Форум » Альманах » "Восток", приключенческий сериал (часть 5) » Ответить

"Восток", приключенческий сериал (часть 5)

Gata: Предисловие: Представляю вашему вниманию, дорогие читатели, новую версию нашего любимого «Востока». Эта версия отличается от первоначального варианта, многие линии существенно переработаны, но спешу вас успокоить – всё самое главное сохранено, а кое-где даже расширено. Хочу выразить огромную признательность Розе, моему первому критику и соавтору некоторых новых сцен – без ее помощи мне бы не удалось поднять пьесу на качественно новый уровень. Нежное спасибо Клепе за ее замечательные скрины, без которых мне в сто раз сложнее было бы рисовать иллюстрации. Отдельное спасибо Бэлле-Эйлис и Розе за то, что вытащили меня (и не только меня) из уютного тулупчика фарса и заставили примерить более элегантный костюмчик драмы. Играй мы в обычной своей фарсовой манере – это было бы, конечно, и весело, и интересно, но не заставило бы так переживать за героев и не запомнилось так надолго, вызывая желание вновь и вновь возвращаться к этому сюжету. Бесконечная благодарность моим партнерам по игре – Ксенчик, Клепе, Царапке, Брете, Баронессе Анастасии, - тем, кто создал чудесные, неповторимые образы, но по объективным причинам не мог постоянно присутствовать в игре, зато сообщил своим персонажам нужный вектор, который помог мне достроить то, что осталось не достроенным во время игры. Эту работу я посвящаю всем обитателям Усадьбы, моим дорогим и любимым друзьям – старым и новым. Приятного (надеюсь) чтения! Ваша Gata. [more]Дата первой редакции - март 2009 г. Использование в любом виде сюжета, размещение на других ресурсах текста или коллажей только с согласия коллектива авторов и главного редактора. [/more] Часть 1 Часть 2 Часть 3 Часть 4 P.S. Все иллюстрации кликабельны.

Ответов - 67, стр: 1 2 3 4 All

Царапка: Gata пишет: словно под гипнозом начинает собирать осколки, не понимая, что делает; замечает кровь на пальцах, но не чувствует боли, На мой взгляд, самая сильная сцена между Бенкендорфом и Ольгой, ещё по игре запомнилась. Gata пишет: Забалуев: (уныло грызет бананы в тюремном шатре) Замучен диетой в темнице сырой.... Мари в сари прелестна!

Роза: Царапка пишет: ещё по игре запомнилась. Спасибо, не ожидала таких слов Это сцена и должна быть самой сильной между БиО - это кульминация. Гата, коллажи - полный восторг Девушки в сари - прелестны, а Саня рядом с крокодилом - герой

Olya: Роза пишет: Это сцена и должна быть самой сильной между БиО - это кульминация. Честно говоря, когда я ее читаю (особенно первый раз, но и сейчас впечатление сильнейшее), мне кажется, что мир вокруг меня тоже рушится на мелкие, мелкие осколки. Так пронзительно, ярко. Все перед глазами. Столько чувств, экспресиии в каждом слове, взгляде. Такой накал - как будто слышны удары молнии. И сердце стучит сильно-сильно, даже несмотря на то, что я знаю содержание следующей сцены, руки все равно сейчас дрожат как у пани... Роза, Катя, вы создали пару, которой нет и никогда не будет равных Коллажи чудесные. Все без исключения. Даже не могу ничего выделить. Гата мастер


Светлячок: Колажжи выше всяческих похвал, Гата Не устаю удивляться твоему мастерству. Еще бы джани Ольгу в сари увидеть Можно еще Нарышкину Писарев - прикольный От жреца в храме я валялась С юмором парниша. Алекс начинает выполнять своё обещание. Очень убедительно Мари спасал и утешал. Что там за бумаженция у недотёпы Андрея выпала? Усиленно интересуюсь. БиО Я заметила, что Гата переписала момент с книгой, когда Беня читает послание Магистра Даже не поняла пока какое мне больше нравится: первый вариант или этот. Каждый раз, когда читаю сцену с разоблачением и объяснения Ольги и Бени меня трясёт "Восток" всё-таки - потрясающий коллективный фик! Стараниями Гаты, превращенный в нечно выдающееся.

