Форум » Альманах » Любовный напиток » Ответить

Любовный напиток

Gata: Название: "Любовный напиток" (Зимнее путешествие) Жанр: баллада Действующие лица: БиО и другие Сюжет: спасибо Тристану&Изольде, а также богатой истории древней Британии. Примечания: [more]Нортумбрия - одно из семи королевств так называемой англосаксонской гептархии, существовало в 7-9 вв. на севере современной Англии Сейсиллуг - княжество в Уэльсе, примерно в тот же период Стратклайд - бриттское королевство на юге Шотландии Никварх - анаграмма имени реального короля Кинварха, правда из 6 века Тэн - дворянский титул военно-служилой знати, предшественник рыцаря Пикты - древний воинственный народ, населявший Шотландию Лорд и замок Калнарван - опять анаграмма, под переделку попал замок Карнарвон в Уэльсе[/more]

Ответов - 25, стр: 1 2 All

Gata: Край бриттов скуден и суров, И жизнь вредна здоровью, Нет ни wi-fi, ни поездов В глухом средневековье. Крестьяне сеют, скот пасут, А короли войну ведут. Король Нортумбрии Никварх Внушал почтенье всем и страх: Расширил земли на восход, Издал законов новых свод, Из камня выстроил дворец, Стал четырем сынам отец, – Казалось бы, что всё при нём! Но он грустнеет с каждым днём, И вот однажды резвых слуг За тэном Дорфом шлёт: «Соратник мой и верный друг! – Такую речь ведёт. – С тобой мы тридцать лет в седле, Тебе я верю, как себе. Ходили вместе мы войной За Адрианов вал, Мятежный Стратклайд ты рукой Могучей усмирял, Ты много раз спасал мне жизнь, И снова службу сослужи. Утратил сон я и покой, Вкус к пище тоже прочь; Лорд Калнарван тому виной, Вернее – его дочь. Идёт молва, что женщин нет Прекрасней, чем Оллин, В её глазах небесный свет И гибель для мужчин. Горда, как солнце и луна, Заря ей в косы вплетена, Там, где пройдет – цветут цветы, Зимою тает снег, Такой волшебной красоты Я не встречал вовек. – Но как же прежняя жена, Почтенная Шалот? – Она уже не так свежа И плешь мою грызет, Как тот дракон-девятиглав, Что якобы живёт в горах Кембрийских у ворот Уэльса, На полпути к моей принцессе. Дорф щиплет ус и хмурит взгляд, Не слишком порученью рад: – Да мало ли девиц на свете, Сдались побасенки вам эти! – Хочу жениться, я – король! Повиноваться мне изволь! – А коль отвергнут сватовство, Разграбить их и сжечь? – Не вздумай! Средство есть одно Надежней, чем твой меч. Дорф усмехнулся, а Никварх Сосуд взял драгоценный И, бережно держа в руках, Протягивает тэну: – Здесь чудотворный эликсир, Любовных прибавляет сил, А женщинам – смиренье И сладкое томленье. Сумеешь трудный путь пройти И мне невесту привезти, Проси, что хочешь – всё отдам, Хоть королевство пополам!.. Ругаясь, на чём свет стоит, Дорф стал сбирать отряд: Вояк, прошедших много битв, Кому сам черт не брат, – Две сотни крепких молодцов, Вооруженных до зубов. Король смотрел им с башни вслед, Потом уселся за обед.

