Форум » Альманах » "Восток", приключенческий сериал (часть 1) » Ответить

"Восток", приключенческий сериал (часть 1)

Gata: Предисловие: Представляю вашему вниманию, дорогие читатели, новую версию нашего любимого «Востока». Эта версия отличается от первоначального варианта, многие линии существенно переработаны, но спешу вас успокоить – всё самое главное сохранено, а кое-где даже расширено. Хочу выразить огромную признательность Розе, моему первому критику и соавтору некоторых новых сцен – без ее помощи мне бы не удалось поднять пьесу на качественно новый уровень. Нежное спасибо Клепе за ее замечательные скрины, без которых мне в сто раз сложнее было бы рисовать иллюстрации. Отдельное спасибо Эйлис и Розе за то, что вытащили меня (и не только меня) из уютного тулупчика фарса и заставили примерить более элегантный костюмчик драмы. Играй мы в обычной своей фарсовой манере – это было бы, конечно, и весело, и интересно, но не заставило бы так переживать за героев и не запомнилось так надолго, вызывая желание вновь и вновь возвращаться к этому сюжету. Бесконечная благодарность моим партнерам по игре – Ксенчик, Клепе, Царапке, Брете, Баронессе Анастасии, - тем, кто создал чудесные, неповторимые образы, но по объективным причинам не мог постоянно присутствовать в игре, зато сообщил своим персонажам нужный вектор, который помог мне достроить то, что осталось не достроенным во время игры. Эту работу я посвящаю всем обитателям Усадьбы, моим дорогим и любимым друзьям – старым и новым. Приятного (надеюсь) чтения! Ваша Gata. [more]Дата первой редакции - март 2009 г. Использование в любом виде сюжета, размещение на других ресурсах текста или коллажей только с согласия коллектива авторов и главного редактора. [/more] Продолжение здесь P.S. Все иллюстрации кликабельны.

Ответов - 123, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Алекса: Gata пишет: В игре и положено много говорить Я это понимаю. Просто в пьесе все очень понятно и увлекательно получилось. Эйлис пишет: Произошедшие в игре события сыграли в этом деле немаловажную роль. Именно так. Читаешь и оторваться не можешь Gata пишет: Двор чисто подметен, по нему гуляет курица.) Александр: (выбирается из кареты) Живописное местечко, ничего не скажешь! Андрей: Жалею, что я не художник, ваше высочество. Gata пишет: Нарышкина: (шипит под нос) Сразу видать, что Долгорукая воспитывалась в коровнике! (одной рукой прижимая к носу кружевной платочек, другой подобрав подол платья, осторожно пробирается к трактирному крыльцу) Кати не может смолчать Gata пишет: Андрей: Весь уезд… Праздновали именины сестры… Бенкендорф: (морщится) Не могли вы оказаться менее гостеприимны? Андрей: Разве гостеприимство – это плохо? Бенкендорф: Плохо, князь! Настолько плохо, что я подумываю, не арестовать ли вас за чинение препятствий следствию… Ой, какой Беня Gata пишет: Забалуев: Был… то есть нет… (заикаясь) я н-не помню, склероз п-проклятый! Gata пишет: Александр: (понизив голос, на скулах играют желваки) Я вас больше не задерживаю, господин граф. Довел Беня Александра Gata пишет: Никогда бы не подумала, что Бенкендорф знает толк в женщинах (улыбается). Еще как знает

Светлячок: Мне нравится "Восток". Я его читала в первой редакции. Можно присоединиться к обсуждению?

Olya: Продолжение! Вах! А я вообще что-то позабыла про Альманах... Gata пишет: с романтическим названием «Три селедки». Съехала под стол... без всякой возможности встать... Домашних уже предупредила, что если буду громко смеяться, это не значит, что схожу с ума, нет! это просто сериал смотрю Gata пишет: Зная тягу графа к конспирации, не удивлюсь, если он расквартирует нас на конюшне. Едко, едко, Алекс Gata пишет: по нему гуляет курица Это уточнение чуть меня не уморило Gata пишет: Фи, Голобородько, грубить барышне… (Анне) Говорите – вопрос жизни и смерти, мадмуазель? Что ж, я готов вас выслушать. Я не сомневалась в вашем благородстве, граф Даже Анну готовы выслушать, это ж какое терпение надо иметь! Gata пишет: Коли у вас за подбитый глаз подвал дают, так нате вам! (изловчившись, заезжает одному из жандармов в глаз кулаком) Нет, я чувствую, такими темпами не дочитаю... Gata пишет: Андрей: Весь уезд… Праздновали именины сестры… Бенкендорф: (морщится) Не могли вы оказаться менее гостеприимны? Gata пишет: Бенкендорф: Если ваше высочество собирается выдать еще два патента на должности фрейлин, то должен предупредить, что один из двух претендентов – парень. Gata пишет: (поднимается по лестнице в свою комнату, вспоминая слова графа: «Я имею обыкновение ценить вино по букету, а не по этикеткам») Никогда бы не подумала, что Бенкендорф знает толк в женщинах (улыбается). Помню, как впервые прочитала эту фразу Ольги... В голове пронеслось: неужели между этими двумя что-то будет?? Алекса пишет: Довел Беня Александра А я склонна думать, что наоборот Гата, картинки просто экстра! Особенно мне понравилась МА в Марфиной накидке...