Gata: Спасибо за отзывы! Рада, что индийские коллажи понравились - они, и правда, самые красочные, и рисовать их было очень интересно Царапка пишет: На мой взгляд, самая сильная сцена между Бенкендорфом и Ольгой, ещё по игре запомнилась. А сразу после игры говорила, что ни одной сцены с БиО выделить не могла Роза пишет: Саня рядом с крокодилом - герой Пришлось бы - и пасть рептилии порвал Светлячок пишет: Что там за бумаженция у недотёпы Андрея выпала? Усиленно интересуюсь. *пошуршав страницами* В следующей порции это выяснится :) Светлячок пишет: Я заметила, что Гата переписала момент с книгой, когда Беня читает послание Магистра Не хотелось повторяться с "проявлением" текста: то у Андрюсика над огнем буквы проступили в докУменте, то у Бени в книжке - под воздействием масонской химии )))

Светлячок: Gata пишет: Не хотелось повторяться с "проявлением" текста: то у Андрюсика над огнем буквы проступили в докУменте, то у Бени в книжке - под воздействием масонской химии ))) Я не заметила повтора, настолько было увлекательно читать

Gata: Светлячок пишет: Еще бы джани Ольгу в сари увидеть Интересно, кто чьи мысли прочитал? :) Светлячок пишет: Можно еще Нарышкину См. иллюшку к сцене 8.2

ksenchik: Гатуля, коллажи просто бесподобны! Утащу все и буду любоваться Да, некоторые моменты в отдельных сценах были переписаны, но так стало даже лучше Как ни крути, самыми яркими персонажами и главной линией были и останутся граф и Ольга. Сцена в шатре, когда открылась правда... Светлячок пишет: От жреца в храме я валялась Еще во время игры от этого перса под столом валялась. Но окончательно довела до истерики эта фраза - "Наш храм простоит еще 88 лет! (себе под нос) И будет стоять, пока есть на земле идиоты, готовые за любовь в пасть крокодилу!" Светлячок пишет: Алекс начинает выполнять своё обещание. Очень убедительно Мари спасал и утешал. Его высочество...Ах, ну вы в общем поняли

Светлячок: Gata пишет: Интересно, кто чьи мысли прочитал? Серьезно? Жду ksenchik пишет: Да, некоторые моменты в отдельных сценах были переписаны, но так стало даже лучше Соглашусь

Царапка: Gata пишет: А сразу после игры говорила, что ни одной сцены с БиО выделить не могла Да? Не помню, эта мне как-то сразу запомнилась. И ещё, хотя, меньше, когда Бенкендорф волосы Ольги перебирал.

Алекса: ksenchik пишет: Как ни крути, самыми яркими персонажами и главной линией были и останутся граф и Ольга. С этим не поспоришь Коллажи меня ввели в состояние транса Необыкновенно красиво!

Бреточка: Гатита, у меня просто нет слов! Не перестаю восхищаться. Начинаю больше любить Саню и Мари

Эйлис: Маша с Сашей хороши очень на коллажиках. И сама сценка достаточно оргигинальная, как и задумка храма.

Роза: Эйлис пишет: И сама сценка достаточно оргигинальная, как и задумка храма Эти сцены добавляют живости и колорита в действие

Gata: Сцена в храме - одна из самых красивых в игре Я, конечно, не могла не привнести нотку юмора в лице жреца, но надеюсь, не слишком испортила лиричность момента :)