Gata: Стояла ранняя зима, Снег только примерял Лощинам сонным и холмам Блеск белых покрывал. Дорога медленно ползёт, Вокруг чернеет топь болот, Тэн – на коне, верхом, как князь, Дружина строем месит грязь. Два дня унылый всё пейзаж, Вот, наконец, и горный кряж. Бодрее двинулось посольство, Желтеет в серой хмари солнце, Но, лишь взошли на перевал, Как налетел морозный шквал. Лютует ветер, снег стеной, Ворчат вояки меж собой – Дракон к себе нас тащит в пасть, Видать, нам всем тут и пропасть. «Всё ерунда, драконов нет!» - Не терпит Дорф таких бесед, Безжалостно, назло метели, Гоня отряд озябший к цели. В пещере воздух спёрт и сыр, Дракон овечий варит сыр. Для варева не нужно дров – Хватает жара трёх голов. «Эх, человечинки бы съесть! – Мечтают остальные шесть. – Хоть старушонку, да едва ли, Спасибо, что овечек дали. Не заработал, говорят! А кто врагов ел всех подряд? Теперь никто и не идёт, Без лакомства который год…» Но вдруг все девять пар ушей Взбодрились – звук шагов! В снегу от пят и до бровей, В пещеру входит Дорф. – Молва, триумф сегодня правь – Дракон-то существует въявь! Надеюсь, дочка лорда тоже На россказни о ней похожа. Никварх обиделся б до слёз, Коль я б уродину привёз. – Запомни, тёмная душа, Миледи наша хороша, Как вишенка на торте, Иль персик в натюрморте! – А далеко ли, лорд гурман, Скажи, до замка Калнарван? В буране сбились мы с пути. – Час – долететь, два дня – идти, Но ты не торопись туда, Сегодня ты – моя еда! - Дракон довольно облизнулся, На это Дорф лишь усмехнулся: – Ты не наешься мной, боюсь, Да и понравлюсь ли на вкус? Но бродят сотни две ослов Снаружи; их позвать готов, Позволь-ка, заберусь повыше, Иначе могут не услышать. Дракон и хрюкнуть не успел, Как Дорф к нему на спину сел, Накинул петлю из ремня И понукает, как коня: «Теперь вези без проволочки Меня к хваленой лорда дочке!» Они взлетели над пургой, Вояк растерянных гурьбой, Дракон не сразу покорился И седока стряхнуть стремился, Нимало в том не преуспел, Что делать? Дальше полетел.

Gata: Замок Никварховой невесты Стоял в красивом мрачном месте – Зубчатой башней словно врос В нависший над волной утёс, Не видно снега, только мох Скалистый берег обволок, И в чаше чёрного залива Закат купается лениво. Дракон над замком сделал круг, Будя нерасторопных слуг. Уэльса символы – нарциссы По непонятному капризу, Хотя везде весной цветут, Здесь в декабре – и там, и тут, Благоухают на газонах И в керамических вазонах. Хозяин вышел в гулкий зал, Где гостя позднего встречал, Хозяйка же не торопилась, Лишь добрый час спустя явилась. Дорф убедился, что молва В который раз была права: Оллин прекрасна, спору нет. Но в чём красы её секрет, Да и чего он не видал – Иль губок алых, как коралл? Иль глаз искристых, цвета неба, Иль кожи, что белее снега, Или алмазов в волосах? Оллин, с улыбкой на устах И тоже с раздраженьем в сердце Взирала молча на пришельца: Немолод, хмур, широкоплеч, Не отстегнул при даме меч – В манерах всех видать медведя. Медведь же говорит ей: – Леди, Вас любит страстно мой король, Не может жить без вас, Готов идти в Уэльс войной, Получит коль отказ. Спасите множество людей И «да» скажите поскорей! (К амурному, похоже, зелью У Дорфа не было доверья. И не подлить - ни полглотка, Раз не зовут к столу пока.) Оллин, надменно бровь дугой: – Как мне вас понимать – Просить ли вы пришли в дом мой, А то ли угрожать? – Простите, леди, я солдат, А никакой не дипломат. Восторгов поэтичных рун, Влюбленной лести труб и струн Вы, верно, много получали И столь же часто отвергали, А я принес корону вам. Вмешался лорд тут Калнарван: – Ах, дочка, завещала мать Лишь королю тебя отдать, Никварху же и не мечтала! Оллин задумчиво молчала. Дракон, почуяв интерес, В пять окон головами влез: – Король с другой женой живет! – Другой жене он дал развод, – Дорф буркнул. – Не совал б ты, змей, Свои носы в дела людей. Оллин дракону улыбнулась И снова к тэну повернулась: – Флай – лучший друг мой с детских лет, А вам я завтра дам ответ. Над замком поднялась луна, Но бодрствовала не одна: Дракон закусывал барашком И жареной говяжьей ляжкой, Лорд Калнарван, набравшись эля, Всю ночь ворочался в постели, То ли восторгом обуян, А то ли от тревоги пьян. Оллин же, расплетая косы, Над сложным думала вопросом. Из всех окрестных королей Нет жениха по нраву ей, Из мелкотравчатых вельмож Тем боле к ней никто вхож. Никварх могущественней всех, Звук имени его – успех. Стать нортумбрийской королевой? Или остаться старой девой? Признаться, выбор невелик… И этот сват столь груб и дик! Ни ужина ему, ни дров – Наказ прислуге был суров. И Дорф, сердитый и голодный, Ходил по комнате холодной. Сорвал с нарциссом гобелен С одной из небелёных стен (Небось, расшит её рукой), Лёг и накрылся с головой. Коль завтрака не будет тоже, И вправду, лишь война поможет.


