Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 1 » Ответить

Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 1

Gata: В этот раз мы решили замахнуться на нетленку Джейн Остин и знаменитую экранизацию 1995 г. Вводная, как в романе: мистер Бингли приезжает в свое новое имение Незерфилд со своим лучшим другом мистером Дарси и дает для новых соседей бал, куда семейство Беннет вывозит всех своих незамужних дочек в надежде пристроить хоть одну, а лучше две или три :) Остальные участники истории подтягиваются, как получится - на то она и игра, что хоть и по роману, но со своими нюансами. А уж как сложатся пары - и вовсе никому не ведомо Список героев: [more] Мистер Беннет - Gata Миссис Беннет - Царапка Джейн - Lana Элизабет - Царапка Мэри - ksenchik Китти - Ифиль Лидия - Lana Мистер Дарси — Эйлис Мистер Джордж Уикхем - Aspia Джорджиана Дарси - Алекса Мистер Чарльз Бингли - Четвёртая Харита/Gata Полковник Фицуильям - Царапка Мистер Уильям Коллинз - Gata Шарлотта Лукас - ksenchik [/more]

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Джорджи: Улыбается Джейн и Элизабет - у нее никогда не было подруг, а эти две красавицы не выглядят врединами. Мистер Коллинз пишет: Экипаж вашей тетушки заслуживает самого глубокого восторга, как и его хозяйка! вздохнула и подняла глаза к потолку.

Полковник Фицуильям: Мистер Коллинз: Леди Кэтрин выезжает на прогулку только в карете!О да, разумеется! Но до замужества она обожала прогулки пешком, мой отец часто рассказывал... не волнуйтесь, мистер Коллинз, здесь места совершенно спокойные. я в дорогу, возможны задержки с ответами

Джейн: Пристальный взгляд полковника смущает. Наверное, он как человек военный привык всматриваться в лица пристальнее остальных. Полковник Брендон представляет тетушку и Лидию новым знакомым. Новая серия поклонов. Джорджи пишет: Улыбается Джейн и Элизабет - у нее никогда не было подруг, а эти две красавицы не выглядят врединами. Тепло улыбается милой хрупкой леди: - Рада знакомству, мисс Дарси. Вы впервые в наших краях?


Мистер Бингли: Джорджи пишет: Мне ужасно надоели пустые и лицемерные светские комплименты и потакания моему происхождению. Чем больше правды я услышу о себе, тем интереснее будут долгие зимние вечера - будет над чем поразмыслить и посмеяться. Только, умоляю - не вздумайте ничего в себе менять, иначе я вам никогда не скажу правды. *то и дело поглядывает на новых знакомых - сестры Беннет прелестны и обладают веселым нравом*

Джорджи: Элизабет пишет: исс Дарси, Вы, кажется, родом из Дарбишира? Как я надеялась там побывать, жаль, прошлым летом у дяди и тёти изменились планы, и наше путешествие не состоялось. - У нас красивые места в любое время года. Буду рада показать их вам, мисс Беннет, если у вас случится к нам дорога. Джейн пишет: - Рада знакомству, мисс Дарси. Вы впервые в наших краях? - Я тоже рада, мисс Беннет. Вы и ваша сестра можете называть меня Джорджианой, если хотите. Да, я никогда раньше не была в Меритоне. (улыбается) Здесь самые вкусные пирожные в Англии.

Джейн: Джорджи пишет: - Я тоже рада, мисс Беннет. Вы и ваша сестра можете называть меня Джорджианой если хотите. Да, я никогда раньше не была в Меритоне. (улыбается) Здесь самые вкусные пирожные в Англии. Склоняет голову: - Тогда и вы зовите меня Джейн. Мы с сестрой тоже часто воздаем должное этим пирожным. Признаться, мы ужасные лакомки. Как человек разведавший сокровища этой кондитерской, рекомендую вам еще и лимонные кексы.

Мистер Бингли: Джорджи пишет: (улыбается) Здесь самые вкусные пирожные в Англии. Джейн пишет: Как человек разведавший сокровища этой кондитерской, рекомендую вам еще и лимонные кексы *смеется* Кажется, это настоящая пещера сокровищ, как в сказках "Тысячи и одной ночи"! *к Элизабет* А какие сладкие драгоценности предпочитаете вы?

