Форум » Архив тайной канцелярии » Мини-игра "Меч и роза" - 1 » Ответить

Мини-игра "Меч и роза" - 1

Gata: Название игры: Меч и роза Сюжет: Фрагмент летописи о нравах испанской высшей знати середины ХVI века, с элементами жизненной корриды. Действующие лица и исполнители: Дон Алехандро Христофор де Фалль, герцог Бенедорфе - Gata Дон Серхио Дементес, граф Писарро, племянник герцога – Светлячок Ольхита Калиноза де Арагон, дочь вице-короля Арагона – Роза Фрай Валдомиро де Корфо-и-Вано, член трибунала святой инквизиции в г. Толедо – Царапка Барбара де ла Вега, дуэнья – Светлячок Донья Мария Агнеса де Ачара, вдова маркиза Педро Мигеля Долговареса - Gata Мария ди Медичи, флорентийская изгнанница - Роза Фрай Андрес де Заба-и-Луя, помощник фрая Валдомиро - Царапка Донья Софонисба, младшая дочь маркизы Долговарес - Gata Если еще кто понадобится по ходу пьесы - по согласованию. Дата проведения игры: 27-29 ноября. Рейтинг: мелодраматический Рульщик: Gata Окончание здесь: http://castell.forum24.ru/?1-9-0-00000014-000-0-0-1354599090

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Барбара: Донья Ольхита пишет: *со стоном снова села* - Я ничего не хочу, Барбарита. У меня всё болит... (хохочет) Пройдет, пройдет. (рассматривает припухшие губки и следы мужской страсти на изящной шейке и ниже и удовлетворенно цокает языком, Ольхита став женщиной, стала еще краше уже притягательной женской красотой) Что я говорила, герцог не утомим. (подмигнула) Скоро сама во вкус войдешь, распробуешь и не оторвешься. А это он делал... (что-то жарко шепчет Ольхите на ушко)

Донья Ольхита: Барбара пишет: Что я говорила, герцог не утомим. (подмигнула) Скоро сама во вкус войдешь, распробуешь и не оторвешься. А это он делал... (что-то жарко шепчет Ольхите на ушко) *становится пунцовой и отстраняется* - Я не буду об этом говорить! Ночью я исполнила свой супружеский долг на год вперед. Пусть дон Алехандро и не надеется сломать меня или заставить. Ничего не изменилось... *ей хочется в это верить*... и не изменится.

Барбара: Донья Ольхита пишет: *становится пунцовой и отстраняется* - Я не буду об этом говорить! Ночью я исполнила свой супружеский долг на год вперед. Пусть дон Алехандро и не надеется сломать меня или заставить. Ничего не изменилось... *ей хочется в это верить*... и не изменится. (целует Ольхиту в щечки, покладисто, а глаза смеются) Конечно, конечно, ласточка моя, как скажешь. Дон Алехандро с годик потерпит. Только разве он теперь в этой постельке герцог и дон? (увернулась от летящей подушки и у окна отдернула тяжелую портьеру) Свят, свят! Снег! Летом!


Донья Мария Агнеса: *Старая карлица, по совместительству доверенное лицо маркизы, рано поутру куда-то ходила, потом вернулась с неизвестным, закутанным с ног до головы в черный плащ, провела его в дом потайным ходом, прямиком в комнату хозяйки, и осталась сторожить под дверью, из-за которой которой донесся сперва цинично-деловитый, потом испуганный голос гостя - "нет-нет, сеньора, такой человек... это невозможно...", надменный и требовательный голос доньи Долговарес, что-то обещающий, и снова голос гостя, на этот раз исполненный готовности; после разговора карлица проводила неизвестного, у которого из-под плаща выпирал внушительный кошель, тем же путем, что они проникли в дом* Донна Мария пишет: *подсыпает зерна тётушкиной канарейке в клетку, в доме еще тихо, она встала раньше всех* - Плохо тебе одной? *вздохнула* И я мечтаю встретить такого сеньора, который протянет мне руку и скажет: "Идём со мной!", а потом увезет меня в родную Флоренцию. И мы всегда-всегда будем вместе. На всю жизнь! *уладив все дела с таинственным гостем, бледная и надменная, вся в черном бархате, с рубиновыми четками, выходит из своих покоев* Вы вчера вернулись на полчаса позже, чем закончилась вечерня, дитя мое, а от нашего порога до храма десять минут пешком.

