Форум » Архив тайной канцелярии » Мини-игра "Felicitas" » Ответить

Мини-игра "Felicitas"

Gata: Название игры: Felicitas (Праздник Венеры) Сюжет (перевод с латыни): Древний Рим период императора Никса (1-2 век н.э.). Накануне Праздника Венеры, праздника Счастья, который в Риме празднуют в октябре, префект претория (командир преторианской гвардии и ближайший помощник императора) Бенефиций занят наведением порядка в городе. Сын императора Александр добивается любви первой красавицы Рима патрицианки Ольгидии, племянницы сенатора Калинкула. В доме Ольгидии на привилегированном положении личной рабыни живет Нюрашка, дочь скифского вождя. В доме также имеется раб-конюх Никитос и еще сотни две-три рабов и слуг. Суть праздника в том, что в этот день именно римлянки выбирают себе мужчин. И мужчина не может женщине отказать (под страхом отсечения всех выступающих частей тела). За идею респект Светлячку Действующие лица и исполнители: Император Никс - Gata Александр – Светлячок Бенефиций – Gata Ольгидия – Роза Нюрашка – Царапка Никитос - Светлячок Карл Модестий - Царапка Катилина - Gata Если еще кто понадобится по ходу пьесы - по согласованию. Дата начала и окончания игры: 13-16 октября. Рейтинг: как получится. Рульщик: Gata

Ответов - 239, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Ольгидия: Александр пишет: Я уйду только если прекрасная Ольгидия скажет мне, что ты - ее муж! *с алыми щеками выходит из-за колонны, щеки, конечно же, пылают от испуга при виде разъяренных мужчин - а вы что подумали?* - Гай Бенефиций Фирмин - мой муж. Уходи, Александр, пока сюда не сбежался весь Рим.

Бенефиций: Александр пишет: (в ярости набрасывается на Бенефиция с голыми руками, за ним эффект неожиданности, делает подсечку и ускоряет её кулаком) Александр пишет: Я уйду только если прекрасная Ольгидия скажет мне, что ты - ее муж! Упал, тут же вскочил: - Ты хорошо усвоил мои уроки, Александр Август! Запомни же еще один - в доме Гая Бенефиция Фирмина условия ставит только Гай Бенефиций Фирмин! Засветил лучезарному Августу промеж глаз и вытолкал во двор, на руки легионерам: - Доставьте сына императора во дворец, за сохранность его головой отвечаете!

Ольгидия: *в отсутствии хозяина дома, который "провожал" Александра, поправила белой ручкой прическу, налила в чашу префекта вина и бросила из заветного мешочка в вино несколько зёрен травы, после завернулась в паллий, дождалась, когда стихнет шум в доме и во дворе и направилась к выходу - она пока не тронулась, чтобы выйти замуж, а то, что случилось между ней и Бенефицием... - наваждение рассеется в ночных сумерках*


Александр: Ольгидия пишет: - Гай Бенефиций Фирмин - мой муж. Уходи, Александр, пока сюда не сбежался весь Рим. (от её слов на мгновение ослабил бдительность) Бенефиций пишет: Засветил лучезарному Августу промеж глаз и вытолкал во двор, на руки легионерам: - Доставьте сына императора во дворец, за сохранность его головой отвечаете! (напоследок лягнул соперника в колено, остранил охрану и сам вскочил в седло, заорал в бешенстве на собравшихся у дома ротозеев) Вон пошли! Всех распну! (дернул поводья и помчался, сметая на своем пути лавки торговцев) Вероломная Ольгидия! Вероломная и прекрасная, ты разбила моё сердце.

Катилина: Карл Модестий пишет: *на миг задержался, чтобы получше разглядеть ноги Катилины, в два прыжка догнал её и уселся рядом с куртизанкой в её носилках, нахально притянув женщину к себе за талию и взасос чмокнув в губы, кричит рабам* Но! Поехали, да побыстрее! *Катилине* не трусь! Я и не в таких передрягах бывал. *рабы кряхтят под двойным грузом, тоже покрикивает на них и пытается вытолкнуть нахального германца из носилок* - Прочь! Я не хочу из-за тебя попасть в лапы легионерам или, чего чище, преторианцам! Эти солдафоны никогда не платят! *по пути столкнулись с носилками сенатора Калинкуллы, который медленно поспешал к дому Бенефиция, сенатора бегло ввели в курс дела и потрусили дальше, но тут мимо пронесло Александра, рабы бросили носилки и разбежались кто куда* - Два раза за один день - это слишком! *барахтается в опрокинутых носилках, схватившись то ли за руку Модестия, то ли за что еще* А сенатор Калинкулла, поглядев на такое дело, решил, что это сами боги предупреждают его не соваться в дом префекта, подумал и велел рабам тащить его в термы, где прятались в день Венеры от жаждущих женщин те, кто уже был не в состоянии удовлетворить их просьбы.