Gata: Светлячок пишет: Мне нравится "Восток". Я его читала в первой редакции. Можно присоединиться к обсуждению? Светлячок, добро пожаловать! И здесь к обсуждению, и к нашему камину - для знакомства Olya пишет: Помню, как впервые прочитала эту фразу Ольги... В голове пронеслось: неужели между этими двумя что-то будет?? Сразу химию почувствовала? Olya пишет: А я склонна думать, что наоборот Правда-правда :)))) Спасибо всем за отзывы! Рисую дальше :)

Olya: Gata пишет: Сразу химию почувствовала? Да, как будто что-то кольнуло... Я ее прочитала еще в прямом эфире ролевой, потом у меня несколько дней не было времени зайти в инет, а когда снова открыла игру, попала как раз на реплику Ольги: "Только зачем эта победа, если вам не нужна капитуляция?" Были непередаваемые ощущения!!! Чуть не упала от правильности своей догадки... Так что к этой паре у меня любовь с первого взгляда, потому что в какой-то степени я их полюбила даже раньше, чем они друг друга...

Gata: Olya пишет: Так что к этой паре у меня любовь с первого взгляда, потому что в какой-то степени я их полюбила даже раньше, чем они друг друга...

Светлячок: Gata пишет: Сразу химию почувствовала? У меня тоже сразу появилось предчувствие, что Оля не вернется к наследнику. Такие красивые иллюстрации. Я не могу насмотреться.

Бреточка: Gata пишет: Рисую дальше :) вся в предвкушении

Алекса: Olya пишет: на реплику Ольги: "Только зачем эта победа, если вам не нужна капитуляция?" Были непередаваемые ощущения!!! Роза своей пани Ольгой сразила меня наповал Эйлис Александром - в самое сердце Светлячок пишет: У меня тоже сразу появилось предчувствие, что Оля не вернется к наследнику. А я надеялась до последнего. Принцесса Мари была такой нежной, мне было так ее жаль, но ничего с собой поделать не могла. Еще мне очень нравится пара - Анна и Андрей. Я с них умиляюсь. Оба такие милашки

Светлячок: Алекса пишет: Роза своей пани Ольгой сразила меня наповал Эйлис Александром - в самое сердце Я с тобой Граф мне тоже понравился. Хочется чтобы такой мужчина был рядом - надежный, сильный, уверенный в себе. И все равно Ольга и Александр - это так трогательно и красиво. Я до последнего пока читала игру не могла определиться, кого хочу видеть рядом с Ольгой. Алекса пишет: Еще мне очень нравится пара - Анна и Андрей. Я с них умиляюсь. Оба такие милашки Да Тоже эту пару люблю. Еще нравится Забалуев и княгиня. Лиза с Корфом, мне все герои очень понравились. Сложно выбрать даже.

Gata: Светлячок пишет: Еще нравится Забалуев и княгиня Очень приятно, что даже отрицательные персонажи внушают симпатию Мы очень любили тех, в чьих шкурках жили во время игры, и наша энергетика, наверно, им сообщилась :)

Корнет: Склеротик Заба и "сводная сестра" отожгли Граф с наследником сразу взяли нужный тон С ними скучно не будет, буду держаться их Барышни, они и есть барышни - наивные и больше действуют языком, чем головой. Полина еще и кулаками А еще забавный персонаж - Кайзерлинг, фамилию выговоришь и язык сломаешь, а пальцы о клаву.