Gata: Ни эликсира, ни войны Послу не пригодилось, К утру сбылись Никварха сны – Невеста согласилась. Лорд Калнарван, раздувши спесь, О том трубил на весь Уэльс, Чтоб знали море и земля – Он будет тестем короля! Пир закатил на две недели, Тут и вояки подоспели, Отряд, потерянный в горах. Едва держались на ногах, Но через день опять в поход – Никварх давно невесту ждёт. Приданое Оллин собрали, Пересчитали, увязали, И вот уж, грустная лицом, Она прощается с отцом. Дракон нарвал нарциссов много И все рассыпал на дорогу: – Не стану дальше провожать, Боюсь, что слёз мне не унять. Оллин сама едва не плачет, Но гордость эти слёзы прячет. Все «против» взвешены и «за», Так что ж теперь красны глаза? Лишь Дорф упрямо деловит И, как всегда, на всё сердит: В обозе медленном на груды Мехов и золотой посуды, На незадачливых вояк, На солнце, ветер, просто так. – Вы ловко держитесь в седле, – Он говорит Оллин. – Я думал, к ниткам и к игле Лишь ваш талант один. – Вы неожиданно прозрели, Иль льстите новой королеве? – Дорога будет далека, Не для плохого ездока. – Я б вам не сделала загвоздки И пересела бы в повозку! Оллин пришпорила, сердясь, Коня и в вихре унеслась. Остыв, однако, постепенно, Слугу отправила за тэном: «Мне скучно, скоротайте путь И расскажите что-нибудь!» Дорф, хоть и буркнул невпопад, Что он воитель, а не бард, Но рассказать о многом смог И в краски сочные облёк, А также похвалил решенье Принять Никварха предложенье: «Валлийским мелким королькам Потребна твёрдая рука». – Им не потребен твёрдый лоб! – И иноходца вновь в галоп. Но вот стемнело, встал обоз, Холодный ветер снег принес. Оллин, в накидке из куницы, В шатер вплыла свой, как царица, Небрежно полог за собой Точеной опустив рукой. «Никварху за такое счастье Со мной вовек не рассчитаться», – Тэн, усмехнувшись, сел к костру. Танцуют искры на ветру, Теперь бы эля пригубить, Но дал зарок в пути не пить. Всё стихло в лагере; ни стука, Ни ржанья, ни другого звука, И в час, когда и ветер смолк, Дозор трубит в тревожный рог. Кто вдруг напал на них, неясно, Но, несомненно, враг опасный И многочисленный; в ночи Схлестнулись яростно мечи, Дымится кровь, повсюду крики, Да от костров на шлемах блики; Растерзан золотой багаж; Вояки Дорфа впали в раж, Тэн сам срубил голов немало, Внезапно очень тихо стало, И возглас в тишине один: «Пропала госпожа Оллин!» Дорф, не поверив, дернул полог – Так золото всего лишь повод, Их цель Оллин верх Калнарван, А он не уследил, болван! И допроси кого поди ты, Когда враги все перебиты. Дракон из ниоткуда вдруг: «Я знаю, это – Долгорук, Князь Сейсиллуга достоподлый, Заклятый ненавистник лорда». – А где их логово? Летим! Настигнем, может, по пути. – Он хитрый, знает сто ходов. – Я не глупее, – злится Дорф. – Известно мне о Сейсиллуге, Что тот находится на юге. – Прикажешь их полить огнём? – Не раньше, чем Оллин найдём. А правда ль, где она пройдёт, То роза, то нарцисс цветёт? «Вранье», – ответил Флай, смеясь. – Жаль, пригодилось бы сейчас. Что там блестит? Спустись пониже! Брильянт Оллин!.. – «Да вижу, вижу!»

