Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 1 » Ответить

Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 1

Gata: В этот раз мы решили замахнуться на нетленку Джейн Остин и знаменитую экранизацию 1995 г. Вводная, как в романе: мистер Бингли приезжает в свое новое имение Незерфилд со своим лучшим другом мистером Дарси и дает для новых соседей бал, куда семейство Беннет вывозит всех своих незамужних дочек в надежде пристроить хоть одну, а лучше две или три :) Остальные участники истории подтягиваются, как получится - на то она и игра, что хоть и по роману, но со своими нюансами. А уж как сложатся пары - и вовсе никому не ведомо Список героев: [more] Мистер Беннет - Gata Миссис Беннет - Царапка Джейн - Lana Элизабет - Царапка Мэри - ksenchik Китти - Ифиль Лидия - Lana Мистер Дарси — Эйлис Мистер Джордж Уикхем - Aspia Джорджиана Дарси - Алекса Мистер Чарльз Бингли - Четвёртая Харита/Gata Полковник Фицуильям - Царапка Мистер Уильям Коллинз - Gata Шарлотта Лукас - ksenchik [/more]

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Джейн: Миссис Беннет пишет: Джейн, где твоя новая шляпка? Поднимая глаза на мать: - Она у меня в комнате, в шляпной коробке. И если Лидия решила вывести свою обновку в свет, думаю, мне не следует затмевать её первый выход.

Джорджи: Мистер Бингли пишет: *хлопает в ладоши* Браво, браво, вы чудесная музыкантша, мисс Джорджиана! *подносит персик* Вам полагается приз! (застенчиво улыбается) - Вам понравилось только потому, что я не начала петь. (берет персик) - Спасибо. (про себя - Я люблю апельсины.)

Мистер Беннет: Лидия пишет: Священник. Как это скучно. Почему мужчины становятся священниками, когда есть военная карьера? Потому что читать проповеди намного выгоднее, чем маршировать на плацу. Миссис Беннет пишет: *вдогонку Лидии* Доченька, посмотри новый журнал, здесь картинки с последних скачек в Лондоне! Сделай себе какую-нибудь такую! И не перепутай с на картинке даму с лошадью! *задумчиво смотрит на Лиззи и Джейн, себе под нос* Спасибо, хоть две дочки чуть более толковые, чем остальные, еще бы нашлись такие же толковые молодые люди.


Лидия: Миссис Беннет пишет: *вдогонку Лидии* Доченька, посмотри новый журнал, здесь картинки с последних скачек в Лондоне! Сделай себе какую-нибудь такую! С верхней ступеньки лестницы кричит на пол дома: - Непременно, маменька. Пусть сестры Джейн и Лиззи скорее собираются. Папенькаааа! Я возьму несколько фунтов на новую шаль к балу. Что? -Прислушивается, хоть ответа и не получила. - Могу взять? Тогда беру. Папенька, вы тоже птенчик. Заскочив по дороге в кабинет и взяв в секретере деньги, быстро скрывается за дверью своей комнаты.

Мистер Коллинз: *подъезжает к Лонгборну, выходит из коляски, в доме какая-то суматоха, самодовольно* Надеюсь, это в связи с моим приездом. *сует саквояж служанке и шествует в дом* (мистеру Коллинзу 25 лет, как сообщает первоисточник )

Мистер Беннет: Лидия пишет: Папенькаааа! Я возьму несколько фунтов на новую шаль к балу. Что? -Прислушивается, хоть ответа и не получила. - Могу взять? Тогда беру. Папенька, вы тоже птенчик *закатывает глаза*

Миссис Беннет: Джейн: если Лидия решила вывести свою обновку в слев, думаю, мне не следует затмевать её первый выход. Джейн, брось глупости! Лидди - шестнадцать лет, ты её не затмишь, хотя ты у нас и первая красавица, а замуж тебе давно пора.

Мистер Бингли: Джорджи пишет: (застенчиво улыбается) - Вам понравилось только потому, что я не начала петь Вы еще не слышали, как пою я! Ваш брат говорит, что это отлично отвлекает от зубной боли.

Полковник Фицуильям: Джорджи: Вам понравилось только потому, что я не начала петь. *с шутливой торжественностью* Свидетельствую и готов присягнуть - моя кузина нравится ещё больше, когда начинает петь.

Элизабет: *блестящими глазами наблюдает за суетой* Маменька, пока мы с Джени будем выбирать шляпки, пойдёт дождь, и не увидим никаких офицеров!