Светлячок: Gata пишет: Мы очень любили тех, в чьих шкурках жили во время игры, и наша энергетика, наверно, им сообщилась :) Я не очень внимательно смотрела БН, времени не было. Галопом по европам. Потом уже досматривала. Когда прочитала ролевую стала воспринимать персонажей БН именно такими. Такое сильное впечатление было

Gata: 2. ПИРАТЫ ЧЕРНОГО МОРЯ СЦЕНА 1. Занимается слабый рассвет, когда свита цесаревича покидает славный город Смоленск и берет курс на юг. Забалуев: (в ночной рубашке и колпаке высовывается в окно, видит удаляющиеся экипажи) Эгей! Никак, самые ранние пташки уже упорхнули, не опоздать бы в третий эшелон! (прыгая на одной ноге, влезает в штаны) Марья Алексеевна, голубушка, просыпайтесь! Еще ваших орловских рысаков запрягать… Кайзерлинг: (едет на орловских рысаках Долгорукой) Как я ловко придумал! В Смоленске больше приличных лошадей не достать! Забалуев: (мечется по пустой конюшне) Ограбили! Убили! (пытается рвать на лысине волосы, потом - подумав) А может, оно и к лучшему? Я не виноват, я старался… но злые обстоятельства встали поперек моих намерений… (вспоминает перстень Магистра и покрывается липким потом) Марья Алексеевна, что вы говорите? У вас есть в Смоленске родственники? Бедные? Но на пару кляч и хоть какую завалящую бричку мы можем рассчитывать? Бежимте к ним! СЦЕНА 2. Ольга: (видит в окно отбывающую кавалькаду) Пусть отъедут подальше, я пока закончу письмо. (письмо, которое вскоре было отправлено с голубиной почтой, в переводе с английского выглядело так) «Ваша Светлость, как Вы и предполагали, миссия отправляется из России южным путем, только не сухопутным, а морским. Но ведь в море так много пиратских судов, не так ли. Теперь о тех, кто сопровождает Его Высочество. Принцесса Мари – невеста цесаревича, к сожалению, ничего не удалось о ней узнать, надеюсь сообщить в следующем письме. Князь Андрей Долгорукий – адъютант наследника. Характер слабый, как и зрение. Граф Бенкендорф - глава тайной канцелярии Его Императорского Величества. Человек умный и опасный, но против наследника не пойдет. Фрейлина принцессы Кати Нарышкина - красива, честолюбива, способна на всё. Граф Кайзерлинг - мерзавец, каких мало. Может оказаться полезным в нашем деле. В обществе имеет прозвище "пастушок" за слабость к невинным созданиям. Анна Платонова - непонятного происхождения, представляется воспитанницей покойного барона Корфа - красивая, любит мужское поклонение и комплименты. Сообразительна, но не более. Ходят слухи, что к миссии должен присоединиться барон Владимир Корф. О нем могу сказать следующее - чертовски красивый, наглый, чаще нетрезвый, но даже в таком состоянии способен совершить подвиг. За господами увязались слуги и живность. О наших людях - Забалуеве и княгине Долгорукой я уже писала. Калина». Ольга: (вздохнув) Пусть магистр делает со мной, что хочет, но о Лизе я писать не буду. СЦЕНА 3. Бенкендорф: (брезгливо стряхивая с эполета голубиный помет, провожает взглядом пролетевшую птицу) Такие в этой местности не водятся… подозрительно… (выхватывает пистолет и выстрелом сбивает голубя, велит жандарму подобрать его и принести, снимает с лапки голубя записку и читает) Так я и знал! Английский шпион где-то поблизости! (продолжает изучать перехваченную записку) Экая досада! Половину депеши оторвало выстрелом... ни кто сообщники, ни кто автор доноса – непонятно, хотя с целью замести следы он мог назвать в этом списке и себя самого… Ничего, самое главное я знаю, остальное – дело дедукции (ухмыляется и догоняет кавалькаду, успевшую уехать вперед).