Lana: Gata пишет: Лишь Дорф упрямо деловит И, как всегда, на всё сердит: В обозе медленном на груды Мехов и золотой посуды, На незадачливых вояк, На солнце, ветер, просто так. Всегда есть такие приятные штрихи к портрету, от которых становится теплее на душе и сердце начинает неровно биться по отношению к герою. Дорф прелесть . Жду когда Беня вернет свое сокровище. Спасибо Катя. Жаль, что мало.

Роза: Катя, я тут, как понимаешь, ловлю каждое слово.

Gata: Всё-таки самый хвостик я не успела дописать, реал жыстокий, простите мну Выложить без хвостика, что есть, или еще немножко подождете, чтобы всё вместе? :)

NataliaV: Gata пишет: или еще немножко подождете, чтобы всё вместе? А шанс есть дождаться? Потому что велик соблазн получить всю вкусняшку целиком здесь и сейчас, но в то же время, хочется такого же фейерверка эмоций, какие я получила, читая утром продолжение. Lana пишет: Всегда есть такие приятные штрихи к портрету, от которых становится теплее на душе и сердце начинает неровно биться по отношению к герою. Лана отметила самое ценное. Умеет Гата парой слов передать нюансы, которые тебя и восхищают и задевают за живое. Например, как только начинается словесная стычка между Б Д и О, понятно, что они друг другу не безразличны. Вроде ничего не сказали, а пульсы стучат. Дракоша прелесть, конечно, фантастический персонаж и абсолютно реальный: Gata пишет: «Вранье», – ответил Флай, смеясь. Дорф получается более открытым для нас, такой чёткий и суровый дядька, считающий всякие уловки с напитками ниже своего достоинства,но споткнувшийся на вышивке. Гата хорошо чувствует и понимает своего героя за столько-то лет, поэтому мы и ловим кайф от чтения.

Lana: Gata пишет: Выложить без хвостика, что есть, или еще немножко подождете, чтобы всё вместе? :) Выложить позже, но целиком, иначе внутренняя мелодика нарушится. Читаю "Любовный напиток" под тихие звуки лютни в воображении, и возможно, паж листает для меня страницы, украшенные инициалами. Не отказалась бы от иллюстраций в предложенном стиле.

Gata: Девочки, спасибо за понимание и за терпение Постараюсь долго не томить :) Я предсказуема в своей склонности вот уже больше десяти лет , нас с моим суровым четким дядькой вы знаете как облупленных )) Остается играть нюансами, чтобы не наскучить ни себе, ни вам, а главное - предмету нашего с ним обожания Приятно, что дракончик тоже понравился. Я его срисовала с нашего Змея Горыныча из мультиков про богатырей, только голов добавила для пущего обаяния Lana пишет: Не отказалась бы от иллюстраций в предложенном стиле Надо подумать

Роза: Я тоже жду всю балладу целиком, чтобы потом разобрать на цитаты.