Джейн: Мистер Коллинз пишет: *подъезжает к Лонгборну, выходит из коляски, в доме какая-то суматоха, самодовольно* Элизабет пишет: *блестящими глазами наблюдает за суетой* Маменька, пока мы с Джени будем выбирать шляпки, пойдёт дождь, и не увидим никаких офицеров! Обернувшись к окну: - Мы их и так не увидим. Мистер Колинз уже успел почтить нас своим визитом. Старается придать лицо благожелательное и радостное выражение, насколько это возможно. В конце-концов, кузен Колинз не виноват в существовании майората и в том, что по его нечаянной вине они вынуждены отказать себе в приятной прогулке.

Мистер Коллинз: *по дому бегают полуодетые девицы, как-то не похоже на торжественную встречу, отвешивает семейству поклон* Добрый день! Дорога до вашего дома была не так длинна, как радость долгожданной встречи с родственниками!

Джорджи: Мистер Бингли пишет: Вы еще не слышали, как пою я! Ваш брат говорит, что это отлично отвлекает от зубной боли. - Тогда нам стоит спеть дуэтом для леди Кэтрин де Бёр. Герцогиня пишет, что зубы её измучили, и даже мистеру Коллинзу не удается их заговаривать. Полковник Фицуильям пишет: *с шутливой торжественностью* Свидетельствую и готов присягнуть - моя кузина нравится ещё больше, когда начинает петь. (незаметно кладет персик обратно в вазу, застенчиво) - По сравнению с военной трубой?

Элизабет: *для любознательной Элизабет новое лицо всегда интересно. Если человек умён и приятен - можно посмеяться с ним вместе, если глуп - то над ним*. Доброе утро, мистер Коллинз! *делает книксен*.

Мистер Беннет: Мистер Коллинз пишет: Дорога до вашего дома была не так длинна, как радость долгожданной встречи с родственниками! Вы не представляете, как длинные расстояния способствуют родственной любви, дорогой мистер Коллинз!

Джейн: Мистер Коллинз пишет: Дорога до вашего дома была не так длинна, как радость долгожданной встречи с родственниками! Поприветствовала кузена с мягкой улыбкой. Мистер Беннет пишет: Вы не представляете, как длинные расстояния способствуют родственной любви, дорогой мистер Коллинз! Скрывая рвущуся улыбку при этих словах усерднее склонилась над работой: - Надеюсь, вы не слишком утомились, кузен Колинз.

Мистер Коллинз: Мистер Беннет пишет: Вы не представляете, как длинные расстояния способствуют родственной любви, дорогой мистер Коллинз! Джейн пишет: Скрывая рвущуся улыбку при этих словах усерднее склонилась над работой: - Надеюсь, вы не слишком утомились, кузен Колинз *решив, что отец и дочь говорят об одном и том же* Прошу вас, не нужно много хлопот, я совершенно непритязателен. Мне вполне достаточно комнаты с окнами на юг, ванны с ромашкой на ночь и крахмалить рубашки каждый день. Элизабет пишет: Доброе утро, мистер Коллинз! *делает книксен*. У вас необыкновенно очаровательная улыбка, кузина Лидия! (не знает кузин в лицо)

Мистер Бингли: Джорджи пишет: Тогда нам стоит спеть дуэтом для леди Кэтрин де Бёр. Герцогиня пишет, что зубы её измучили, и даже мистеру Коллинзу не удается их заговаривать. Мистер Коллинз - это ее врач? Вы не представляете, мисс Джорджиана, до чего я боюсь врачей! Но если вы согласитесь дать мне урок пения, готов потом испробовать его дуэтом на вашей тетушке. (достает из вазы и протягивает ей персик, не подозревая, что это тот же самый, что он ей уже предлагал)

Лидия: Мистер Коллинз пишет: У вас необыкновенно очаровательная улыбка, кузина Лидия! (не знает кузин в лицо) Вернулась в гостиную со шляпкой, перчатками и вуалью. В нарядном платье. Даже губы перед выходом покусала и пощипала щечки, чтобы знать, подходит ли выбранная лента к румянцу. - Благодарю вас мистер... - Имя невоенного кузена и священника напрочь вылетело из головы. Делает книсен, отчего кудряшки задорно подскакивают.

Элизабет: Элизабет: У вас необыкновенно очаровательная улыбка, кузина Лидия!*видит входящую Лидию и деликатно поправляет кузена, взяв её за руку и слегка повернув в сторону Коллинза*. Моя сестра Лидия - самая младшая и так же рада Вас видить, как все мы.



полная версия страницы