Gata: СЦЕНА 4. Спустя два дня. Кортеж въезжает в Одессу. Бенкендорф: (обращаясь к Александру и принцессе) Ваши высочества, если вам угодно прогуляться по городу, есть еще немного времени. Александр: Я предпочитаю сразу отправиться на корабль. Мари: (с робкой улыбкой) А мне бы хотелось погулять по городу. Тут так красиво… Александр: Я бы охотно вас сопроводил, Мари, но сейчас мое присутствие важнее на корабле. Я должен проследить, чтобы подарок японскому императору в целости и сохранности был погружен на борт. Бенкендорф: (скептически хмыкает) Мари: Понимаю… (грустно вздыхает) Александр: Не огорчайтесь, нам представится еще немало возможностей для совместных прогулок. А пока я оставлю вам вместо себя моего адъютанта. Андрей: Слушаюсь, ваше высочество! Александр: (в сторону) Где же Владимир? Надеюсь, он опередил нас и уже успел проникнуть на корабль? Ольга: (выглядывая в окно кареты, видит, что нагнала кортеж наследника) Всё-таки арабские скакуны - самые лучшие. Чуть не раньше Александра доехала. (грустно улыбается) Спасибо тебе, муженек, за наследство… (кучеру) Следуй за ними, но близко не подъезжай! СЦЕНА 5. Принцесса с фрейлинами, князем Долгоруким и внушительным жандармским эскортом прогуливаются по приморскому бульвару. Чуть поодаль на склоне кипит грандиозная стройка. Мари: Что это будет? Андрей: Лестница, ваше высочество. По замыслу архитекторов ее ступени должны спускаться к самому морю. Мари: Как романтично! Нарышкина: (брюзжит) Куда уж романтичней, ваше высочество – полоскать юбки в морской воде и ходить потом с соленым подолом. Мари: (делает вид, что не слышит ее брюзжания) Андрей: Эта лестница будет иметь ровно двести ступеней. Лиза: (восторженно) Братец, сколько ты всего знаешь! Нарышкина: Надо же, у князя Андрея отыскалось еще одно достоинство, помимо чувства юмора, которым не устает восхищаться крошка Анни. Мари: (грустно) Жаль, что Анни не смогла с нами отправиться на эту прогулку. Но бедняжка простудилась в дороге, и я ей разрешила подождать нас наверху. Нарышкина: С таким нежным здоровьем нечего делать во фрейлинах. Мари: (теряя терпение) Кати, когда же вы уйметесь, наконец! Андрей: (дипломатично пытаясь спасти ситуацию) Ваше высочество, предлагаю завершить эту романтическую прогулку не менее романтическим обедом вон в той уютной корчме, откуда столь привлекательно пахнет дарами моря. Мари: (хлопает в ладоши) Чудесно! Лиза: Андрей, как ты догадался, что мы голодны? Нарышкина: (бурчит, направляясь за компанией) А вся-то его гениальность в том, что он сам захотел пообедать… СЦЕНА 6. Забалуев: (в темном углу корчмы что-то нашептывает типу с хищным лицом, указывая на расположившихся пообедать принцессу со свитой) Не смотри на скромный вид, это богатые господа, везут с собой богатства несметные! И девицы молодые, голубая кровь с молоком – за них немалую цену можно взять… Ну что, по рукам? (подозрительный тип алчно кивает, сообщники разбегаются в разные стороны)