NataliaV: А мне интересно, какой Долгорук посягнул на невесту Никварха, папец или сынец? Ещё среди меня есть мнение, что Оллин сейчас озабочена тем - спасёт её хмурый тэн или нет?!

Olya: Я тоже решила подождать, чтобы все вместе прочесть.

Gata: Так, по следам алмазных слёз, Сорвавшихся с ее волос, Они летят довольно долго, Одною связаны тревогой, Пока на тропке меж холмов Не увидали трёх воров – Те что-то на плечах тащили, Но, слыша шум драконьих крыльев, От страха бросили мешок И припустили наутёк. Нет, не мешок, не куль угля – А суженая короля, Без всякого почтенья к той Веревкой связана простой. Дорф на Оллин разрезал путы, В свой теплый плащ ее закутал. Жива ли? Очень уж бледна И неподвижно-холодна. Ладонь на грудь ей – сердце бьётся, А Флай с огнём кругами вьётся. – Отстань, ты косы ей сожжёшь, Костёр в снегу не разведёшь. Ты лучше хвороста найди И Долгорука приведи. Дракон с обидой посопел, Принес дубок и улетел. Но ствол сырой лишь тлеет тяжко, Тэн вспомнил о заветной фляжке: Вино – оно и есть вино, Согреть, по крайности, должно. Движеньем, от волненья грубым, Он капнул зелья ей на губы. Порозовела кожа щёк, И шепот, слышен чуть: «Ещё…» Дорф два глотка еще ей влил, А остальное сам допил. Внезапно незнакомый жар По жилам тэна пробежал. Он помнил лихорадку боя, Но это чувство жарче втрое, Не страсти торопливой пыл – Вскипел и в тот же день остыл, – Восторг, до головокруженья, До звезд далеких приближенья, До дрожи где-то в глубине И острой нежностью на дне. Ладони, словно больше знают, Уже не держат, а ласкают, И губы, скромные сперва, Легко вошли в свои права. А что ж Оллин, ее гордыня? Нет возмущенья и в помине, Скользя дыханьем по усам Его и гладя старый шрам Над бровью, шепчет: «Мой медведь, Не разлучит нас даже смерть!» И время, что несется вскачь, Хоть угрожай ему, хоть плачь, Само остановилось вдруг Среди веков и зимних вьюг В краю, где вечно майский цвет И неизвестно слово «нет». Когда дракон вернулся утром, С рассвета бледным перламутром, Глазам своим поверил еле: Тэн с леди рядышком сидели У дотлевающей сосны, Дубка ль (детали не важны), И очень нежно целовались, Накидкой Дорфа укрываясь. – Простите, если помешал, Но Долгорук опять сбежал. Теперь он, кстати, Одноног, – Флай мятый выплюнул сапог. – Пускай живет! – махнул рукой Тэн Дорф, обняв Оллин другой, А та, щекой ему на грудь, Воркует: «Милый, всё забудь, Вернемся к моему отцу». – Нам бегство будет не к лицу. Оллин, я твой теперь супруг, А не какой-то Долгорук. Никварх нас встретит с уваженьем, Если ж возникнут возраженья, Придется с ним повоевать. – Нет, ты мне должен обещать Не злоупотреблять войной. Я не желаю стать вдовой!

