Форум » Архив тайной канцелярии » Мини-игра "Меч и роза" - 1 » Ответить

Мини-игра "Меч и роза" - 1

Gata: Название игры: Меч и роза Сюжет: Фрагмент летописи о нравах испанской высшей знати середины ХVI века, с элементами жизненной корриды. Действующие лица и исполнители: Дон Алехандро Христофор де Фалль, герцог Бенедорфе - Gata Дон Серхио Дементес, граф Писарро, племянник герцога – Светлячок Ольхита Калиноза де Арагон, дочь вице-короля Арагона – Роза Фрай Валдомиро де Корфо-и-Вано, член трибунала святой инквизиции в г. Толедо – Царапка Барбара де ла Вега, дуэнья – Светлячок Донья Мария Агнеса де Ачара, вдова маркиза Педро Мигеля Долговареса - Gata Мария ди Медичи, флорентийская изгнанница - Роза Фрай Андрес де Заба-и-Луя, помощник фрая Валдомиро - Царапка Донья Софонисба, младшая дочь маркизы Долговарес - Gata Если еще кто понадобится по ходу пьесы - по согласованию. Дата проведения игры: 27-29 ноября. Рейтинг: мелодраматический Рульщик: Gata Окончание здесь: http://castell.forum24.ru/?1-9-0-00000014-000-0-0-1354599090

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Барбара: Донья Ольхита пишет: *какой-то кастилец попытался сунуть нос между занавесками в окно кареты, но верный охотничий пес его облаял и попытался цапнуть, кастилец не успел открыть рот и ретировался* Ихи-хи-хи (хохочет всем пухлым телом) У нашего пёсика тоже арагонский нрав.

Дон Серхио: Скачет впереди ординарцев и слуг под развевающимися штандартами с фамильными гербами. Дорога из Сарагосы в Толедо, которая идет через Фалль - одна, поэтому вскоре показался арагонский кортеж. Подъезжает к дяде, который монументом самому себе возвышается в седле: Дядя, я требую объяснений, ик... (еще не протрезвел и старается дышать в сторону)

Дон Алехандро: *вернувшемуся с виноватым видом Фомпедросе* Не захотела тебя слушать? *усмехнувшись* Надеюсь, с моим племянником она будет полюбезнее. Дон Серхио пишет: Подъезжает к дяде, который монументом самому себе возвышается в седле: Дядя, я требую объяснений, ик... (еще не протрезвел и старается дышать в сторону) *узрев племянника, нахмурился* Почему ты здесь, Чеко? Разве я не велел тебе подготовить всё к встрече в замке? *ветерок доносит букет ароматов отнюдь не роз, протягивает суровую длань в грубой кожаной перчатке и выкручивает любимому племяннику ухо* Прочь отсюда, пока я не освежил тебя в реке! *Фомпедрасе и еще двум рыцарям* Доставьте сеньора Серхио в замок и проследите, чтобы он к нашему приезду выглядел, как подобает счастливому жениху!


Дон Серхио: Дон Алехандро пишет: *узрев племянника, нахмурился* Почему ты здесь, Чеко? Разве я не велел тебе подготовить всё к встрече в замке? *ветерок доносит букет ароматов отнюдь не роз, протягивает суровую длань в грубой кожаной перчатке и выкручивает любимому племяннику ухо* Прочь отсюда, пока я не освежил тебя в реке! (вывернулся из железной лапы герцога) Да, я пил! Пил за ваше здоровье, дядюшка. Пил так, что вы теперь бессмертны! И чем вы меня отблагодарили за любовь и преданность? Подсунули какую-то каракатицу ростом с табурет, толстуху с оспой на все лицо? Вы её хотя бы видели? Дон Алехандро пишет: *Фомпедрасе и еще двум рыцарям* Доставьте сеньора Серхио в замок и проследите, чтобы он к нашему приезду выглядел, как подобает счастливому жениху! (выхватил оружие) Стойте, где стоите. (умение графа владеть мечом хорошо известно, поэтому никто не шелохнулся) Дядя, я хочу ее увидеть. Сейчас же. Лучше умереть от ужаса до первой брачной ночи.