Gata: СЦЕНА 7. Ольга: (открывая дверцу кареты) Пока есть время, прогуляюсь, воздухом подышу… Бенкендорф: (сделав вид, что направляется в сторону порта, по параллельной улице возвращается и смотрит, не следит ли кто-нибудь за свитой цесаревича; через несколько минут замечает незнакомый экипаж, подходит, и нос к носу сталкивается с выпорхнувшей из кареты Ольгой) Глазам своим не верю! Мадмуазель Калиновская? То есть, простите - пани Огиньская! (широко улыбается, но взгляд жесткий) Не представляете, как я счастлив вас видеть! Ольга: (побледнев, протягивает руку графу) А я вас, граф - нет! Бенкендорф: (с усмешкой целует протянутую руку) Вы разве утруждали себя столь долгим путешествием не ради того, чтобы встретиться со мной? (размышляет, от кого пани могла узнать о маршруте миссии - от самого Александра, от княжны Долгорукой или от третьего лица) Ольга: (про себя) От скромности не умрёт. (вслух, притворно вздохнув и приложив изящным жестом платочек к глазам) Я путешествую, граф, по рекомендации моего врача. Он советует мне морской воздух и тёплый климат, которые благотворно действуют на скорбящих вдов. Бенкендорф: (кивает, напустив сочувственный вид) Понимаю, пани, ваша рана еще так свежа… Ведь еще и месяца не прошло, как вы похоронили вашего горячо любимого супруга, мир его праху. Ольга: (делает губки бантиком и выдавливает из себя слезу) Бенкендорф: (в сторону) Не мог старый пень поскрипеть еще месячишко-другой! Ольга: А вы, граф, каким ветром здесь, а не в столице? Тоже прогнать сплин, или... (чуть наклоняется к Бенкендорфу и шепчет ему на ухо) выслеживаете кого-то? Бенкендорф: (отстраняется, едва заметно поморщившись от слишком уж сладкого запаха духов) Мне больше нет нужды кого-то выслеживать, я получил отставку и наслаждаюсь отдохновением от дел. Так приятно быть предоставленным себе самому – не правда ли, пани? Предлагаю отметить нашу встречу бокалом вина. (мягко, но решительно берет Ольгу под локоток и ведет в корчму, где уже расположились принцесса со свитой) Ольга: (про себя, прищурившись) Лжет и не краснеет! (пытается вырваться, но у графа железная хватка; смирившись, улыбается) Отказа вы не потерпите, как я погляжу. Идемте, граф. Только я предпочитаю коньяк. (идут к корчме) Бенкендорф: (галантно) Разве можно отказать красивой женщине? Ольга: Для вас это пара пустяков, Александр Христофорович. Забалуев: (в дверях корчмы чуть не налетает на Бенкендорфа с Ольгой, спотыкается, падает и утыкается носом прямо в красный камень магистрова перстня, икает от страха) Бенкендорф: Вы не устали попадаться мне на глаза, господин Забалуев? Или вы догнали меня, чтобы сообщить то, что не успели сказать вчера? Ольга: (делает Забалуеву незаметно знак - случайно встретились) Забалуев: (икает от нового испуга, но страх перед магистровым рубином сильнее: у Бенкендорфа нет с собой Петропавловки, а у магистра руки везде дотянутся) Ваше сиятельство, нижайше прошу меня простить – давеча у меня сердце прихватило, а когда у меня сердце прихватывает, я несу совершеннейшую чушь, сам себя не помню, вот пани не даст совра… (прикусывает язык и быстренько ретируется, незаметно сунув Ольге в ридикюль записочку об успехах в переговорах с пиратами) Ольга: (возмущенно приподнимает брови) Да как вы смеете, кто вы вообще такой! (прижимает ридикюль ближе, нащупывает записку) Бенкендорф: (провожает убегающего Забалуева подозрительным взглядом и, не выпуская локоть спутницы, проходит в корчму, усаживает Ольгу за боковой столик и сам садится так, чтобы отрезать ей путь к побегу) Один коньяк, или желаете позавтракать? (оглядывает корчму, но больше подозрительных личностей нет) Ольга: Желаю! (замечает принцессу и князя Андрея) Граф, смотрите-ка, князь Долгорукий здесь! И тоже, наверно, вышел в отставку (улыбается). С кем это он? Представьте меня. Бенкендорф: (делает вид, что обижен) Неужели вам мало моего общества, пани Ольга? Ольга: От вашего общества, граф, можно получить несварение желудка. Пожалуй, я ограничусь коньяком. (под столом вынимает записку из ридикюля и прячет её в перчатку, про себя) Когда же граф отвернется, надо срочно прочесть сообщение от Забалуева… Бенкендорф: Как вам будет угодно! А ваше общество, признаться, пробудило во мне аппетит. Вы не станете возражать? (отворачивается к корчмарю, чтобы заказать обед) Ольга: (открывает рот, чтобы возразить, но не успевает, быстро достает записку Забалуева, читает, рвет на мелкие кусочки и прячет в кулак, т.к. Бенкендорф уже к ней повернулся) СЦЕНА 8. На улице Кайзерлинг: (поглядывает на свёрнутый в углу кареты ковёр) Одна блондиночка у меня есть... там посмотрим - в обмен, в подарок или на продажу. Немного снотворного, всего и делов. Где корабль? Анна: (просыпается в ковре) Где я...? Почему так темно, и тесно, и жарко? (понимает, что завернута в ковер, отгибает его угол, видит Кайзерлинга) Что это значит? Как я сюда попала? Кайзерлинг: (про себя) Снотворное было слабовато, или дал маловато… (вслух) Дорогуша, вы же жаловались на простуду, я вас напоил горячим чаем и в ковер вот завернул, чтобы согреть, а вы не цените моего дружеского участия! (укоризненно качает головой) Анна: Отпустите меня немедленно! (барахтается в ковре) Кайзерлинг: (Анне) Что вам не нравится? Мягко, удобно. Сквозняка нет. До чего люди бывают неблагодарны! Нет уж, милочка (заворачивает её туже), я лучше знаю, как о вас позаботиться! (ухмыляется) Анна: Пустите меня! (не оставляет попыток) Иначе я закричу! Кайзерлинг: (Анне) Как ни приятно с вами беседовать, придётся... (завязывает ей рот платком). Скоро будем на корабле, и в моей каюте вы будете совершенно свободны! Анна: (мычит что-то через платок)