Gata: Дракон хвостом смахнул слезу На восемнадцатом глазу: – Всё это, право, очень мило, Но у меня озябли крылья. Пока совсем я не замерз, Летим, отыщем ваш обоз. – А что ж не прямо в Эборак, Нортумбрии столицу? С твоею скоростью – пустяк, Взлететь и приземлиться. – Я с географией не очень, Останусь средь родимых вотчин. Опять же, Долгорука съесть Теперь моя драконья честь. Но сыр мой лучший Дракон Блю На свадьбу, так и быть, пришлю. Оллин вздохнула, вспомнив папу, А Дорф пожал дракону лапу: – И все-таки, дружище Флай, Когда захочешь – прилетай!.. Никварх достойно снес удар. Встречая тэна без фанфар, Как оскорбленный властелин, Изрек, любуясь на Оллин: – Она, действительно, прекрасна, И смертью б умер ты ужасной, Когда б не вспомнил, что люблю Шалот я милую мою. На троне от Никварха слева Его сидела королева, На эти мужнины слова Качнув короною едва. Оллин в долгу не оставалась И ярче солнца улыбалась. «Убить его? Да кто б посмел! Флай всех бы вас вперед бы съел». И тут совет бы да любовь, Добавим несколько лишь слов. На свадьбе Дорфа и Оллин Весь город пировал, И не было среди мужчин Таких, кто б не желал На месте тэна Дорфа быть И с губ Оллин нектар испить. Но вслух песнь свадебную пели И запивали щедро элем, Которого река текла, А украшение стола – Олень, подстреленный невестой, В румяной корочке из теста, И вепрь, добытый женихом, Зажарен тоже целиком. Среди всеобщего веселья Шалот загадочного зелья Плеснула в кубок королю. «Никварх, я так тебя люблю! Ты не узнаешь, дорогой, Что Дорфу преподнес настой Из васильковой медовухи. Ты записал меня в старухи, Но я душою молода, И будешь ты моим всегда!» А что до леди Дорф и тэна, Им нету дела до подмены. Они друг друга обрели И это счастье берегли, Хоть было в жизни их немало, Что настроенье отравляло: То пикты лезут напролом, То тесть решил стать королем, А то Никварха старший сын Приволокнулся за Оллин. Зато дракон – всегда радушный, Для Дорфов маленьких воздушный Корабль охотно представлял И над Уэльсом их катал. Конец :)

Gata: Ну вот, получилось зимнее путешествие длиной почти во всю зиму, если учесть, что сочинять я начала еще до Нового года

Lana: Gata пишет: Ну вот, получилось зимнее путешествие длиной почти во всю зиму, если учесть, что сочинять я начала еще до Нового года Спасибо, Катя. Хмельное завершение; вечера, "Любовного напитка" и почти зимы .

Роза: Это так хорошо сочинилось, что я никак слов не подберу пока, чтобы выразить свою радость. Накачу-ка я бокальчик за здоровье и талант автора!

Светлячок: Ну ты посмотри, к моему возращению. Gata пишет: Дракон хвостом смахнул слезу На восемнадцатом глазу: В этом вся Гата. Как не узнать смешливый настрой дядюшки. Gata пишет: И время, что несется вскачь, Хоть угрожай ему, хоть плачь, Само остановилось вдруг Среди веков и зимних вьюг В краю, где вечно майский цвет И неизвестно слово «нет». И это тоже фирменное и прекрасное. Дорф, как активированный уголь, бурлит, когда вступает в реакцию с Олюшкой. Gata пишет: – Вы неожиданно прозрели, Иль льстите новой королеве? Люблю эту парочку, которая без всякой медовухи договорится. Гата же доводит хороших людей до таких высот самообразования, что они, кряхтя, лезут в справочники по шотландской и английской литературе, чтобы чувствовать себя на одной волне с автором.

Gata: Роза, спасибо за подсказку с балладой - напрочь выпало из памяти, что такой жанр существует Светлячок пишет: Дорф, как активированный уголь, бурлит Светик как откомментирует, так потом полдня хохочешь Светлячок пишет: Люблю эту парочку, которая без всякой медовухи договориться Фоооть! Изначально-то я планировала потоптаться на сюжете Тристана-Изольды, а БиО мне заявили - нефиг, мы и сами с усами. Но почти половина была написана уже, не в топку же. Пришлось выкручиваться :) Спасибо всем за комментарии! Если понравилось, мы с Беней счастливы P.S. Прошу прощения, что заставила вас копаться в справочниках :) Добавила в преамбуле коротенько по топонимике и сопутствующим анахронизмам.



полная версия страницы