Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 1 » Ответить

Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 1

Gata: В этот раз мы решили замахнуться на нетленку Джейн Остин и знаменитую экранизацию 1995 г. Вводная, как в романе: мистер Бингли приезжает в свое новое имение Незерфилд со своим лучшим другом мистером Дарси и дает для новых соседей бал, куда семейство Беннет вывозит всех своих незамужних дочек в надежде пристроить хоть одну, а лучше две или три :) Остальные участники истории подтягиваются, как получится - на то она и игра, что хоть и по роману, но со своими нюансами. А уж как сложатся пары - и вовсе никому не ведомо Список героев: [more] Мистер Беннет - Gata Миссис Беннет - Царапка Джейн - Lana Элизабет - Царапка Мэри - ksenchik Китти - Ифиль Лидия - Lana Мистер Дарси — Эйлис Мистер Джордж Уикхем - Aspia Джорджиана Дарси - Алекса Мистер Чарльз Бингли - Четвёртая Харита/Gata Полковник Фицуильям - Царапка Мистер Уильям Коллинз - Gata Шарлотта Лукас - ksenchik [/more]

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Лидия: Готова быстрее всех, отпустив горничную к Мери и Кити, плавно выплывает к коляске. Садится рядом с папенькой. Громко вздыхает - отец, не обращая на нее внимания перелистывает книгу; вздыхает еще раз - шелест страниц. Заскучав смотрит в ночь. Проходит еще какое-то время - шелест страниц и абсолютное молчание. Сидеть в тишине и ничего не говорить нет совсем нет сил: - Папенька, а если мистер Колинз умрет, кто будет наследовать после него?

Мистер Беннет: Лидия пишет: Папенька, а если мистер Колинз умрет, кто будет наследовать после него? *не поднимая взгляда от книги* Кажется, мистер Уилфред Дурренз. Трех с половиной лет от роду.

Джейн: Элизабет пишет: Если глаза мне не врут, ты произвела впечатление, Джени! Коротко взглянув на себя в зеркало: - Ты просто меня любишь и приукрашиваешь мои достоинства. Ты так добра ко мне, что видишь впечатление там, где его нет. Юная Джорджиана кивала в твою сторону и несомненно, мистер Бингли поклонился, встретив твой взгляд. - Пока ей делают прическу, еще некоторое время говорят о танцах, бале, бедном больном кузене Колинзе, за которого Джейн очень переживает. Наконец, обе готовы и спускаются вниз, садясь в коляску.


Элизабет: *вместе с сестрой идёт в коляску, оживлённо болтая* Джени, если наши сегодняшние знакомые не оттаптывают ноги в танцах, то они - почти безупречны. Какие костюмы, какие манеры! *смеётся* о доходе маменька разузнает.

Мистер Бингли: Полковник Фицуильям пишет: *так же шепотом* разумеется! *сам с собой* Надеюсь, в этот раз Дарси меня не подведет - сколько я могу проигрывать Фицуильяму? *переодевается, при полном параде выходит в гостиную встречать гостей - первыми прикатили Лукасы, ужасно гордые, что опередили Беннетов*

Лидия: Мистер Беннет пишет: *не поднимая взгляда от книги* Кажется, мистер Уилфред Дурренз. Трех с половиной лет от роду Вздыхает, так как спросила лишь для того чтобы спросить: - Он уж точно не женится ни на одной из нас. - Опять вздохнула...шелест страниц. - Ну, где Лиззи, Джейн, Кити, Мери? Как же долго все собираются, вот вы папенька птенчик. Как быстро вы всегда готовы. Вы знаете сегодня в Меритоне... Открывает рот и говорит, говорит, говорит. Про шляпку с третьей полки, лошадь мистера Уикхема, башмачки мисс Дарси и сюртуке мистера Колинза, который колется. Говорит, не заботясь, слушает ли отец. Настолько увлеклась, что едва заметила появление в коляске сестер.

Мистер Коллинз: *благоухая розовой водой, которую приготавливает по рецепту леди Кэтрин, падает в коляску рядышком с Лидией* Мы не опоздаем на бал? Лидия пишет: Открывает рот и говорит, говорит, говорит. Про шляпку с третьей полки, лошадь мистера Уикхема, башмачки мисс Дарси и сюртуке мистера Колинза, который колется. Говорит, не заботясь, слушает ли отец. Настолько увлеклась, что едва заметила появление в коляске сестер *пытается дождаться паузы в потоке слов Лидии, чтобы вставить словечко про Розингс*

Мистер Дарси: *Во фраке спускается в гостиную. Бингли сияет ярче, чем свечи в канделябрах и люстре. Встает рядом с Чарльзом, шепотом, пока первое семейство далеко* - Я попытаюсь разглядеть в гостях то же, что и вы, друг мой...