Алекса: Gata пишет: не слишком испортила лиричность момента :) Не испортила

Gata: СЦЕНА 18. В шатре у Корфа Лиза: (спустя какое-то время очнувшись от поцелуя) Между прочим, дорогой барон, нас ждут мишени и пистолеты! (заметив, что они остались в шатре одни) Мой брат с Анни сбежали? Владимир: И, кажется, что-то потеряли… (наклоняется, поднимает оброненную Андреем бумагу и читает) Лиза: Что там? (заглядывает через его плечо, через минуту оба отрываются от документа и смотрят друг на друга в полном потрясении, восклицают в один голос) Вот это да! Владимир: У меня нет слов, надо выпить. Лиза: Налей и мне! Мой брат – сын императора?! С ума сойти! Владимир: Тш! Если ты станешь об этом так громко кричать, сумасшедшей объявят тебя. Лиза: Невероятно, я поверить в это не могу! Мне надо поговорить с маменькой… (погрустнев) Ой, маменька же под арестом… Все равно мне нужно с ней поговорить! Она мне сказала, что ее оклеветали, что она не собиралась отравить принцессу… Послушай, Владимир, а вдруг это всё правда? И про яд, и про императора? Владимир: Зная твою маменьку… (осекается) прости, Лиза… Лиза: Раньше я бы на тебя обиделась, но после всего, что произошло… А принцесса такая добрая, не прогнала меня от себя… и цесаревич не разжаловал Андрея… (всхлипывает) Но как нам с братом смотреть вам всем в глаза? Владимир: (обнимает ее) Лизонька, ваша мать – одно, а вы с Андреем – совсем другое, и Александр Николаевич, и его невеста, и даже граф Бенкендорф это понимают. Не надо плакать! (приподнимает ее лицо за подбородок и нежно чмокает в носик) Выше голову, моя принцесса, задорная улыбка вам куда больше к лицу! Лиза: (виснет у него на шее, болтая в воздухе ногами) Владимир, ты самый лучший на свете! Владимир: (шутливо) Ну вот, теперь я зазнаюсь! Лиза: Как бы не так! Я не собираюсь вас баловать, барон, комплиментами слишком часто! (переводит взгляд на бумагу) Что мы с этим будем делать? Отдадим Андрею? Владимир: Ну уж нет, твоему брату никакого доверия – снова потеряет этот документ, да еще в каком-нибудь неподходящем месте… например, на глазах у твоей подруги Нарышкиной… (прячет бумагу в свой карман) Верну Андрею, когда мы приедем назад в Петербург, и прослежу, чтобы он не положил это мимо сейфа! СЦЕНА 19. Забалуев: (сделав подкоп под стенку шатра, выбирается наружу и полуползком улепетывает между палатками, но внезапно натыкается на подол МА) Княгиня Долгорукая: Ой! (вскрикивает, но рассмотрев, на кого наткнулась, заслоняет Забалуева юбкой от своих конвоиров, которые вывели ее на прогулку) Кажется, это была какая-то змея… (притопывает каблуком, наступив на руку Забалуева, тот издает слабый вопль) Тише, болван! (шипит, потом вслух – конвоирам) Сколько развелось всякой нечисти, бедной женщине и ступить-то некуда! Конвоир: Прогулка окончена, мадам, пора возвращаться. Княгиня Долгорукая: Дайте еще пять минут воздухом подышать. (Забалуеву, шепотом, не убирая каблука с его руки) Куда вы направлялись, негодяй? Забалуев: (задушенным шепотом) Вас освобождать, свет очей моих, Марья Алексевна! Вам, верно, стоять неудобно, отодвиньте вашу ножку сахарную на пару вершков, сделайте радость… Княгиня Долгорукая: (надавливает каблуком сильней) И не подумаю, старый обманщик! И как у вас язык-то еще не отвалился от постоянной лжи?! Наобещали мне с три короба, что-де скоро граф Бенкендорф на тот свет отправится, а он жив-здоровехонек! Забалуев: Вот я как раз и полз напомнить пани об ее обещании… вы бы уж убрали каблучок-то ваш изящный, и я бы сей же момент… Княгиня Долгорукая: Не врите, подлый злодей! Вы хотели сбежать и меня бросить. Немедленно помогите и мне освободиться, иначе я вас, аспида вероломного, растопчу и разоблачу! Забалуев: (вертится, как уж на сковородке) Да как же я вас освобожу – жандармов двое, а я всего один! Княгиня Долгорукая: Не знаю, как, забота ваша, а я под арестом оставаться больше не хочу! Забалуев: Все равно пропадать, так хоть душу отведу напоследок! (впивается зубами в щиколотку МА) Княгиня Долгорукая: Аааа… негодяй! (пытается отдернуть ногу и, потеряв равновесие, падает, подбегают оба конвоира, хотят ее поднять, но спотыкаются о Забалуева и тоже падают, происходит куча-мала, через некоторое время из вороха тел выбирается растрепанная княгиня и за шиворот вытаскивает скрюченного Забалуева, скрюченные конвоиры остаются лежать на земле) Уж не взыщите, Андрей Платонович, некогда было разбираться, где жандармы, а где вы! (со злобной улыбкой) Зато душу отвела! Забалуев: (стонет) Ох, Марья Алексеевна, за что ж вы мужчин так ненавидите? Княгиня Долгорукая: Я просто знаю их слабые места! Идти сможете? Забалуев: Ох… Дайте отдышаться… А вот если бы я вас за ножку не укусил, и не видать бы вам освобождения! Княгиня Долгорукая: Не подлизывайтесь, я вас все равно никогда не прощу! Идемте лучше, пока они не очухались. Забалуев: А, может быть, пока они не очухались, их того-самого – разоблачить, и нам в их мундиры нарядиться? Княгиня Долгорукая: Наконец-то хоть одна полезная мысль! (для верности оглушают громко стонущих жандармов ударом по голове – из-за поднявшейся в лагере предотъездной суеты этого шума никто не слышит, утаскивают тела в опустевший арестантский шатер, раздевают и сами влезают в голубые мундиры) Ох, и тесноват же костюмчик! Забалуев: (подмигнув) С вашими формами, голубушка Марья Алексевна, лучше тесно, да лучше! Княгиня Долгорукая: Андрей Платонович, вы всё не меняетесь! Забалуев: (чмокает в щечку) А вы все хорошеете да хорошеете! Право, в кринолинах-то и не видно было вашей совершенно бесподобной фигуры! Княгиня Долгорукая: Оставьте вашу лесть, я вас прощать не собираюсь! (связывают раздетых жандармов и затыкают им рты кляпами) Забалуев: Не теряю надежды вымолить ваше прощение, драгоценная моя княгинюшка! (шныряют по лагерю, пользуясь жандармской формой, узнают, что похищенная сабля находится не где-нибудь, а в пещере с несметными сокровищами; с загоревшимися от жадности глазками) Марья Алексевна, нам этот шанс никак упустить нельзя!!! Княгиня Долгорукая: Вам бы всё озолотиться, а моя цель – уничтожить наследника! Забалуев: Мы можем эти два удовольствия отлично совместить! В этих пещерах, говорят, есть всякие коварные дверцы и лабиринты... (хихикает, потирая ладошки) Если наследник в одном из них потеряется... Княгиня Долгорукая: (смилостивившись) Вот это другой разговор! СЦЕНА 20. Александр: (по настоянию врача, которому наговорили страстей жандармы, сопровождавшие его в храм, позволяет себя осмотреть, улыбается шоку медика, обещает исполнять в точности его указания и вновь выходит из шатра) Нда... И ни одной фрейлины подле принцессы… Как и ни одного из моих адъютантов, ни графа Бенкендорфа… (Отправляется на поиски хоть кого-нибудь) Нарышкина: (гуляет между шатров и бормочет под нос) Зачем я сказала ему про танец... Кайзерлинг: (тут как тут, то есть возле Кати) Приятно прогуляться на свежем воздухе, куда лучше, чем сидеть в душном шатре, не так ли, мадемуазель? Нарышкина: Господи, вы что, следите за мной? Александр: (замечает Нарышкину) Кати... (улыбнувшись) Я не успел поблагодарить вас за то, что неотлучно были с ее высочеством. Нарышкина: (книксен) Не стоит благодарности, ваше высочество! (задирает носик, покосившись на Кайзерлинга) Александр: (Кайзерлингу) Вынужден прервать вашу милую беседу, граф. (Нарышкиной) Прошу вас найти остальных фрейлин и вернуться в шатер принцессы. Скоро мы отправляемся дальше. (идет искать своих адъютантов и Бенкендорфа) Нарышкина: (вслед ему) Слушаюсь, ваше высочество! (поворачивается к Кайзерлингу) Приятно вам наслаждаться бездельем, а меня призывают мои обязанности (уходит). Кайзерлинг: (ворчит) Тут и без меня хватает, кому праздновать бездельника. Не мог его высочество с отъездом до утра подождать! (ухмыляется) А мадмуазель Шпилька тоже огорчилась, хоть и носик задирала! СЦЕНА 21. Бенкендорф: (получив от наследника приказ начинать сборы и передав его своим людям, снова идет к Ольге; найдя ее сидящей на ковре перед грудой осколков, залитых кровью, капающей из ее порезанных пальцев, медленно подходит и, опустившись с нею рядом на ковер, молча достает из кармана платок и перевязывает раненую руку; помолчав) Место встречи, названное магистром в послании к вам... буква "К"... это Калькутта? Ольга: (покорно подставляет ладонь, не реагируя на прикосновения графа, поднимает заплаканные глаза и кивает) Да, Калькутта... Бенкендорф: (встает, не глядя на нее, сухо) Я не стану вас арестовывать - пусть те, кто наблюдает за вами, оставаясь для нас незамеченными, думают, что вы по-прежнему не разоблачены... Так будет проще застать их врасплох и уничтожить. Ольга: (безразлично кивает) Бенкендорф: (долго молчит, отвернувшись, наконец, поворачивается к ней и спрашивает мягким голосом, совсем не похожим на тот, которым начал разговор) Оля, почему ты согласилась выполнять их приказы? Ольга: (так и продолжает сидеть среди груды осколков, тихим голосом) Граф Огинский был главой варшавской ложи, я об этом узнала