Gata: СЦЕНА 9. В корчме Лиза: (пошептавшись с Андреем, принцессе) Ваше высочество, вы позволите мне ненадолго отлучиться? Мне нужно отыскать в порту Влади… ой! (прикрывает ладошкой рот, косясь на Нарышкину) Я хотела сказать – Анечку, боюсь, как бы она не заблудилась. Мари: Конечно, Лиза. Идите. Увидимся на корабле. Нарышкина: (вслед Лизе) Эти новенькие так и норовят улизнуть от фрейлинских обязанностей. Мари: Кати, фрейлинские обязанности – болтать без умолку, вы и одна с ними превосходно справляетесь. (подумав) Нет, нехорошо, что Лиза ушла одна. Незнакомый город, да еще и порт… Князь Андрей, вы должны догнать вашу сестру и помочь ей найти баро… (кашлянув) я хотела сказать – Анни. Андрей: Но как я могу покинуть ваше высочество? Мари: Не переживайте, со мной останутся Кати и целый отряд жандармов, они меня в обиду не дадут. Андрей: (потеребив очки) Тогда я, с позволения вашего высочества, пойду за Лизой. (уходя, бормочет себе под нос) Надо спасти порт от разрушения. Ольга: (Бенкендорфу, подозревая, что видит принцессу Мари) Так вы представите меня спутницам Долгорукого? Бенкендорф: Князь Долгорукий уже ушел, а в его отсутствие было бы невежливо подходить к незнакомым дамам. Ольга: (фыркнув) Можно подумать, вас когда-то останавливал этикет! Бенкендорф: (с мнимым огорчением) Неужели вы считаете меня грубияном? Ольга: (вздохнув) Вам не все равно, граф, кем я вас считаю? Бенкендорф: (наклоняясь через стол, с недоброй улыбкой) А вам все равно, кем я считаю вас? Ольга: Неужели, принцем Датским? Бенкендорф: Если захотите разыграть спектакль с умопомешательством, предупреждаю сразу – я зритель недоверчивый. (корчмарь приносит обед) Я бы все-таки рекомендовал вам подкрепиться, милая пани, на борту ужин могут подать поздно. Ольга: (взволнованно, т.к. знает про нападение пиратов из записки) Какой ужин, на каком борту? Я никуда не собираюсь плыть, у меня морская болезнь, укачивает, знаете ли (встаёт, собираясь уходить). Бенкендорф: Вас укачивало на Балтике, а черноморский воздух пойдет на пользу вашему здоровью! (в сторону) Нельзя ее оставлять на берегу, чересчур подозрительная особа! И проводить следствие чин по чину времени нет. Возьму ее с собой, допрошу на борту. Ольга: Спасибо за компанию, граф, но меня ждет карета. Бенкендорф: Прекрасно, в ней и доедем до причала! (крепко сжимает локоть Ольги и тащит ее к выходу) Ольга: (упирается) Отпустите меня, немедленно, я буду кричать! (на улице брыкается и громко кричит) Помогите, это похищение! Бенкендорф: (сбрасывает плащ, и толпа любопытных, сбежавшихся было поглазеть на похищение, от страха перед жандармским мундиром резво разбегается) Прискорбно, что в народе нас так не любят. (набрасывает свой плащ на Ольгу, заталкивает дергающийся сверток в карету и велит кучеру гнать на пристань) Не брыкайтесь, пани Ольга! (ухмыляется) Впервые вижу, чтобы молодая дама столь яростно отказывалась от морской прогулки. СЦЕНА 10. Княгиня Долгорукая: (мечется по комнате в гостинице, увидев входящего Забалуева) Андрей Платонович, ну где же вы пропадаете?! Что-нибудь прояснилось? Забалуев: Да-да-да, Марья Алексеевна, всё почти великолепно! Сей город кишмя кишит разными проходимцами, я сговорился с одним, у него есть суденышко - не фрегат, конечно, но посудину его высочества по морю легко догонит! (хихикает, потирая ладошки) Правда, нам самим придется взойти на борт, чтобы оказать господам пиратам помощь изнутри, так сказать... ну и, разумеется, взять часть трофеев! Княгиня Долгорукая: Этот человек надёжный, я надеюсь? Забалуев: Надежнейший человек, мерзавец отпетый! Выгоды своей не упустит! Княгиня Долгорукая: Вы предупредили его, кого пираты не должны тронуть? Забалуев: (в сторону) Предупредил, не предупредил – какая разница? Княгиня Долгорукая: И как мы с вами пройдём на борт? Нас пропустят или нужно проникать тайными путями? Забалуев: На борт мы взойдем тайно, я уж купил лодку с лодочником, он нас доставит к кораблю со стороны гавани, чтоб от берега нас никто не увидел. Княгиня Долгорукая: Скорей бы попасть на этот корабль! (злобно усмехается) Не завидую я участи миссии и наследника! Забалуев: (приобняв МА) За что же вы так ненавидите сего августейшего отпрыска, бесподобная моя Марья Алексеевна? Княгиня Долгорукая: Есть на то определённые причины. Забалуев: И вы поведаете мне о них, княгинюшка? Княгиня Долгорукая: Возможно, и поведаю. Забалуев: Буду ждать ваших откровений! (чмокает ручку) Княгиня Долгорукая: (деловито) Когда мы отбываем? Забалуев: Немедленно!