Донья Мария Агнеса: Донна Мария пишет: Доброе утро, тётушка. Как сегодня себя чувствует ваша печень? Вашими молитвами, Марикилья. *окидывает родственницу холодным взглядом* Вы носите слишком светлые платья, дитя мое. Если у вас нет денег на новое, я велю перешить вам два моих, они почти не поношены, и будут вам к лицу. Фрай Андрес пишет: *медовенько улыбается вошедшей в храм донье Марии Агнесе. Доброе утро, дочь моя, доброе утро, добродетельная синьора, драгоценная донья Мария Агнеса! Доброе утро, отец Андрес! *целует воздух в пяти сантиметрах от его руки* Уделите мне несколько минут для исповеди.

Барбара: (одним глазом обозревает из-за зановесок обстановку с открытым ртом) Прискакал ваш жених, донья Ольхита. Копытами бьет от нетерпения. Какой красавчик! Поглядите сами, такой голубок!

Дон Алехандро: Дон Серхио пишет: (вывернулся из железной лапы герцога) Да, я пил! Пил за ваше здоровье, дядюшка. Пил так, что вы теперь бессмертны! И чем вы меня отблагодарили за любовь и преданность? Подсунули какую-то каракатицу ростом с табурет, толстуху с оспой на все лицо? Вы её хотя бы видели? *слушает вопли племянника с бесстрастным лицом* Дон Серхио пишет: (выхватил оружие) Стойте, где стоите. (умение графа владеть мечом хорошо известно, поэтому никто не шелохнулся) Дядя, я хочу ее видеть. Сейчас же. Лучше умереть от ужаса до первой брачной ночи. Ты собираешься брать невесту приступом, как Родриго Понсе де Леон - Гранаду? Спрячь меч, пока я тебя не выпорол на глазах твоей будущей жены, и вон отсюда, жди нас в замке!

Донья Ольхита: *кортеж остановился, до ушек девушки долетела перебранка между баритоном и тенором, слушает и начинает закипать* Барбара пишет: Копытами бьет от нетерпения. Какой красавчик! Поглядите сами, такой голубок! И не подумаю cмотреть на кастильского увальня со следами беспробудного пьянства и вечного умственного отдыха на лице! Дон Серхио пишет: Подсунули какую-то каракатицу ростом с табурет, толстуху с оспой на все лицо? Лучше умереть от ужаса до первой брачной ночи. *щеки залил румянец* - Каков наглец! Я все сделаю, но постараюсь обручальное кольцо ему в гроб положить. А сейчас мы его проучим. (подмигнула дуэнье и зашептала на ухо)

Донна Мария: Донья Мария Агнеса пишет: Вашими молитвами, Марикилья. *окидывает родственницу холодным взглядом* Вы носите слишком светлые платья, дитя мое. Если у вас нет денег на новое, я велю перешить вам два моих, они почти не поношены, и будут вам к лицу. *под взглядом тетушки вся сжалась, лепечет* Благодарю, но у меня есть деньги... Будут. *мысленно прикинула что из украшений можно заложить у ростовщика* В Италии темное одевают только, когда траур. *почти выкрикнула в волнении* А мои братья живы!

Барбара: Донья Ольхита пишет: А сейчас мы его проучим. (подмигнула дуэнье и зашептала на ухо) (через минуту в окне кареты появилась изящная ручка в кружевной перчатке с фамильным перстнем Калинозы на безымянном пальчике, а над ней между занавесок жизнерадостное лицо дуэньи с улыбкой в обе щеки и щербиной посреди рта, кружевная ручка подперла три подбородка, и Барбара почпокала на графа ресницами) А вот и я, мой сладкий голубок!

Донья Ольхита: Барбара пишет: А вот и я, мой сладкий голубок! *тихонько рассмеялась в другую ладошку в кружевной перчатке*

Донья Мария Агнеса: Донна Мария пишет: В Италии темное надевают только, когда траур. *почти выкрикнула в волнении* А мои братья живы! *с медово-уксусной улыбкой* В Испании темное надевают только самые знатные дамы. *подталкивает Мари к распятью* Помолитесь пока за здоровье ваших братьев. *уединяется с фраем Андресом в одном из боковых нефов*

