета спелой пшеницы в незатейливую причёску, и вдруг замерла со шпилькой в руке. «Сегодня же 1 апреля, День дураков!» – молнией мелькнула мысль у неё голове. Как она могла забыть про этот день, который любила больше Рождества и собственных именин! С детства 1 апреля для Лизы был особенным праздником, днём шуток и розыгрышей, на которые юная княжна Долгорукая была большой мастерицей. Вообще-то старшая дочь князей Долгоруких никогда не отличалась благовоспитанностью и примерным поведением, её постоянные проказы доводили до слёз часто меняющихся гувернанток, Сонечка беспрестанно бегала жаловаться матери на выходки сестры, доставалась даже Андрюше – даром, что он был старше Лизы на пять лет, Марья Алексеевна Долгорукая всё чаще хмурила брови и распекала юную озорницу, и только Пётр Михайлович благодушно посмеивался над шалостями своей любимицы. Но в День дураков фантазия юной Лизоньки была особенно неистощима на самые разнообразные проделки. С тех пор, как девочка научилась держать в руках иголку, карандаш и перочинный нож, ни один год 1 апреля не обходился в семействе Долгоруких без её выдумок и затей. Она зашивала рукава на рубашках и домашних курточках Андрюши, затаскивала его любимую деревянную лошадку на крышу сарая, а оловянных солдатиков расставляла на высоком книжном шкафу, куда братцу приходилось залезать, борясь со своим страхом высоты. Маленькой Сонечке неугомонная Лиза цепляла на спину лист с надписью: «Потяни меня за косу», что Андрюша с удовольствием выполнял, а потом со смехом показывал сестрёнке в зеркало её же просьбу, связывала все ленты младшей сестры и украшала этой разноцветной гирляндой яблони в палисаднике, а в один год после того, как Соня наябедничала Марье Алексеевне, что Лиза снова ночью таскала конфеты из буфета, она отловила на кухне несколько великолепных рыжих тараканов, засунула их в коробку с Сониными пастельными карандашами, а утром насладилась пронзительным визгом юной доносчицы, беспомощно глядящей на выбегающих из коробки пруссаков, обеспокоенно шевелящих длинными усами. Родителям 1 апреля Лиза тоже не давала покоя. В этот день им нужно было проявлять осмотрительность с самого утра. Пётр Михайлович очень осторожно надевал шлафрок, потому что в кармане халата запросто могли оказаться сырое яйцо, бумажный пакетик с водой или даже зашитая живая мышь. Марья Алексеевна, имевшая привычку стремительно вставать с постели, часто забывала о Дне дураков и начинала утро с ушераздирающего крика, опустив ноги вместо мягких домашних туфель в таз с ледяной водой. Сами домашние туфли, как и остальная обувь, могли оказаться только на левую ногу, а в зеркале отражались изящные чёрные усики, с любовью нарисованные углём старшей дочерью. Но гнев мгновенно таял при виде лукавого личика Лизоньки, наблюдавшей из-за двери за жертвами своих розыгрышей. Наказана девочка была всего один раз, когда она смешала табак с порохом, а раскуривший свою трубку Пётр Михайлович изумлённо наблюдал полыхнувшее из бриаровой чаши пламя. Военная выдержка не отказала бывалому офицеру, который даже не разжал губ, но князь был рассержен и наказал свою любимицу. Напрасно Лиза доказывала родителям, что она много раз до этого пробовала смешать табак и порох в разных долях так, чтобы огонь был не опасен. Услышав, что дочь подвергала себя такому риску, князь Долгорукий пришёл в ещё большую ярость, и девочка была заперта на неделю в своей комнате и лишена сладкого. Вспомнив про это наказание, Лиза улыбнулась. Тогда она дулась на родителей после освобождения из заточения целых три дня, а сейчас, после всех безрадостных перипетий последних месяцев, так приятно было хотя бы в мыслях вернуться в беззаботное детство. Тем больше ей захотелось разыграть сегодня родных, чтобы наконец зазвучал смех в их, казалось, проклятом самой судьбой доме.