Gata: СЦЕНА 11. На улице Лиза: (идет под руку с Владимиром в сторону порта, весело щебечет) Я так и знала, что найду тебя в этом трактире! Владимир: Странно было бы не заглянуть в заведение под вывеской «Корфу». Лиза: (смеется) Ты думал, что он назван в твою честь? Владимир: Признаюсь, мелькнула самонадеянная мыслишка! Лиза: (смеется еще громче) Владимир, хоть ты и великий человек и даже личный враг его величества, но крепость на острове Корфу в 1799 году пала без твоего участия! Владимир: Ничего, надеюсь, что на нашем пути в Японию встретится какая-нибудь симпатичная крепость, которую придется брать штурмом. (останавливается) Послушай, Лиза, я потрясен твоими познаниями в военной истории! Лиза: Забыл, как мы с тобой разыграли Чесменское сражение в кадке с дождевой водой? Владимир: (радостно) Вспомнил! Я тебе еще говорил, что ты неправильно выстроила турецкий флот! Лиза: Нет, это ты неправильно нападал своими брандерами! Владимир: Как я мог ими правильно нападать, если ты их все потопила? (хохочут оба) Лиза: А помнишь, как мы с тобой и с моим братом играли у нас на чердаке в оборону Нарвы и как сбросили Андрюшу из окошка на голову управляющему? Владимир: А твоя маменька вообразила, что случился пожар, и кричала: «Помогите!» Лиза: Это ты сейчас крикнул: «Помогите»? Владимир: Нет, это кричала твоя маменька! (задумавшись) А, может, и папенька… Лиза: Я сейчас точно слышала, что кто-то звал на помощь! (оба замолкают и начинают оглядываться по сторонам, явственно доносится сдавленный крик: «Помогите…») Владимир: Там! (указывает на карету, которая остановилась неподалеку, оба бегут к ней, Владимир решительно распахивает дверцу и видит Кайзерлинга, пытающегося затолкать Анну обратно в ковер) Анна?! Как ты здесь оказалась? (Кайзерлингу) Что все это значит, черт побери?!! Лиза: (выглядывает из-за плеча Владимира) Анечка? Ты же простудилась, и ее высочество велела тебе лечиться? Кайзерлинг: (видит Владимира, в сторону) Дело плохо! (вслух, барону) Заберите от меня вашу подопечную!!! Знал бы, что это за особа, ни за что не согласился бы лечить её!!! По новейшей европейской методике, между прочим, и совершенно бесплатно! Только из дружеских чувств к вам, Владимир Иваныч. Владимир: (брезгливо) Не думал, что вы ту нашу стычку у мадам де Воланж сочтете за проявление дружбы (разматывает ковер, выпускает Анну). Анна: (вся дрожит и плачет, закрывает лицо руками) Спасибо, спасибо... Лиза: (с любопытством) А кто такая мадам де Воланж? Владимир: Хмм… одна почтенная старушенция, двоюродная тетушка Аристарха Прохоровича. Кайзерлинг: (громко) Ха-ха! Андрей: (услышав шум и крики, подбегает) Что здесь происходит?! Анечка, почему вы плачете? Анна: (бросается к Андрею) Боже, я так испугалась, так испугалась... Андрей: (гладит ее по плечам, успокаивая, замечает Владимира) Корф, ты с ума сошел - по улицам открыто бегать! Спрячься где-нибудь, пока тебя не увидел Бенкендорф и не снабдил почетным эскортом до самого Двугорского! Владимир: Я не бегал, я спасал собственную крепостную... почти сестру, которую пытался выкрасть мой якобы приятель (кивает на Кайзерлинга). Андрей: (Кайзерлингу) Вы пытались похитить Анну, негодяй?! Кайзерлинг: Зачем мне ее похищать, когда мы и так скоро все окажемся на одном корабле? Лиза: Простите, но я вам не верю! (брату) Андрей, тебе не кажется, что об этом нужно рассказать его высочеству? Кайзерлинг: Лучше сразу графу Бенкендорфу, любезная княжна. Он будет рад выслушать и вас, и (подмигивает Владимиру) барона. Андрей: (сжимая кулаки) Если вы посмеете донести на Владимира… Кайзерлинг: Вот я и говорю – не будем беспокоить по пустякам ни его высочество, ни генерала. (в сторону, с ухмылкой) Как удобно, когда у всех есть секреты! Пошумят и скоренько перестанут. Владимир: (недобрым голосом) Мы с вами еще поговорим! Андрей: Вольдемар! (делает страшные глаза) Владимир: Хорошо, хорошо, Андрэ, я исчезаю. (сопровождает слова действием) Андрей: (махнув рукой вслед Владимиру) Удачи! (рассеянно) Но про какую крепостную он говорил? (Анне) Я ничего не понимаю... вы - крепостная? Анна: (лицо грустнеет) Я должна была вам раньше рассказать... Простите меня, но... Это правда... Андрей: Я даже не знаю, что сказать... (снимает очки и снова надевает, так несколько раз) Право, я не вижу разницы между барышней и крепостной. Вы все равно ужасно милы, и я вас никому не дам в обиду! Анна: (смотрит с благодарностью) Спасибо вам, Андрей... Андрей: (Анне) Пойдемте, я вас провожу до корабля. (Лизе) Идем, сестричка! Кайзерлинг: (Лизе) Княжна, моя карета в вашем распоряжении! Лиза: (фыркнув) Благодарю, я предпочитаю пешие прогулки! СЦЕНА 12. У причала Ольга: (продолжая отчаянно сопротивляться Бенкендорфу, который вытаскивает ее из подъехавшей кареты, громко кричит) Помогите!!! Бенкендорф: Не трудитесь, сударыня, портовых грузчиков вам все равно не перешуметь. Нарышкина: (с верхней палубы в бинокль наблюдает за тем, что происходит на причале) Калиновская?! (протирает платочком окуляры бинокля и снова к ним приникает) Ничего не понимаю! Откуда она взялась? Зачем Бенкендорф тащит ее на корабль? Ольга: (изловчившись, кусает графа за палец) Никуда не поеду! С вами любая морская прогулка заканчивается морем Лаптевых! Бенкендорф: Рад, что вы так хорошо знаете географию холодных окраин нашей империи. При следующем разговоре мне не придется тратить время, чтобы вам об этом рассказать. (подзывает двух крепких жандармов и с рук на руки передает им Ольгу) Даму - в арестантскую каюту, а ключ – лично мне! (Андрею, распоряжающемуся погрузкой бочек с вином) Не многовато ли, господин князь? Ах, велел его высочество... (с усмешкой) В таком случае - продолжайте! Не смею нарушить приказ Александра Николаевича. (негромко, двум другим жандармам) Когда выйдем в море, все излишки вина - за борт! Оставить только то количество, которое я утвердил при планировании экспедиции. Писарев: (вырастает рядом) Дядя, это бесчеловечно! Бенкендорф: Лучше вылить в море несколько бочек бордо, чем вылавливать потом из моря тех, кто свалится туда спьяну. Писарев: (уныло) Вот будет праздник у Нептуна и его русалок… А вашу, дядя, серебряную фляжку с коньяком – тоже за борт? Бенкендорф: Фляжка – подарок императора Александра I. Писарев: Да, себя-то глотка радости вы не лишили… Бенкендорф: На долю остальных радости тоже хватит – по бокалу вина за ужином. Писарев: Один бокал?! Вы просто эгоист, дядя! Черствый и бездушный человек! Бенкендорф: Я проявляю отеческую заботу о телесном и духовном здравии участников миссии (похлопав племянника по плечу, поднимается по трапу на корабль). Писарев: (вслед дяде) Вы больше о своем спокойствии заботитесь! (поворачивается к одному из жандармов) Карнаухов, дружище, вы же понимаете, что дядя пошутил про вино? (на лицах жандармов отображается сомнение пополам со страхом ослушаться грозного шефа) Чего вы боитесь? Я же вас не подбиваю совсем нарушить дядин приказ, я вам не враг лютый… (заговорщицки подмигивает) но на несколько ящиков просчитаться в нашу пользу, а?