Дон Серхио: Дон Алехандро пишет: Спрячь меч, пока я тебя не выпорол на глазах твоей будущей жены, и вон отсюда, жди нас в замке! (скрипит зубами и в этот момент очень похож на своего дядю) Не сдвинусь с места, пока ее не увижу! Барбара пишет: между занавесок жизнерадостное лицо дуэньи с улыбкой в обе щеки и щербиной посреди рта, кружевная ручка подперла три подбородка, и Барбара почпокала на графа ресницами) А вот и я, мой сладкий голубок! (побелел) О, чёрт, ей лет сто. Мне столько не выпить! (обернулся к герцогу) За что, дядя?! (снова чертыхнулся, вскочил в седло и умчался)

Дон Алехандро: Дон Серхио пишет: (побелел) О, чёрт, ей лет сто. Мне столько не выпить! (обернулся к герцогу) За что, дядя?! (снова чертыхнулся, вскочил в седло и умчался) *глянул вслед племяннику уже не так сердито, в усах промелькнуло даже что-то похожее на улыбку - юнца надо было проучить, ничего, тем приятнее будет встреча; даже если дочка Калинозы лицом похожа на отца, сложение у нее, насколько позволяли судить мантилья и двадцать слоев парчи, вполне отвечает поэтическому складу души негодника Серхио* *подъехав к карете, Барбаре* Передайте вашей госпоже, что я оценил ее шутку, и пусть не взыщет на шутку моего племянника. Он добрый малый, и еще сумеет ее очаровать. *делает знак кортежу двигаться дальше*

Донна Мария: Донья Мария Агнеса пишет: *с медово-уксусной улыбкой* В Испании темное надевают только самые знатные дамы. *жалкая попытка в ответ куснуть родственницу* А самые знатные дамы Италии надевают только то, что красиво. Донья Мария Агнеса пишет: Помолитесь пока за здоровье ваших братьев. *уединяется с фраем Андресом в одном из боковых нефов* *пока тетушка не видит, бочком к выходу из церкви - можноу спеть продать нитку жемчуга*

Барбара: Дон Алехандро пишет: *подъехав к карете, Барбаре* Передайте вашей госпоже, что я оценил ее шутку, и пусть не взыщет на шутку моего племянника. Он добрый малый, и еще сумеет ее очаровать. *делает знак кортежу двигаться дальше* (падает на подушки с глазами - блюдцами, пухлые ручки прижаты к груди) Какой мужчина! Я его хочу!

Донья Ольхита: Дон Алехандро пишет: *подъехав к карете, Барбаре* Передайте вашей госпоже, что я оценил ее шутку, и пусть не взыщет на шутку моего племянника. Он добрый малый, и еще сумеет ее очаровать. *слушает с улыбкой на губах, не подавая виду, что слышит, тихо* - Раз в жизни и осел делает ход конём. Барбара пишет: (падает на подушки с глазами - блюдцами, пухлые ручки прижаты к груди) Какой мужчина! Я его хочу! *удивленно моргнула ресницами* - Если тебе понравился мой жених, можешь забрать его себе.

Донья Мария Агнеса: *исповедавшись в каких-то пустяках, прикладывает кружевной платочек к глазам* Бедняжка Мари, я так переживаю о ней... *проникновенным голосом* больше, чем о родных дочерях. Пекусь о ее благе, не покладая рук, но что я могу, скромная вдова... Марии нужен муж, который бы любил ее и защищал. Нет ли у вас кого на примете, отец Андрес?

Барбара: Донья Ольхита пишет: *удивленно моргнула ресницами* - Если тебе понравился мой жених, можешь забрать его себе. (замахала ручками) Бог с тобой, ласточка моя, я говорю о герцоге. Вот настоящий кабальеро! (на глазках появилась томная поволока) И выносливый поди. Не юнец, который позвенел бубенцами, вжик-вжик и уснул. Они в своих рыцарских орденах всё граали ищут. Невдомёк сообразить, что самый священный грааль, он у женщины между ног располагается. Уж я бы его светлости свой граальчик даром подарила.

Донья Ольхита: Барбара пишет: И выносливый поди. Не юнец, который позвенел бубенцами, вжик-вжик и уснул. Они в своих рыцарских орденах всё граали ищут. Невдомёк сообразить, что самый священный грааль, он у женщины между ног располагается. *густо покраснела, но сдержала эмоции - её дуэнья была всегда сильна на язык - и перевела разговор на другое* - Барбара, ты же родом из Толедо. Сколько дней пути из Толедо до Португалии?



полная версия страницы