Форум » Архив тайной канцелярии » Мини-игра "Меч и роза" - 2 » Ответить

Мини-игра "Меч и роза" - 2

Gata: Название игры: Меч и роза Сюжет: Фрагмент летописи о нравах испанской высшей знати середины ХVI века, с элементами жизненной корриды. Действующие лица и исполнители: Дон Алехандро Христофор де Фалль, герцог Бенедорфе - Gata Дон Серхио Дементес, граф Писарро, племянник герцога – Светлячок Ольхита Калиноза де Арагон, дочь вице-короля Арагона – Роза Фрай Валдомиро де Корфо-и-Вано, член трибунала святой инквизиции в г. Толедо – Царапка Барбара де ла Вега, дуэнья – Светлячок Донья Мария Агнеса де Ачара, вдова маркиза Педро Мигеля Долговареса - Gata Мария ди Медичи, флорентийская изгнанница - Роза Фрай Андрес де Заба-и-Луя, помощник фрая Валдомиро - Царапка Донья Софонисба, младшая дочь маркизы Долговарес - Gata Дата проведения игры: 27-30 ноября. Рейтинг: мелодраматический Рульщик: Gata Начало здесь: http://castell.forum24.ru/?1-9-0-00000012-000-0-0-1354199178

Ответов - 180, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Барбара: Донья Ольхита пишет: *поворачивает за подбородок лицо мужа к "художнице", губы бантиком, глаза полыхают огнем* - Не делай вид, что ослеп, Алехандро. Я желаю немедленно объясниться. В нашей спальне. (пристроила пышную грудь на перила лестницы и наслаждается ревнивой перебранкой герцога и герцогини) Я всегда знала, что моя голубка - сладострастная птичка. Нужен был только опытный птицелов.

Дон Серхио: Донна Мария пишет: *волнуясь* У вас странная манера делать предложение, дон Серхио. Мне по душе дверь, а не окно. Медичи не любят, когда их припечатают к стен... *улыбнулась* к комоду. (ошарашен) Медичи? Вы - Медичи?! И королевы Франции и Наварры... О, чёрт!

Донна Мария: Дон Серхио пишет: И королевы Франции и Наварры... О, чёрт! Мои тётя и кузина. *упавшим голосом* Вас это пугает, сеньор граф?


Дон Алехандро: Донья Ольхита пишет: *не удостаивая девушку даже поворотом головы* - Если к утру вы еще будете здесь, я скормлю вас Цезарю. *к Чофо, также не поворачивая головы* Рисуй дальше, завтра с тобой разберусь. *посмотрев на припухшие губы жены* Послезавтра. Донья Ольхита пишет: *поворачивает за подбородок лицо мужа к "художнице", губы бантиком, глаза полыхают огнем* - Не делай вид, что ослеп, Алехандро. Я желаю немедленно объясниться. В нашей спальне. Я полон решимости объясниться в том же месте! *высокомерный дон Алехандро, который одним взглядом заставлял других бегать на полусогнутых, взлетает по лестнице на галерею через две ступеньки. Поворот, коридор, вожделенная дверь, захлопывает ее изнутри ногой. Каркас истерзанного корсета держится намертво, вспарывает завязки ножом и жарко прижимает к себе горячее тело Ольхиты* И камня на камне не оставлю от твоих обвинений.

Дон Серхио: Донна Мария пишет: Мои тётя и кузина. *упавшим голосом* Вас это пугает, сеньор граф? Медичи! Когда дядя узнает... Хотелось, конечно, еще пожить. (подхватывает девушку за талию и сажает на комод, пристраивая голову ей на колени) Поцелуй меня, Мари! Это придаст мне силы, когда я сообщу дяде, что отныне буду бодяжить травки во Флоренции.

Донья Мария Агнеса: Дон Серхио пишет: Поцелуй меня, Мари! Это придаст мне силы, когда я сообщу дяде, что отныне буду бодяжить травки во Флоренции. *довольно потирает ладошки за дверью* Дело почти сделано!