Бреточка: Gata первый коллаж с Забой я растеклась по клаве

Алекса: Гаточка!!!! Спасибо!!! Читала на одном дыхании, а за коллаж с Александром на коне - тысяча поцелуев. Он на нем такой лапочка Беня с Олей - потрясающе! Особенно на картинке в корчме. Они друг на друга таааааааааак смотрят Я утащила все картинки себе Бреточка пишет: первый коллаж с Забой Я тоже смеялась падая на клавиатуру Gata пишет: Ограбили! Убили! (пытается рвать на лысине волосы, потом - подумав) А может, оно и к лучшему? Я не виноват, я старался… но злые обстоятельства встали поперек моих намерений… От письма Ольги я хохотала еще в игре. Очень было интересно, как ты написала про Одессу. Лиза такая боевая девчонка Здорово иметь такую подругу. С ней не будет скучно и она не подведет. Писарев прикольный. С таким племянников не надо других проблем Gata пишет: Бенкендорф: (с усмешкой целует протянутую руку) Вы разве утруждали себя столь долгим путешествием не ради того, чтобы встретиться со мной? Какая пророческая фраза Их встреча, разговор в трактире и похищение Gata пишет: Лиза: (с любопытством) А кто такая мадам де Воланж? Владимир: Хмм… одна почтенная старушенция, двоюродная тетушка Аристарха Прохоровича. Кайзи такой выдумщик. С ковром очень удачно придумал



полная версия страницы