Лидия: Обменялась парой вежливых фраз с Джорджианой, в беседу не вмешивается, предоставляя сестрам развлекать новую знакомую. Сама тайком рассматривает модный покрой ее наряда и элегантную шляпку. Обращает внимание на полковника Брендона, который разговаривает с мужчинами. Нетерпеливо слегка переминается с ноги на ногу, затем не сдержавшись выпаливает, прерывая их беседу: - Полковник Бредон, разрешите ли вы своим офицерам присутствовать на балу? - Когда столь занимавший ее вопрос задан, с плеч будто гора падает. Слегка смущается обращенными на нее взглядами. Бросает взгляд из-под ресниц на мистера Бингли, кажется он благодушный джентльмен. Заставляет себя покраснеть. - Просто я подумала, что мистеру Бингли, как хозяину вчера это будет интересно знать. Получает утвердительный ответ, чем весьма довольна. Улыбается Бингли, чтобы он не думал, что она совсем нахалка.

Джорджи: Джейн пишет: Как человек разведавший сокровища этой кондитерской, рекомендую вам еще и лимонные кексы. - Обязательно увезу их с собой на память о Меритоне, Джейн. Стало немного грустно от того, что мужское внимание полностью переключилось на сестер Беннет. Не хватало только брата в общей компании, и картинка будет полной. Но разве можно не смотреть на таких очаровашек?! Джоржди за последний год уже многое поняла про свой тусклый вид и отсутствие индивидуальности.

Полковник Фицуильям: *заметив смущение Джейн, спохватывается и старается сгладить неловкость, найдя повод для более пристального, чем позволяют правила хорошего тона, внимания к новой знакомой*: Мисс Беннет, моя кузина в восторге от местных сладостей. Мы были бы весьма обязаны путеводной звезде по кондитерской Меритона и окрестностей. *улыбается просто, любезно и очень тепло, надеясь, что красавица, в глазах которой светится доброта ко всему миру, перестанет смущаться*.

Мистер Коллинз: Полковник Фицуильям пишет: не волнуйтесь, мистер Коллинз, здесь места совершенно спокойные. Благодарю, господин полковник, вы меня совершенно успокоили! Когда я стану писать леди Кэтрин, вы позволите сослаться на ваше мнение? Я обещал ей отчитываться о каждом часе, проведенном в Меритоне и Лонгборне. Лидия пишет: Слегка смущается обращенными на нее взглядами. Бросает взгляд из-под ресниц на мистера Бингли, кажется он благодушный джентльмен. Заставляет себя покраснеть. - Просто я подумала, что мистеру Бингли, как хозяину вчера это будет интересно знать. *влезает* Если кавалеров на балу не будет хватать, мистер Бингли может всецело на меня рассчитывать и не смущаться моим саном!

Элизабет: А какие сладкие драгоценности предпочитаете вы? Я? *делает вид, что задумалась* С перчиком! Ещё не пробовали, мистер Бингли?

Полковник Фицуильям: *Коллинзу* Пишите, мистер Коллинз, можете ссылаться на меня, сколько угодно! *в сторону* надеюсь, ближайший год в Розингсе не появлюсь.

Джейн: Джорджи пишет: - Обязательно увезу их с собой на память о Меритоне, Джейн. Полковник Фицуильям пишет: Мисс Беннет, моя кузина в восторге от местных сладостей. Мы были бы весьма обязаны путеводной звезде по кондитерской Меритона и окрестностей - Мы сделаем лучше. - Заказывает для Джорджианы корзинку лимонных кексов. Когда приносят требуемое, расплачивается и передает девушке корзинку. - Надеюсь, это будет началом нашей маленькой дружбы. (Тише, так чтобы слышала только Джорджиана) А сегодняшний бал не оставит от них и следа на талии. ( Горомче) Вы, ведь будете на балу, Джорджиана? Говоря с мисс Дарси, все же подняла взгляд и слегка улыбнулась полковнику. Мистер Бингли пишет: *смеется* Кажется, это настоящая пещера сокровищ, как в сказках "Тысячи и одной ночи"! - А вы тоже любите пирожные, мистер Бингли?