только, когда он внезапно умер после венчания. Граф был очень богат. Мне пригрозили, что представят дело так, будто бы я его отравила. По их законам - это карается смертью. Мне не к кому было обратиться за помощью, я осталась совсем одна и была сильно напугана. Бенкендорф: (поднимает ее и прижимает к себе) Я не допущу, чтобы с твоей головы упал хоть один волосок. (берет ее лицо в ладони, смотрит в заплаканные глаза) Ты будешь моей женой? Ольга: (смотрит в любимое лицо какое-то время, не отрываясь, качает головой) Нет. Бенкендорф: (не отпускает ее) Нет - потому что я на двадцать пять лет тебя старше? Ольга: (грустно улыбается и рукой нежно касается его лица) Разве? Я не заметила... (пытается отстраниться, но граф держит ее крепко) Ты сказал однажды, что готов ради меня пожертвовать своим положением, титулом и даже жизнью. Но я не могу принять такие жертвы, не имею права. Прости. Бенкендорф: Я написал государю прошение об отставке и отправлю его из Калькутты с курьером в Петербург, а мы поедем дальше, в Японию, потому что мне нельзя сложить мои полномочия сейчас, до окончания миссии, за успешное выполнение которой я поручился его величеству. Но после того, как все закончится - ты станешь моей женой? Ольга: Даже если мне заключение заменят ссылкой, каждый день будет отравлен мыслью, что я сломала твою жизнь. Граф Бенкендорф – муж ссыльнокаторжной в компании декабрьских заговорщиков в рудниках! Нет, я никому не позволю посмеяться над тобой (снова пытается отстраниться, давая понять, что это окончательный ответ). Бенкендорф: (еще крепче прижимает Ольгу к себе, не давая отстраниться) Пускай смеются, в Сибири мы их смеха не услышим. (пресекая ее новые возражения) Я поеду с тобой, даже если ты будешь повторять мне «нет». Не думаешь же ты, что я доверю конвоировать тебя другому (улыбается) менее опытному человеку? Его величество, конечно, может сыграть с нами злую шутку, отправив на поселение в ту же деревню, где ныне отдыхают от каторжных трудов господа декабристы… но едва ли он опустится до такой мелочной мести. Самое ужасное, что нам грозит – это отправиться в ссылку в одно из моих имений. (по-прежнему шутливо, но взгляд серьезный) Или тебя страшит участь деревенской затворницы, подле стареющего мужа? Ольга: (лицо постепенно сквозь слёзы озаряется улыбкой) Саша, а тебя самого не страшит, что, кроме меня, не за кем будет присматривать? Но я постараюсь сделать нашу жизнь в деревне не такой скучной. Бенкендорф: Разве грозит мне когда-нибудь соскучиться подле такой арестантки? (целует ее и нежно проводит рукой по лицу) Я люблю тебя! Ольга: Люблю тебя! (прижимается к мужчине всем телом и целует жаркие губы) Бенкендорф: (еще на несколько блаженных минут позволяет себе забыть о своих обязанностях) СЦЕНА 22. Мари: (переодевшись, расчесывает волосы) Как же я его люблю! (вспоминая поцелуй, прикасается пальцами к губам и закрывает глаза) Нарышкина: (входит) Ваше высочество... (реверанс) Мари: (с сияющими глазами) Кати, вот и вы. Я так счастлива, так счастлива! Нарышкина: (улыбается) Я рада за вас... (про себя) А больше всего рада, что мне не придется идти по этапу. Мари: (немного погрустнев) Кати, простите, что мое любопытство чуть не привело к трагедии. Нарышкина: Не стоит извиняться, ваше высочество, все уже закончилось, и закончилось благополучно... (про себя) И слава Богу, что благополучно! Только зачем я пообещала танец этому докучливому графу? Лиза: (вместе с Анной появляется в шатре принцессы) Ваше высочество, носилки поданы. Анна: К сожалению, все носилки одноместные. Мари: (мечтательно) Алекс обещал, что не позволит мне скучать во время перехода. (спохватившись, улыбается фрейлинам) Я попрошу Александра не задерживать подле себя адъютантов, чтобы вам тоже не пришлось скучать. (Анне) Я так рада, что это недоразумение разъяснилось, и вашему счастью с князем больше ничто не препятствует! Анна: (сияя) Спасибо, ваше высочество! Лиза: Я буду несносной золовкой, но у Анечки такой ангельский характер, что она этого не заметит! (все весело смеются, у одной Нарышкиной надутый вид) Мари: Кати, не смотрите букой! У вас тоже будет, чем заняться – считать улики против господина Кайзерлинга. Нарышкина: (кисло улыбается) Я их давно посчитала, ваше высочество. Лиза: Пересчитайте еще разок – вдруг где-нибудь ошиблись? Нарышкина: А вы, Лиз, захватите с собой пистолеты – стрелять по бутылкам, которые будет опустошать в пути барон! Мари: (останавливает перепалку) Идемте, нас ждут носилки!