Джейн: Элизабет пишет: Джени, если наши сегодняшние знакомые не оттаптывают ноги в танцах, то они - почти безупречны. Какие костюмы, какие манеры! - Они очень приятные люди Лиззи. Я бы видела достоинства в мистере Бингли уже потому, что он устроил для нас настоящий бал, а не наши не простые вечера с танцами, - улыбается сестре. Мистер Коллинз пишет: Мы не опоздаем на бал? - Сейчас появится маменька и две наших сестры и мы готовы выезжать. - Подождав еще немного, когда все разместятся в коляске, в которой из-за присутствия ещ0е одного человека необыкновенно тесновато, все семейство едет в Незерфилд. Подъезжают к поместью и под веселую трескотню и смешки между собой Лидии и Кити выходят из экипажа и направляются по лестнице в дом.

Мистер Бингли: Мистер Дарси пишет: Я попытаюсь разглядеть в гостях то же, что и вы, друг мой... *подмигивает* Я тебе наступлю на ногу, когда появятся самые красивые.

Элизабет: *усаживаясь в коляску, подражает бесконечному потоку слов младшей сестры* Ляляляляля-взззз-тру-ля-ля! Мы всё поняли, Лидди, - ты надеешься покорить всех кавалеров!

Мистер Коллинз: *приехали, пересчитав ярко освещенные окна на фасаде Незерфилда* В Розингсе больше! *вприпрыжку бежит по лестнице вслед за вихляющей частью тела Лидди, которую неприлично называть вслух, но так приятно ощущать на себе*

Мистер Бингли: *увидев семейство Беннетов, на ухо Дарси* Вот они! *раскланивается с вновь прибывшими, чинно знакомится с Беннетами-старшими, представляет их Дарси, а Дарси - им* Мистер и миссис Беннет... Мисс Лидия Беннет... мисс Элизабет Беннет... *наступает Дарси на ногу* мисс Джейн Беннет... *еще раз наступает* Мисс Китти... Мисс Мэри...

Лидия: Взгляд выхватывает настоящий оркестр с огромным количеством инструментов. Тут и там красные пятнышки мундиров, сверкание люстр. Душа не в состоянии снести такого великолепия. Глазки в кучку, никого не видя, вокруг пытается за что-нибудь ухватиться, в ладошку попадает рука мистера Колинза. Комкает его рукав пальцами и лепечет: - Великолепно, божественно... - Наконец, посмотрела, что это путается у нее в пальцах. Рукав кузена. Машинально вытерев об него взмокшие от волнения ладошки и два поприветствовав мистера Бингли и хмурого джентльмена, хочет скорее направиться в зал.

Мистер Дарси: Мистер Бингли пишет: *увидев семейство Беннетов, на ухо Дарси* Вот они! *раскланивается с вновь прибывшими, чинно знакомится с Беннетами-старшими, представляет их Дарси, а Дарси - им* Мистер и миссис Беннет... Мисс Лидия Беннет... мисс Элизабет Беннет... *наступает Дарси на ногу* мисс Джейн Беннет... *еще раз наступает* Мисс Китти... Мисс Мэри... * Невозмутимо сносит обещанные знаки от Бингли. Шепотом* - Достаточно одного раза, Чарльз... * После, кланяется гостям в безупречном соответствии этикету*

Мистер Коллинз: Лидия пишет: Великолепно, божественно... - Наконец, посмотрела, что это путается у нее в пальцах. Рукав кузена. Машинально вытерев об него взмокшие от волнения ладошки и два поприветствовав мистера Бингли и хмурого джентльмена, хочет скорее направиться в зал. Вы не видели парадной залы в Розингсе! *видит племянника небожительницы и спешит перед ним расшаркаться* Мистер Дарси, глубокоуважаемый мистер Дарси, как я счастлив... леди Кэтрин... бла-бла-бла в том же духе минут на десять*

Элизабет: * Не так откровенно, как Лидия, но тоже впечатлена, искренне благодарна хозяину за великолепный праздник. Движения стали порывистыми, ноги просятся в пляс, хорошее воспитание не может скрыть румянец на щеках и озорной блеск в глазах. *тихо старшей сестре* Чудесно, хозяин сегодня половину девчонок сведёт с ума!

Джейн: Когда их представляли, присела в книксене, а потом маневры Бингли не укрылись от нее. Глаза смеются когда, встречаются со взглядом джентльмена, но все задорные искры тают, натолкнувшись на его хмурый взгляд. Элизабет пишет: Чудесно, хозяин сегодня половину девчонок сведёт с ума! Тихо сестре: - Ох, Лиззи...( Подразумевая праздник) Мне кажется так волшебно было только когда нас вывозили на балы в Лондоне. Но и тогда не было так замечательно, ведь я робела и отчаянно смущалась.

Полковник Фицуильям: *видит Джейн, она кажется ему ещё красивее, чем днём. Стойко борется с искушением подойти к старшей мисс Беннет, ограничивается поклоном и улыбается Джорджиане. Выше голову, дорогая кузина! Сегодня Вы открываете бал, помните - только от Вас зависит стать его королевой! *подаёт руку мисс Дарси*.

Мистер Бингли: Мистер Дарси пишет: - Достаточно одного раза, Чарльз... *шепотом на ухо Дарси* Правда же, красавицы? А какие они милые собеседницы! Ты должен пригласить обеих на танец, и получишь удовольствие не один, а много раз! *гости повалили валом, на время выпадает из общения с другом, стараясь обласкать вниманием всех входящих*



полная версия страницы