Донья Софонисба: Донья Ольхита пишет: *не удостаивая девушку даже поворотом головы* - Если к утру вы еще будете здесь, я скормлю вас Цезарю. Дон Алехандро пишет: *к Чофо, также не поворачивая головы* Рисуй дальше, завтра с тобой разберусь. *посмотрев на припухшие губы жены* Послезавтра. *шмыгнула носом и нарочито по-мальчишечьи провела по нему кулачком* И почему ее светлость донья Ольхита принимает меня за девушку? *к Барбаре, полирующей грудью перила* Вот вас - я еще понимаю...

Донна Мария: Дон Серхио пишет: пристраивая голову ей на колени) Поцелуй меня, Мари! Это придаст мне силы, когда я сообщу дяде, что отныне буду бодяжить травки во Флоренции. *сердиться на своего кабальеро она не в силах, деланно строгим тоном* Ах, вот, значит, какая репутация у моей семьи! *как и давеча приподнимает его голову за чубчик, наклоняется к губам и останавливается в нерешительности - зажмурила глаза, вытянула губы трубочкой и прижалась к мужским губам*

Дон Серхио: Донна Мария пишет: *как и давеча приподнимает его голову за чубчик, наклоняется к губам и останавливается в нерешительности - зажмурила глаза, вытянула губы трубочкой и прижалась к мужским губам* (это было смешно, трогательно, нежно и желанно, сграбастал девушку, прижал к себе) Не умеешь ты, Марикилья, целоваться! (распахнул губами её сладкий рот и оба улетели, не отрываясь от пола)

Барбара: Донья Софонисба пишет: И почему ее светлость донья Ольхита принимает меня за девушку? *к Барбаре, полирующей грудью перила* Вот вас - я еще понимаю... (грудь заколыхалась от смеха) Ха-ха-ха, ревнивый женский взгляд и не в такой пигалице разглядит соперницу. Как ты тут оказалась, малышка? Его светлость тебя не обижал?

Донья Софонисба: Барбара пишет: (грудь заколыхалась от смеха) Ха-ха-ха, ревнивый женский взгляд и не в такой пигалице разглядит соперницу. Как ты тут оказалась, малышка? Его светлость тебя не обижал? *у этой жизнерадостной толстушки такой добрый голос, и слезы сами полились из глаз* Сеньор магистр суровый человек, но никогда не обидит без вины. Он дал мне крышу... и работу... *с надеждой* Может быть, он заступится за меня перед ее светлостью? *вспоминает свою мать, у которой все мужчины в доме ходили по струнке, и надежда гаснет*

Донья Ольхита: Дон Алехандро пишет: Каркас истерзанного корсета держится намертво, вспарывает завязки ножом и жарко прижимает к себе горячее тело Ольхиты* И камня на камне не оставлю от твоих обвинений. *глаза блеснули, и отнюдь не гневом, двумя руками заставила мужа опрокинуться на кровать, пристроилась сверху и обнаженная грудь мягко колыхнулась над его потемневшими зрачками* - Допрошу с пристрастием. От фрая Ольхиты тебе ничего не удастся утаить, Алехандро. *нежно коснулась губами распухшего от ее веера носа и игриво куснула за бороду, но дальше нетерпеливые мужские руки и губы не дали ей договорить...*

Барбара: Донья Софонисба пишет: *у этой жизнерадостной толстушки такой добрый голос, и слезы сами полились из глаз* Сеньор магистр суровый человек, но никогда не обидит без вины. Он дал мне крышу... и работу... *с надеждой* Может быть, он заступится за меня перед ее светлостью? *вспоминает свою мать, у которой все мужчины в доме ходили по струнке, и надежда гаснет* (прижала девочку к груди, по-матерински) Сиротка, значит. Не плачь, малышка. Моя голубка, то есть, ее светлость донья герцогиня, без повода не накажет. Нос кверху, а сердце золотое. Арагонцы все такие: Накричат, а потом уже накормят. Работай спокойно и ничего не бойся. (вспомнила картинку в библиотеке и хохотнула) Такой талант не дадим зарыть в землю.