Gata: СЦЕНА 23. Бенкендорф: (выслушав доклад адъютанта о побеге Забалуева с МА и махнув рукой) Пусть их! Они не самоубийцы, чтобы отправиться через джунгли в одиночку, будут следовать за нами, и рано или поздно попадутся. (адъютант, видя, что грозный шеф находится в благодушном настроении, решается доложить о приключениях в храме) Босиком по углям? Вплавь через крокодилье озеро? Ну и ну… (качает головой, адъютант мысленно прощается с погонами и дворянством) Надеюсь, сегодня его неугомонное высочество утолил жажду к авантюрам до конца нашего путешествия. (усмехнувшись) Скажу доктору, чтобы не слишком усердствовал с лечением его ожогов, а также синяков моего племянника – исключительно в воспитательных целях. (адъютант переводит дух) Надо бы изучить приемы, с помощью которых эти тщедушные индусы скрутили наших людей. Займитесь этим! (увидев, как жандармы тащат мимо давешнего торговца, окликает их) Жандарм: Вы желаете его допросить, ваше высокопревосходительство? Бенкендорф: Нет, снимите с него кандалы. Беднягу задержали по ошибке. Торговец: (не может поверить в счастье) Я свободен, бара-сахиб (большой господин)? Бенкендорф: Свободен, ступай с миром! (кидает ему несколько золотых монет) А это тебе, чтобы не обижался на русское гостеприимство. Торговец: Благодарю вас, сахиб! Многих лет благоденствия! (убегает, довольный, бормоча про себя) Магистр не ошибся, доверив дело этой польке. Она обольстила самого опасного в русской миссии человека, он теперь глуп и слеп, как котенок, а остальных можно взять голыми руками. Бенкендорф: (задумчиво) Проследить бы за этим коробейником… нет, слишком рискованно. Может заметить слежку и испортить нам охоту на магистра. Побеждает тот, кто умеет выбрать время для нападения. Андрей: (подходит) Александр Христофорович, пока караван еще не тронулся в дорогу, и есть несколько минут, вы позволите мне поговорить с матерью? Бенкендорф: Сожалею, князь, это невозможно. Андрей: Я понимаю, что она содержится как особо опасная преступница… (нервно теребит дужку очков, видно, как ему трудно говорить) Но я знаю, что моей сестре было позволено свидание, и я подумал… Бенкендорф: Князь, я бы охотно и вам разрешил увидеться с матерью, но увы – княгиня сбежала из-под стражи. Андрей: (шокирован) Боже мой… Маменька ударилась в бега… Бенкендорф: Не сама – подозреваю, что ей помог ее сообщник господин Забалуев. Князь… (берет Андрея под руку) Я бы никогда не предложил вам шпионить за вашей матушкой… но если вы встретите ее ненароком, или она сама зачем-нибудь вас найдет – ради ее безопасности, убедите княгиню вернуться под арест. Джунгли – не самое подходящее место для дамы, а господин Забалуев – не самый подходящий защитник. Андрей: (с тревогой) Вы думаете, что она снова попытается отравить принцессу? Бенкендорф: Яда у нее больше нет, но ей вполне может взойти в голову наловить ядовитых змей. Уж простите, князь, нрав у вашей матушки скверный. Андрей: (понурив голову) Это правда… Бенкендорф: А индийская кобра – не склянка с цианидом, в карман не спрятать, в суп не подсыпать… (в сторону) От всей души надеюсь, что княгиня не умеет их заклинать. Андрей: (в ужасе) Кобры… это же может быть опасно! И для матушки тоже… Благодарю вас, граф, за предупреждение, я буду начеку, и если увижу матушку (поправляет очки на носу), посоветую ей держаться подальше от змей и поближе к вам! Бенкендорф: Я знал, князь, что могу на вас положиться. СЦЕНА 24. Александр: (не дождавшись Бенкендорфа, требует подать ему карту с отмеченным маршрутом) Отлично! (садится на лошадь) Отправляемся немедленно, довольно проволочек! Граф, я надеюсь, присоединится к нам, как только освободится от неотложных дел. (немного отстает, пропуская вперед несколько всадников с факелами и евнуха-проводника, подъезжает к носилкам, в которых едет принцесса) Мари, я обещал не покидать вас надолго, и вот я с вами! Мари: (улыбаясь) Потому, что обещали, или потому что действительно этого хотите? Александр: (наклоняется и целует ей руку) Не пообещал бы, если бы не хотел! Мари: Ночное путешествие по джунглям так романтично! (любуется причудливым узором, сплетенным из деревьев и лиан по краям узкой дороги) При свете факелов эти дебри выглядят загадочно и даже немного страшно, но с вами, Алекс, я ничего не боюсь! Лиза: (выглядывает из своих носилок, улыбается, машет рукой Владимиру) Владимир: (улыбается, махнув рукой в ответ, затем догоняет наследника и извиняется за долгое отсутствие рядом) Андрей: (устроив Анну в носилках и еще раз ее поцеловав, вскакивает на лошадь и подъезжает к Александру) Ваше высочество, я весь к вашим услугам! Александр: (улыбнувшись) Я слышал, вы решили проблему с прошлым вашей невесты, князь? Андрей: Да, к счастью, всё разрешилось. Но я безмерно вам благодарен за участие, ваше высочество! (отвешивает поклон в сторону носилок) И вам, принцесса! Мари: (Андрею) Всегда рада помочь, князь. (встретившись взглядом с Александром, улыбается) Александр: Я рад, что все закончилось прекрасно. Буду счастлив присутствовать на вашей свадьбе, Андрей. (смотрит вдаль) Но сначала нам нужно завершить это длительное и весьма увлекательное путешествие... вызволить клинок и добраться до Японии, господа. Времени, насколько я понимаю, остается очень мало... Бенкендорф: (подъезжает верхом) Пара дней до интересующей нас пещеры, ваше высочество, и столько же – до Калькутты. (отвешивает поклон принцессе) Александр: (обернувшись к графу) Пока вас не было, я взял командование отправлением на себя. Бенкендорф: Вы – глава миссии, ваше высочество, а мы все подчиняемся вашим решениям. Александр: Хм… Я ожидал, граф, что вы станете упрекать меня за ночной отъезд. Бенкендорф: Вы сами сказали, ваше высочество, что времени у нас осталось не так много. Зачем тратить его на пустые споры? С вашего позволения я теперь проверю обоз – не хотелось бы, чтобы он сильно отставал и замедлял наше движение. Александр: Разумеется, граф! Только не задерживайтесь, лучше вас никто не сможет вести наш караван. (задумчиво смотрит вслед Бенкендорфу) Странно, что он стал таким покладистым… Мари: Мы следуем по намеченному пути, у господина графа нет причин для беспокойства. Александр: (чуть разочарованно) Он даже не сделал мне выговор за приключение в храме. Мари: (смеется) Александр Христофорович просто знал, что я не дам вас в обиду! Нарышкина: (выглядывает из носилок, озираясь по сторонам, как будто кого-то ищет, заметив шефа жандармов, удаляющегося в хвост каравана, громко фыркает) У графа так много не допрошенных арестантов… и арестанток! Александр: (услышав последние слова Кати, хмурится) Полина: (сидит впереди Никиты на лошади) Держи меня крепко! Никит, интересное у нас путешествие получается! (мечтательно) Будет, о чем вспомнить, да детишкам рассказать. Никита: (крепко обнимает