ИринаЛ: Первым делом Лиза проскользнула в комнату княгини. В спальне Марьи Алексеевны стояла предрассветная тишина. Немного постояв на пороге и привыкнув к полумраку, Лиза подкралась к кровати матери. Княгиня Долгорукая безмятежно спала под пуховым одеялом, не видя, как дочь с хитрым блеском в глазах оглядывает комнату. Заметив, что Татьяна уже приготовила хозяйке платье, Лиза осторожно взяла его с кресла, прихватила домашние туфли маменьки и шмыгнула из комнаты. В своей спальне девушка вытащила корзинку для рукоделия, перебрала несколько катушек и продела нитку в иголку, весело напевая про себя. Давно Лиза с таким упоением не занималась шитьём! Убавляя в талии платье княгини Долгорукой, девушка представляла, как маменька не сможет влезть в него, и давилась от смеха. С удивительной для неё быстротой закончив работу, Лиза с удовольствием оглядела плоды своего труда, убедилась, что снаружи швы совершенно незаметны, и снова отправилась в комнату матери, прихватив ушитое платье и туфли, в носки которых она аккуратно затолкала скомканную бумагу. * * * * * Выйдя из спальни Марьи Алексеевны, Лиза тихонько подошла к комнате отца. Из-за двери раздавался безмятежный храп князя Петра Михайловича, перемежавшийся его невнятным бормотанием. Лиза прыснула в кулачок и достала крепкую веревку, которой обычно стреноживали лошадей. Прикрепив один её конец к ручке двери спальни князя Долгорукого, вторым концом верёвки девушка прочно обвязала ручку двери в кабинет, который был прямо напротив комнаты отца. «Хорошо бы оказаться здесь, когда папенька проснётся!» – подумала Лиза, спеша к спальне брата и рисуя в своём воображении картины, как Пётр Михайлович будет долго, но безуспешно дёргать ручку, пытаясь выйти из комнаты, как начнёт стучать кулаком в дверь и звать Дмитрия, и как, наконец, будет освобождён из собственной комнаты сбежавшимися крепостными и домочадцами. * * * * * Осторожно приоткрыв дверь в спальню Андрея, Лиза прислушалась к ровному дыханию спящего молодого человека, на цыпочках подошла к прикроватному столику, сняла обложку с книги «Послѣдній Новикъ, или завоеваніе Лифляндіи въ царствованіе Петра Великаго» и подменила исторический роман Ивана Лажечникова на прихваченные с собой «Краткие поваренные записки». Оглядев комнату глазами в поисках ещё какого-нибудь розыгрыша, Лиза заметила рядом с книгой очки князя Андрея, привязала их к шнуру оконной гардины и неслышно выскользнула за дверь. * * * * * Оставалось придумать розыгрыш для Сони. В былые времена Лизу не особенно терзали угрызения совести, и завзятая сладкоежка Сонечка чаще остальных становилась жертвой не всегда безобидных шуток старшей сестры. Лиза подсовывала ей за чаем сахарницу с солью, обливала шоколадом маленькие луковички и угощала Соню этими «конфетами», готовила птифуры с давленым чесноком, эклеры с горчицей, бриоши с мылом, а потом хохотала, глядя на брызнувшие из глаз слёзы младшей сестрёнки. Но в последнее время Лиза с беспокойством замечала, как глаза Сони становились всё грустнее и грустнее – что-то тревожило сестру, но поделиться своими заботами она отказывалась. Поэтому в этот раз Лиза решила не придумывать ничего особенного и просто приклеила друг к другу аккуратно разложенные на мольберте в гостиной Сонины кисти и карандаши. * * * * * Удовлетворённо оглядев созданный ею натюрморт, Лиза уже собиралась уйти из гостиной и ждать в своей комнате пробуждения родственников, наверняка шумное и возмущённое, как услышала мужской голос, в котором с негодующим удивлением узнала сердитое рыканье Забалуева. И он посмел заявиться в их дом после всего, что произошло? Да ещё в такую рань? Неужели он смеет надеяться на приглашение к завтраку? Сначала девушка хотела просто-напросто выгнать непрошенного гостя, но потом вдруг подумала, что вот кого бы она разыграла с особенным удовольствием! Но как? Что же выдумать? Для разлюбезного муженька госпоже Забалуевой хотелось придумать что-то особенное, запоминающееся. В голове Лизы лихорадочно метались и отвергались идеи: «А что, если… Нет, не успею. А если… Это, пожалуй, слишком даже для Забалуева. Тогда, может быть… Да, это обязательно нужно попробовать!» Быстро всё обдумав, Лиза сначала покопалась в ларце, в котором ещё ребёнком прятала свои детские «сокровища», а потом прокралась в сарай, где разворошила груду старого хлама. Найдя всё, что ей было нужно, девушка солнечно улыбнулась и начала быстро пробираться в глубь сада, в его самую запущенную, заросшую старыми деревьями часть.