Мистер Бингли: Джорджи пишет: Обязательно увезу их с собой на память о Меритоне, Джейн. Я обещаю раздобыть для вас рецепт этих кексов, мисс Джорджи, если вы обещаете меня как-нибудь потом ими угостить. Элизабет пишет: *делает вид, что задумалась* С перчиком! Ещё не пробовали, мистер Бингли? Я здесь первый день, мисс Элизабет, но полон решимости перепробовать все! Лидия пишет: - Полковник Бредон, разрешите ли вы своим офицерам присутствовать на балу? - Когда столь занимавший ее вопрос задан, с плеч будто гора падает. Слегка смущается обращенными на нее взглядами. Бросает взгляд из-под ресниц на мистера Бингли, кажется он благодушный джентльмен. Заставляет себя покраснеть. - Просто я подумала, что мистеру Бингли, как хозяину вчера это будет интересно знать. Мистер Коллинз пишет: *влезает* Если кавалеров на балу не будет хватать, мистер Бингли может всецело на меня рассчитывать и не смущаться моим саном! Я надеюсь, что полковник не будет так суров к своим офицерам и тем более, к бедному мистеру Коллинзу, заставив его отплясывать за целый полк! Джейн пишет: А вы тоже любите пирожные, мистер Бингли? Признаюсь, мисс Джейн - намного больше, чем утреннюю овсянку.

Джорджи: Джейн пишет: Заказывает для Джорджианы корзинку лимонных кексов. Когда приносят требуемое, расплачивается и передает девушке корзинку. - Надеюсь, это будет началом нашей маленькой дружбы. (Тише, так чтобы слышала только Джорджиана) А сегодняшний бал не оставит от них и следа на талии. ( Горомче) Вы, ведь будете на балу, Джорджиана? С улыбкой: - Вы меня искушаете, Джейн. У меня теперь дилемма: отправиться на бал или запереться с кексами и забыть про талию. Мистер Бингли пишет: Я обещаю раздобыть для вас рецепт этих кексов, мисс Джорджи, если вы обещаете меня как-нибудь потом ими угостить. - Мистер Бингли, от моей стряпни вы сбежите быстрее, чем от уроков вокала.

Мистер Коллинз: Полковник Фицуильям пишет: *Коллинзу* Пишите, мистер Коллинз, можете ссылаться на меня, сколько угодно! Благодарю вас, господин полковник, и обещаю читать вам вслух все письма вашей тетушки! Мистер Бингли пишет: Я надеюсь, что полковник не будет так суров к своим офицерам и тем более, к бедному мистеру Коллинзу, заставив его отплясывать за целый полк! Господь говорит - возлюби ближнего своего, я готов до посинения!

Полковник Фицуильям: Джейн: Говоря с мисс Дарси, все же подняла взгляд и слегка улыбнулась полковнику *от её улыбки сам вдруг ужасно смутился и думает с воодушевлением о предстоящем балу. Однако даже перспектива более близкого знакомства с очаровательной юной леди не может заставить полковника забыть об опеке над кузиной, он старается делить внимание между обеими девушками, и вспоминает - до бала не так уж много времени*. Сегоднядняшний вечер скоро наступит, балы в Меритоне должны быть так же приятны, как ваше общество, мисс Беннет (последние слова обращены ко всем сёстрам). Кузина Джорджи, не сомневаюсь, джентльмены, с которыми мы познакомимся, вас не разочаруют - не возможно не стать галантным среди безупречных молодых леди.

Лидия: Прикидывает, что им до бала еще нужно успеть вернуться, подготовиться, выбрать ленты. А сестры никак не спешат завершить беседу и раскланяться. Незаметно, но сильно пинает мистера Колинза, носком башмачка в ногу, когда тот охает, устраивает переполох: - Господи, дорогой кузен Колинз. Что с вами? Я так волнуюсь, милый кузен так кашлял, так кашлял нынче. Думаю, это все простуда, от нее случаются прострелы в ногу. - Притворно заботливо прижимает голову кузена к груди. - Ему нужен воздух и отдых. Утомился, бедняжка.

Мистер Бингли: Джорджи пишет: Мистер Бингли, от моей стряпни вы сбежите быстрее, чем от уроков вокала Есть еще немало увлекательных занятий - рисование, например. Акварелью. Здесь вы едва ли преуспеет хуже меня, потому что это просто невозможно. *спохватившись, что пора возвращаться домой, иначе он рискует попасть туда позже иных гостей; поклонился сестрам Беннет и полковнику Брендону, напомнив им еще раз, что ждет всех на балу; Фицульяму и Джорджи, направляясь с ними к ожидающей коляске* Мы совсем забыли о Дарси. А если он уже сбежал в Лондон от скуки?



полная версия страницы