Донья Софонисба: Барбара пишет: Не плачь, малышка. Моя голубка, то есть, ее светлость донья герцогиня, без повода не накажет. Нос кверху, а сердце золотое. Арагонцы все такие: Накричат, а потом уже накормят. Работай спокойно и ничего не бойся. (вспомнила картинку в библиотеке и хохотнула) Такой талант не дадим зарыть в землю. *на мягкой теплой груди так уютно, почему она не ее матушка, всхлипнула и благодарно улыбнулась Барбаре сквозь слезы* Дон Алехандро собрался заказывать портрет сеньоры герцогини у придворного художника, но я лучше напишу. Я так напишу, что донья Ольхита будет ревновать мужа к своему портрету! А сеньор герцог *лукаво улыбнулась* не будет ревновать жену к художнику.

Барбара: Донья Софонисба пишет: и благодарно улыбнулась Барбаре сквозь слезы* Дон Алехандро собрался заказывать портрет сеньоры герцогини у придворного художника, но я лучше напишу. Я так напишу, что донья Ольхита будет ревновать мужа к своему портрету! А сеньор герцог *лукаво улыбнулась* не будет ревновать жену к художнику. (достала из декольте необъятный платок и вытерла личико девушки, ласково поцеловала в лоб) Золотко моё, как ты хорошо придумала! (улыбается) А меня нарисуешь, чтобы сеньоры, как на мед слетались? (пристроилась на ступеньке) Стара я стала по мужикам бегать, несите их всех сюда!

Донья Софонисба: Барбара пишет: (улыбается) А меня нарисуешь, чтобы сеньоры, как на мед слетались? (пристроилась на ступеньке) Стара я стала по мужикам бегать, несите их всех сюда! Какая же вы старая, донья Барбара? *смеется* Вам только мизинчиком пошевелить, и все мужчины кувырком к вашим ногам покатятся. А ваш портрет я напишу, чтобы вы подарили его самому лучшему! *натянула на подрамник чистый холст, взяла уголек и стала набрасывать будущий портрет*

Донья Мария Агнеса: Дон Серхио пишет: Не умеешь ты, Марикилья, целоваться! (распахнул губами её сладкий рот и оба улетели, не отрываясь от пола) *Слуги по знаку хозяйки выносят дверь, входит в комнату, на лице материнская улыбка* Дитя мое, как я счастлива! *целует Мари в лобик* Ваш дядя тоже будет счастлив! *чмокает дона Серхио, смахивает со своей щеки невидимую слезинку* Благословляю вас, дети мои! Фрай Андрес, венчайте их скорей!

Фрай Андрес: Донья Мария Агнеса пишет: Фрай Андрес, венчайте их скорей! *быстро бубнит по-латыни* Амен, дети мои!

Фрай Валдомиро: *покушение на герцога чуть не изменило планы фрая Валдомиро, но не святого суда. Пока молодой инквизитор бродил по городу, старшие и опытные тщательно рассмотрели добычу собрата, обсудили все за и против, риски и выгоды, и оформили ордер на арест герцога Бенедорфе по обвинению в переписке с еретиками. Выбор исполнителя долго не обсуждали - молодой Корфо уже успел навлечь на себя гнев высокопоставленного обвиняемого, пусть ещё немного получит... неизвестно ведь, как отнесётся к делу король. Вернувшемуся фраю вручили бумагу, снабдили закрытой каретой и стражниками, велев действовать без промедления. Валдомиро даже не переоделся и поехал, как был, в рясе простого послушника. Дорогой он старался сосредоточиться на молитвах, дабы сдержать и недавний гнев, и сочувствие к человеку, чьи заслуги на поле брани ценили все, кто был на войне*.

Дон Алехандро: *В глухой час, когда герцог с герцогиней, утомленные перекрестным допросом с пристрастием, сладко спали в объятьях друг друга, в спальню тихо вошел бледный перепуганный мажордом, шепотом разбудил хозяина, тот его сначала чуть не придушил, потом, узнав, в чем дело, также шепотом велел убираться. Поцеловал спящую жену в пупок, Ольхита что-то сонно нежно пробормотала и протянула к нему руки. Боясь ее разбудить, осторожно прикрыл одеялом. Оделся, нацепил шпагу и вышел к ночным визитерам. Увидев фрая Валдомиро* - Вы снова здесь? Что ж, следовало ожидать - когда господ, подобных вам, выставляют за дверь, они норовят забраться в окно. *на стражников* И времени, вижу, даром не теряли. Надеюсь, вы понимаете, что делаете. *отстегивает шпагу и протягивает инквизитору*



полная версия страницы