Gata: И Лизанька знатно порезвилась на 1-е апреля Все-таки родственные они души с Карлушей, не зря когда-то я им посвятила целый роман ИринаЛ пишет: просто приклеила друг к другу аккуратно разложенные на мольберте в гостиной Сонины кисти и карандаши "Просто" приклеила Бедная Сонечка ))) Веселое будет пробуждение у семейки Адамсов Долгоруких, хочу видеть их лица ИринаЛ пишет: Найдя всё, что ей было нужно, девушка солнечно улыбнулась и начала быстро пробираться в глубь сада, в его самую запущенную, заросшую старыми деревьями часть. Не удивлюсь, если с лопатой :)

ИринаЛ: Gata пишет: И Лизанька знатно порезвилась на 1-е апреля Все-таки родственные они души с Карлушей, не зря когда-то я им посвятила целый роман Правда? В Усадьбе он есть? Gata пишет: "Просто" приклеила Бедная Сонечка )))Но это же гуманнее, чем тараканы или пирожные с чесноком и горчицей Gata пишет: Не удивлюсь, если с лопатой :)Ну... я так не играю (с)

Gata: ИринаЛ пишет: Но это же гуманнее, чем тараканы или пирожные с чесноком и горчицей Для тонкой натуры художника - как знать :)) ИринаЛ пишет: я так не играю (с) А что, угадала? Просто Лиза и лопата - это все равно что Анна и рояль, или Сонечка и карандаш ИринаЛ пишет: Правда? В Усадьбе он есть? Есть, есть, но сначала - Марлезонский балет

ИринаЛ: Gata пишет: Есть, есть, но сначала - Марлезонский балет Я уже набираю набираю воздух в лёгкие. Gata пишет: А что, угадала?Почти. Горячо, очень горячо. Собственно, сейчас всё будет понятно - я выкладываю вторую половину рассказа.

ИринаЛ: – А что это у вас, Лизавета Петровна? – вкрадчиво поинтересовался как ни в чём не бывало появившийся в гостиной Андрей Платонович, неслышно подойдя к девушке сзади и даже забыв поздороваться, когда увидел золотой блеск в девичьей ладошке. Лиза сделала вид, что совсем не ожидала увидеть предводителя уездного дворянства в их доме. Она изобразила испуг, вздрогнула и чуть не выронила из рук золотую монетку с налипшей на ней землёй. – Андрей Платоныч? – удивлённо вскинула брови девушка. – Что вы здесь делаете? Как у вас совести хватило переступить порог нашего дома? Что вам угодно? – Милая Лизонька, мне угодно знать, а что это у вас такое блестит? – Забалуев даже вытянул шею, пытаясь разглядеть то, что Лиза сжала в ладони. Услышав, как её назвал мужчина, Лизе стоило больших трудов сдержаться и не крикнуть, чтобы тот никогда больше не смел её так именовать. – Да так, ничего особенного, – бывшая княжна Долгорукая завела руку за спину. – Пошла сегодня утром прогуляться по саду и там, у самой дальней стены нашла кое-что. – Так-так-так, и что же вы нашли, Елизавета Петровна? – продолжил расспросы предводитель уездного дворянства, заинтригованный Лизиной скрытностью. – Да сущая безделица, Андрей Платоныч, – не уступала ему в упорстве Лиза. Но, продолжая атаковать венчанную супругу всё более настойчивыми вопросами, господин Забалуев всё-таки добился того, что девушка нехотя разжала ладонь и показала золотую монету, на которой был отчеканен одетый в панцирь и шлем воин с мечом и стрелами, вокруг которого вилась надпись «CONCORDIA RES PARVAE CRESCUNT»1. Увидев чеканку, мужчина не удержался от возгласа: – Лизонька, да вы хоть знаете, что это? – И что же? – с любопытством посмотрела на него Лиза. Забалуев выхватил из рук девушки монетку и начал жадно разглядывать её, руки его подрагивали от возбуждения, а глаза горели: – Это же пучковый! По-другому – лобанчик2. – Как вы сказали? Лобанчик? А почему пучковый? – с интересом повернула к мужчине голову Лиза. – А вот смотрите, – Забалуева с видимым удовольствием показал девушке на аверс золотой монеты. – Видите у воина в руках пучок стрел? Поэтому и пучковый. – А лобанчик почему? – Думаю, потому, что лоб у него выбрит, рекрут же, – пожал плечами Андрей Платонович. – Как много вы знаете, Андрей Платоныч, – подлила Лиза елея в уши Забалуева. – О-о-о, о деньгах, дражайшая Лизавета Петровна, я знаю всё или почти всё! – уверенно заявил мужчина и вдруг воскликнул, полностью очистив монету от земли: – А год-то какой, посмотрите! Этот пучковый ещё при Анне Иоанновне отчеканили! Интересненько-интересненько … Как этот лобанчик оказался в вашем саду?.. – задумчиво протянул Забалуев и тут же спросил, еле сдерживая нетерпение: – А где, где вы его нашли? – Ну, там, у самой дальней стены, – неопределённо махнула рукой девушка и добавила, изобразив недолгие колебания: – Я могу показать. 1 Цитата на латыни из Саллюстия, в вольном переводе: «В единении – сила». 2 Лобанчик, пучковый (ещё одно название – арапчик) – народные названия золотого голландского дуката, тайно чеканившегося в России с 1735 по 1868 годы, в официальных документах эта монета называлась «известной монетой», а её штемпеля – «секретными штемпелями».



полная версия страницы