ее) Жалко, что на слоне проехаться не удалось. А и не беда! Соврем, что катались! Полина: (смеется) И кто мне говорил, что врать нехорошо? Никита: Так мы ж не для корысти, а для антиресу! Нарышкина: (снова выглядывает из носилок, не видит рядом Кайзерлинга и думает) Неужели мои молитвы были услышаны, и он про меня забыл? Кайзерлинг: (подъезжает с другой стороны) Ищете меня? Польщён! Нарышкина: О, нет, я только что вознесла похвалу небесам за ваше отсутствие! (сморщив носик) Теперь придется забирать слова назад... Кайзерлинг: Рад присутствовать в ваших молитвах! Нарышкина: (сердито откидывается на подушки и задергивает занавеску) СЦЕНА 25. Бенкендорф: (подъезжает к Ольге, которая едет верхом почти в самом конце каравана, перед обозом) Я сбежал от своих обязанностей. Они украли у нас эту ночь, а я не хочу думать ни о ком, кроме тебя. Ольга: (шутливо) Ваши мысли не могут быть заняты чем-то несерьезным. Я чувствую себя государственной тайной. (сгустившиеся сумерки скрывают смущенный румянец, протягивает руку и застегивает верхнюю пуговицу мундира графа, с нежностью) Уверена, что наш караван в полной безопасности, ты обо всем позаботился. Бенкендорф: Я побеспокоился о безопасности каравана, чтобы никто не беспокоил нас. (ловит ее руку и прижимает к груди) Ты – мое государство и моя тайна! Владимир: (подъезжает) Простите, граф, его высочество немедленно требует вас к себе. Бенкендорф: (поцеловав Ольге руку) Я скоро вернусь, дорогая. (подъезжает к цесаревичу) Что-то случилось, ваше высочество? Александр: Граф, я совершенно не доверяю нашему проводнику. Он не заведет нас в ловушку? Бенкендорф: Я тоже ни на грош не доверяю этому мошеннику, поэтому, как ваше высочество видит, его держат под пристальным наблюдением два моих человека. Александр: Весьма разумно, граф. Но что, если он уже успел как-то передать своим сообщникам-сарацинам наш маршрут? Бенкендорф: Это совершенно исключено, ваше высочество, но на случай засады можно выслать вперед небольшую группу разведки. Я немедленно этим займусь. (поворачивает лошадь) Александр: С передовым отрядом можно послать кого-то из моих адъютантов, вам необязательно заниматься этим лично, граф. Бенкендорф: Прошу прощения, ваше высочество, но решение столь важных вопросов, как безопасность, я не могу переложить ни на чьи другие плечи, а место адъютантов – подле вас. Александр: (не очень охотно отпускает его) Хорошо, граф, но возвращайтесь поскорее! Бенкендорф: Слушаюсь, ваше высочество! (отъехав из поля зрения наследника, быстро отдает распоряжения своим людям и возвращается к Ольге) Я свободен и весь твой! Ольга: (с лукавой улыбкой) Надолго ли? Бенкендорф: Свободен – надеюсь, что на полчаса, а твой – навсегда! (наклоняется к ней, чтобы поцеловать) Андрей: (подъезжает) Господин граф… Бенкендорф: (отодвинувшись от Ольги, с досадой) Его высочество снова желает меня видеть? Андрей: (виновато поправляя очки) И немедленно. Бенкендорф: Передайте его высочеству, что я буду вслед за вами! (когда Андрей уезжает, подзывает одного из жандармов) Через десять… нет, через пять минут найдите меня возле цесаревича и скажите, что случилось нечто непредвиденное, требующее моего присутствия – что тигры напали на обоз, или что мой пьяный племянник вывалился из носилок! (Ольге) Всего пять минут, дорогая. (пришпоривает лошадь, догоняя наследника) Ольга: (одна, смеется) Сверкая перед дамою в доспехах, ей нежные слова шептал, пока гонец не прискакал, и рыцарь на турнир уехал. Александр: (подъехавшему графу) Вы, кажется, формировали передовой отряд, Александр Христофорович? Бенкендорф: Именно так, ваше высочество. Александр: Почему же вы возвращаетесь от хвоста каравана? Бенкендорф: (не моргнув глазом) Я подумал, что обезопасить тылы не менее важно, чем предупредить засаду, и заодно сформировал арьергард. Александр: Благодарю за предусмотрительность, граф. (разворачивает карту, подозвав одного из офицеров, чтобы посветил факелом) Скоро развилка, мы поворачиваем налево? Бенкендорф: Направо, ваше высочество. Александр: Вот видите, граф, без вас мы могли бы сбиться с пути! Жандарм: (подъезжает) Господин генерал, на поручика Писарева напал тигр, тигра нам удалось отогнать, но у поручика нервный припадок, и… Бенкендорф: (к наследнику) Вы позволите, ваше высочество?.. Александр: (недовольно) Ваш племянник причиняет нам в пять раз больше хлопот, чем, как вы говорили моему отцу, грозило от присутствия в свите барона Корфа! Бенкендорф: Чтобы эти хлопоты не обернулись более серьезными неприятностями, я должен сейчас же изолировать моего племянника. Александр: Только не задерживайтесь, граф! (шелестит картой) Через пару верст будет еще одна развилка. Бенкендорф: У каравана есть проводник, а у моих людей – четкие инструкции, когда и куда сворачивать. (дает шпоры коню) Мари: (выглядывает из носилок) Алекс, почему вы так настаиваете, чтобы граф был рядом с нами? Раньше вас раздражала его опека… Александр: Раньше он мне на каждом шагу напоминал о моем долге, а теперь пытается увильнуть от своего! Мари: Граф уже немолод, и мог просто устать… Александр: Он ничуть не выглядит уставшим. Владимир! (окликает Корфа, который о чем-то весело пересмеивается с Лизой, гарцуя рядом с ее носилками, тот подъезжает с покорным, но не очень довольным видом) Разыщите графа и напомните ему, что я его жду! Владимир: Слушаюсь, ваше высочество! (проезжая мимо Лизы, разводит руками – ничего не поделаешь, служба) Александр: (принцессе) Пускай караваном командует граф, а мы с вами будем болтать о разных пустяках и считать на небе звезды! Мари: (радостно смеется и протягивает ему руку) Владимир: (чертыхаясь про себя на шефа жандармов и наследника, едет вдоль медленно ползущего каравана, добирается до Бенкендорфа, который в этот момент что-то шепчет своей даме на ушко) Тысяча извинений, господин граф… Бенкендорф: (потеряв терпение) Барон, передайте его высочеству, что вы меня не нашли! (подхватив Ольгу, усаживает ее на свою лошадь впереди себя, и растворяется в темноте) Владимир: (ухмыльнувшись вслед исчезнувшей парочке) И вам, граф, не чуждо ничто человеческое… (почесав затылок) М-да, а мне-то что делать? Доложить Александру Николаевичу о том, что я видел? Какой-нибудь гнусный шпион именно так бы и поступил, а я доложу, что не нашел графа, и отправлюсь искать его в другой стороне, и Лизу на помощь позову. (пришпоривает коня) Ночная охота в джунглях – сплошная романтика! Конец восьмой части. Друзья мои, на этом проиллюстрированная часть «Востока» заканчивается – к сожалению, дорисовать последние две части до НГ не успеваю. Чтобы не сбивать вас с ритма повествования, 9-ю и 10-ю главы я выложу на этой неделе, а дорисую, как выдастся пауза между авралом на работе и новогодними подарками. По сравнению с уже нарисованным остались сущие пустяки :)