Никитос: А в это время... (два обнаженных тела сплелись в одно и безмятежно наслаждаются близостью и любовью: губами добрался до розового пупка Нюрашки и запустил в него язык, как гончар выкрутил воображаемый кувшинчик и проследовал языком ниже для создания более весомых шедевров)

Бенефиций: Успел послать во дворец мазь от ссадин и синяков, которая не раз выручала его в походах, и учинить разнос челяди, чтобы ртами ворон не ловили, идет обратно в дом и на пороге сталкивается с Ольгидией, пытавшейся проскользнуть во двор. Подхватил ее на руки и крикнул рабам, чтобы принесли шерсти и масла. Крепко поцеловав ее: - Скорее мажь маслом косяки и обматывай их шерстью, мне не терпится перенести тебя через порог и услышать от тебя: "Где ты Гай, буду я, Гайя" (это часть древнеримского свадебного обряда )

Карл Модестий: *с трудом вытащил Катилину из-под обломков носилок, навесов над лавками, черепков битой посуды, хохочет над её сбитой набок причёской и скособоченной мятой накидкой* Ай, хороша! *без церемоний перебрасывает куртизанку через плечо, шлёпает по заду, чтоб не брыкалась, и несёт в свою очень неплохую инсулу (квартиру), снятую для таких случаев. *насвистывает* Сенатор - старик, зачем ему птичка? Кто молод, тот зубы ломает о жёсткую дичь, а курочке мягкой на вертел пора...

Нюрашка: *выгибается, смеётся, запустив пальчики в волосы Лисиппа, ей щекотно и хорошо, колотит по ложу маленькими розовыми пятками, ненароком закинула ножку за спину мужчины*.

Ольгидия: Бенефиций пишет: Подхватил ее на руки и крикнул рабам, чтобы принесли шерсти и масла. Крепко поцеловав ее: - Скорее мажь маслом косяки и обматывай их шерстью, мне не терпится перенести тебя через порог и услышать от тебя: "Где ты Гай, буду я, Гайя" *забилась в его руках* - Отпусти меня, Гай! Я скорее стану декламировать с орхестры комедии Аристофана, чем стану твоей Гайей. Я назвалась твоей женой только, чтобы Александр не убил тебя в собственном доме.

Александр: (остановил взмыленного коня на высоком берегу Тибра, соскочил, сбросил золотой венец, доспехи и на глазах изумленных легионеров нырнул в воду - вынырнул и яростно гребет, пытаясь успокоиться)

Никитос: Нюрашка пишет: *выгибается, смеётся, запустив пальчики в волосы Лисиппа, ей щекотно и хорошо, колотит по ложу маленькими розовыми пятками, ненароком закинула ножку за спину мужчины*. (помог пристроить вторую на своем бедре, запрокинул ее руки над головой и снова навалился всем телом) Тебе не больно любимая?

Бенефиций: Ольгидия пишет: *забилась в его руках* - Отпусти меня, Гай! Я скорее стану декламировать с орхестры комедии Аристофана, чем стану твоей Гайей. *смеется и прижимает к себе крепче* Накажи меня Аристофаном этой ночью, если я не найду для тебя занятия поинтереснее. Ольгидия пишет: Я назвалась твоей женой только, чтобы Александр не убил тебя в собственном доме. А теперь назовись ею для меня и для богов. *сует Ольгидии в руку пучок шерсти и помогает намотать на косяк, потом обмакивает ее пальчики в масло и проводит ими по другому косяку, остатки масла слизнул с ее пальцев и положил руку к себе на шею, переступил порог* Свершилось, великие боги!

Нюрашка: *дышит глубоко, часто, отрывисто, глаза потемнели... - Мне горячо, жарко... - стремится ему навтречу... -Ой! - вздрагивает всем телом, но не выпускает возлюбленного из объятий. - Не думай о боли, Лисипп, люби меня, как бог любит богиню... Я стану твоей Венерой, а боги знают лишь наслаждение... - отчаянно целует его.