Фрай Валдомиро: Дон Алехандро: Где письма, которые вы у меня похитили, фрай Сабуэсо (ищейка)? *поднимает на герцога невозмутимый взгляд, в светлых глазах отражается утреннее небо, лицо бесстрастно. Кинжал машинально кладёт рядом с собой, потом догадывается о двусмысленности такого жеста и, не глядя, отбрасывает его, где лежал*. Похитил? О чём Вы, дон магистр? Документы изъяты в ходе законного обыска, проведённого в соответствии с полномочиями Святого суда, соблюдены все формальности, в присутствии свидетелей. Сейчас фрай Андрес, должно быть, в Толедо, уточнит возникшие у нас вопросы, и мы будем действовать в зависимости от ответов. Если ответы удовлетворительны, обе бумаги вернут Вам в целости и сохранности.

Донья Ольхита: Барбара пишет: (увернулась от летящей подушки и у окна отдернула тяжелую портьеру) Свят, свят! Снег! Летом! *не успела ничего ответить, от удивления приоткрыла пухлые губы: за окном причудливыми крупными хлопьями падал снег и тут же таял, коснувшись нагретых солнцем ступеней, "скорее в Испании снег пойдет летом" - вспомнила свои собственные слова*

Донна Мария: Донья Мария Агнеса пишет: *уладив все дела с таинственным гостем, бледная и надменная, вся в черном бархате, с рубиновыми четками, выходит из своих покоев* Вы вчера вернулись на полчаса позже, чем закончилась вечерня, дитя мое, а от нашего порога до храма десять минут пешком. *опустила смиренно ресницы* - Доброе утро, тётушка! Вчера я задержалась у духовника для богословской беседы. Святой отец растолковал мне, как понимать "и пития сего не перенёс" в переложении Блаженного Августина.

Дон Алехандро: Фрай Валдомиро пишет: Сейчас фрай Андрес, должно быть, в Толедо, уточнит возникшие у нас вопросы, и мы будем действовать в зависимости от ответов. Если ответы удовлетворительны, обе бумаги вернут Вам в целости и сохранности. Если ответы удовлетворительны, говорите вы... *пока слушал молодого инквизитора, в надменно-бесстрастном лице не шевельнулось ни черточки, так же спокойно подходит, наклонился к Валдомиро через шахматную доску, и сгреб в кулак сутану у того на груди* А если я утоплю вас в замковом рву, фрай Валдомиро, вода в нем станет святой?

Донья Мария Агнеса: Донна Мария пишет: Вчера я задержалась у духовника для богословской беседы. Святой отец растолковал мне, как понимать "и пития сего не перенёс" в переложении Блаженного Августина. Ваш духовник по-прежнему фрай Базилио, дитя мое? Я скажу ему, чтобы он не вел больше с вами богословских бесед на ночь.

Фрай Валдомиро: *реакция магистра укладывается в рамки предсказуемого, в инквизиции учат, как себя держать с угрозами грандов, и Вальдемаро после опыта на войне легко далась эта учёба. Отвечает мягким, спокойным голосом, не пытается вырваться*. Боюсь, дон Алехандро, я пока слишком грешен, чтобы мной святить воду. Возможно, когда в огне моими стараниями очистятся множество еритиков, и буду достоин подобной чести, не раньше.

Донна Мария: Донья Мария Агнеса пишет: Ваш духовник по-прежнему фрай Базилио, дитя мое? Я скажу ему, чтобы он не вел больше с вами богословских бесед на ночь. *опустила ресницы еще ниже* - Нет, тётушка. Вчера меня исповедовал фрай Серхио.

Дон Алехандро: Фрай Валдомиро пишет: Боюсь, дон Алехандро, я пока слишком грешен, чтобы мной святить воду. Возможно, когда в огне моими стараниями очистятся множество еритиков, и буду достоин подобной чести, не раньше. *усмехнулся, отпустив сутану - фанатика хоть топи, хоть жарь, будет талдычить одно и то же* Если вы не знаете, для чего объявляют еретиками людей, подобных мне - вы дурак, а если знаете - такая же алчная крыса, как ваши старшие собратья из "святого" суда, которым приглянулись мои земли и замки. В любом случае, я вас не желаю терпеть под этой крышей - убирайтесь, или я прикажу вас вышвырнуть моим слугам.