Царапка: У Владимира на коллаже физия офонаревшая Приятно вспоминать нашу игру!

Светлячок: Коллажи - умереть не встать. Последний с БиО Можно этот коллажик попросить при свете дня? Еще отпадный, где МА с Забой в голубых мундирах Вообще сцена, как Забка и МА мутузят жандармов меня повеселила Андрей - сынок Николая Жесть! Gata пишет: Ольга: Даже если мне заключение заменят ссылкой, каждый день будет отравлен мыслью, что я сломала твою жизнь. Граф Бенкендорф – муж ссыльнокаторжной в компании декабрьских заговорщиков в рудниках! Нет, я никому не позволю посмеяться над тобой (снова пытается отстраниться, давая понять, что это окончательный ответ). Какая женщина! Пани Ольга меня в "Востоке" покорила. Я стала к этой героине совсем иначе относиться в БН. Gata пишет: Бенкендорф: Я побеспокоился о безопасности каравана, чтобы никто не беспокоил нас. (ловит ее руку и прижимает к груди) Ты – мое государство и моя тайна! Голубки Мне эта новая сцена понравилась вся целиком и полностью. Какой накал, я улыбалась, смеялась и слёзки умиления утирала. Спасибо Беня - неординарный мужчина, просто мечта Gata пишет: к сожалению, дорисовать последние две части до НГ не успеваю. А вот это грустно Гата, ты нас уже избаловала картинками. Как же без них?



полная версия страницы