Ольгидия: Бенефиций пишет: А теперь назовись ею для меня и для богов. *сует Ольгидии в руку пучок шерсти и помогает намотать на косяк, потом обмакивает ее пальчики в масло и проводит ими по другому косяку, остатки масла слизнул с ее пальцев и положил руку к себе на шею, переступил порог* Свершилось, великие боги! *рассмеялась и нежно погладила шею Гая, забираясь под волосы* - Ты - диктатор, тиран и узурпатор. Вот кому по Римская империя по размеру и по силам. Бенефиций пишет: *смеется и прижимает к себе крепче* Накажи меня Аристофаном этой ночью, если я не найду для тебя занятия поинтереснее. *успела соскучится по его губам и поцеловала так, что Бенефиций споткнулся, но устоял* - Если я заскучаю этой ночью, утром сбегу от тебя, муж мой, и найду другого.

Бенефиций: Ольгидия пишет: *рассмеялась и нежно погладила шею Гая, забираясь под волосы* - Ты - диктатор, тиран и узурпатор. Вот кому Римская империя по размеру и по силам. Римская империя не стоит шнурка на твоих сандалиях! *целует ее колено через тонкую ткань туники и несет вглубь дома* Ольгидия пишет: *успела соскучится по его губам и поцеловала так, что Бенефиций споткнулся, но устоял* - Если я заскучаю этой ночью, утром сбегу от тебя, муж мой, и найду другого. *услышав - муж мой, повторяет ликующе* Свершилось, великие боги! *опустив Ольгидию на ложе, берет в руки чашу с вином* Клянусь вам, великие боги, любить и беречь эту женщину до конца дней моих, а сейчас - отвернитесь и не мешайте нам, мы справимся и без вас! *хочет выпить*

Никитос: Нюрашка пишет: *дышит глубоко, часто, отрывисто, глаза потемнели... - Мне горячо, жарко... - стремится ему навтречу... -Ой! - вздрагивает всем телом, но не выпускает возлюбленного из объятий. - Не думай о боли, Лисипп, люби меня, как бог любит богиню... Я стану твоей Венерой, а боги знают лишь наслаждение... - отчаянно целует его. (а его и просить не надо: залюбил свою малышку до того, что она с трудом шептала "Лисипп" опухшими губами, сам в изнеможении уткнулся в её спутанные волосы) Пить.

Катилина: Карл Модестий пишет: *с трудом вытащил Катилину из-под обломков носилок, навесов над лавками, черепков битой посуды, хохочет над её сбитой набок причёской и скособоченной мятой накидкой* Ай, хороша! *без церемоний перебрасывает куртизанку через плечо, шлёпает по заду, чтоб не брыкалась, и несёт в свою очень неплохую инсулу (квартиру), снятую для таких случаев. *насвистывает* Сенатор - старик, зачем ему птичка? Кто молод, тот зубы ломает о жёсткую дичь, а курочке мягкой на вертел пора... Спустя часа два, нежась на ложе, перпендикулярно взмокшему Модестию, ножкой выводит неприличные слова у него на животе, лениво: - А ты совсем не так плох! Но мог найти конуру и поприличнее.

Нюрашка: *с трудом отдышавшись, не сразу расслышала... Приподнялась на локти, голова кружится, глаза шальные... Заметила пятнышко крови на тряпке и оттолкнула её ногой в угол. Дотягивается до кувшина, дрожащими руками подносит его ко рту Лисиппа, расплёскивает, смеётся...

Ольгидия: Бенефиций пишет: *услышав - муж мой, повторяет ликующе* Свершилось, великие боги! *опустив Ольгидию на ложе, берет в руки чашу с вином* Клянусь вам, великие боги, любить и беречь эту женщину до конца дней моих, а сейчас - отвернитесь и не мешайте нам, мы справимся и без вас! *хочет выпить* *увидела чашу с вином и дурман-травой, которую приготовила своей рукой и счастливая улыбка растаяла на прелестном лице, подскочила, обняла Бенефиция за шею и локтем задела чашу, которая опрокинулась и залила обоих вином, невинно пощекотала ресницами подбородок мужа* - К чему нам вино? Я хочу пьянеть от твоих поцелуев. *пока её Гай пребывает в полном блаженстве, незаметно отбросила мешочек с травой куда-подальше*



полная версия страницы