Донья Мария Агнеса: Донна Мария пишет: *опустила ресницы еще ниже* - Нет, тётушка. Вчера меня исповедовал фрай Серхио. Странно, не слышала о святом отце с таким именем в Толедо. Спрошу при случае у фрая Андреса. *поправив на глазу, подбитом вчера голубем, черную шелковую ленточку* Но довольно на сегодня о святых. Вы, кажется, купили себе пару новых платьев, Марикилья? Наденьте то, которое темнее. Нынче большая коррида, соберутся самые знатные сеньоры, я хочу, чтобы вы произвели благоприятное впечатление. *про себя* Надеюсь, хоть кто-нибудь на нее, наконец, клюнет.

Донна Мария: Донья Мария Агнеса пишет: *поправив на глазу, подбитом вчера голубем, черную шелковую ленточку* *решилась спросить* - Что с вами случилось тётушка? Если позволите... у меня есть одна настойка, которая помогает быть или зрячим, или слепым. Зависит от желания. Донья Мария Агнеса пишет: Вы, кажется, купили себе пару новых платьев, Марикилья? Наденьте то, которое темнее. Нынче большая коррида, соберутся самые знатные сеньоры, я хочу, чтобы вы произвели благоприятное впечатление. *про себя* Надеюсь, хоть кто-нибудь на нее, наконец, клюнет - Как прикажите! В Вашем обществе все знатные сеньоры и сеньориты меркнут. *грубая лесть скрывает двойной смысл сказанного*

Фрай Валдомиро: Дон Алехандро: Если вы не знаете, для чего объявляют еретиками людей, подобных мне - вы дурак, а если знаете - такая же алчная крыса, как ваши старшие собратья из "святого" суда *пожав плечами* Не важно, что знаю я, гораздо важнее, знает ли Его католическое величество и Святой суд о вашей переписке с еретиком графом Эгмонтом.

Барбара: (оставила свою красавицу среди хлопочущих служанок одеваться и причесываться, а сама греет уши около библиотеки, охая и ахая от того, что слышит) Фрай Валдомиро пишет: *пожав плечами* Не важно, что знаю я, гораздо важнее, знает ли Его католическое величество и Святой суд о вашей переписке с еретиком графом Эгмонтом. Такой молодой красавчик, а уже ни стыда и ни совести. Явился в дом и наследил.

Донья Мария Агнеса: Донна Мария пишет: *решилась спросить* - Что с вами случилось тётушка? Если позволите... у меня есть одна настойка, которая помогает быть или зрячим, или слепым. Зависит от желания. *мстительно усмехнулась* Моему глазу может помочь только одно средство, и надеюсь, что сегодня я его получу. Донна Мария пишет: - Как прикажите! В Вашем обществе все знатные сеньоры и сеньориты меркнут. *потрепала девушку по щечке* Ты такая милая и заботливая, Марикилья. Твоему мужу очень повезет... если он не станет задавать лишних вопросов. Жду тебя через полчаса в карете. *уходит к себе*

Дон Алехандро: Фрай Валдомиро пишет: Не важно, что знаю я, гораздо важнее, знает ли Его католическое величество и Святой суд о вашей переписке с еретиком графом Эгмонтом. *спасибо юнцу, что предупредил, за что потом униженно будет извиняться; хотел уже уйти, но заметил на стене живописное искушение "святого Антония", особенно удался пупок, постучал по нему пальцем* Известно ли Святому суду, как исповедуют грешниц его члены?

Донна Мария: Донья Мария Агнеса пишет: потрепала девушку по щечке* Ты такая милая и заботливая, Марикилья. Твоему мужу очень повезет... если он не станет задавать лишних вопросов. *женщины молодая и очень молодая поняли друг друга* Донья Мария Агнеса пишет: Жду тебя через полчаса в карете. *уходит к себе* *побежала к себе прихорашиваться*

Фрай Валдомиро: *проследил взглядом за пальцем герцога, чуть улыбнулся* Вы удачно наняли мальчишку-художника. Я мало смыслю в картинах, но фрай Андрес как живой, и дуэнья. *с невинным взором* не думаю, что святой суд заинтересуется смелым выбором для моделей, к художникам в Испании снисходительны. *хочет расставить по местам шахматные фигуры, берёт коня и задумывается* Забавные правила. Конь скачет по доске кренделями. Что ж, в Рим по суше дорога не близкая *ставит коня и берёт ладью*. Морем быстрее, если сесть на корабль в Малаге. В любом случае - дорога, решение папы, путь назад... Не меньше полгода.... Вас, герцог, нужно поздравить со свадьбой, хотя я думал поздравлять графа Писарро. Кто б мог догадаться, что Вы целых полгода станете скрывать свои намерения даже от родного племянника.



полная версия страницы