Форум » Архив тайной канцелярии » Мини-игра "Felicitas" » Ответить

Мини-игра "Felicitas"

Gata: Название игры: Felicitas (Праздник Венеры) Сюжет (перевод с латыни): Древний Рим период императора Никса (1-2 век н.э.). Накануне Праздника Венеры, праздника Счастья, который в Риме празднуют в октябре, префект претория (командир преторианской гвардии и ближайший помощник императора) Бенефиций занят наведением порядка в городе. Сын императора Александр добивается любви первой красавицы Рима патрицианки Ольгидии, племянницы сенатора Калинкула. В доме Ольгидии на привилегированном положении личной рабыни живет Нюрашка, дочь скифского вождя. В доме также имеется раб-конюх Никитос и еще сотни две-три рабов и слуг. Суть праздника в том, что в этот день именно римлянки выбирают себе мужчин. И мужчина не может женщине отказать (под страхом отсечения всех выступающих частей тела). За идею респект Светлячку Действующие лица и исполнители: Император Никс - Gata Александр – Светлячок Бенефиций – Gata Ольгидия – Роза Нюрашка – Царапка Никитос - Светлячок Карл Модестий - Царапка Катилина - Gata Если еще кто понадобится по ходу пьесы - по согласованию. Дата начала и окончания игры: 13-16 октября. Рейтинг: как получится. Рульщик: Gata

Ответов - 239, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Никитос: Нюрашка пишет: ерёт кувшин вина, сладости, фрукты и стучит в дверь гостя из Греции*. (сразу распахивает дверь, как будто только этого и ждал, подхватывает девушку вместе со снедью и переставляет через порог комнаты, не выпуская из сильных рук) Пришла. Нюраша.

Александр: Катилина пишет: Сверх всякой меры, лавроносный Александр! *влюбленно смотрит на него (вот бесстыжая, смеется) На твою свадьбу пришлю в подарок гнедую сирийскую кобылку. Двух.

Катилина: Александр пишет: (вот бесстыжая, смеется) На твою свадьбу пришлю в подарок гнедую сирийскую кобылку. Двух Мне бы жеребчика. Можно одного! И можно без свадьбы. *зазывно поводит густо накрашенной бровью*


Карл Модестий: Катилина пишет: Мне бы жеребчика. Можно одного! И можно без свадьбы. *на ухо Катилине* могу целый табун привести, скидку устрою. Только что с корабля - горячие! Искры из-под копыт.

Ольгидия: Бенефиций пишет: Ворчит, отхлебывая вино: - Что ты хнычешь? Это тебе не Вергилий, читай с раскатом! *входит, мягко ступая по изразцовому мраморному полу, по которому стелется отблеск предзакатного горизонта - в её доме и мрамор лучше и рисунок изящнее* - Для раската стоит его сбить на скаку, Бенефиций, и прах Вергилия рассеется за стенами этого дома.

Бенефиций: Ольгидия пишет: - Для раската стоит его сбить на скаку, Бенефиций, и прах Вергилия рассеется за стенами этого дома. Удивился бы меньше, если бы Юпитер стукнул его эгидой по макушке, с сомнением смотрит на чашу с вином, но выпил не так много, чтобы мерещилось. Встает, обалдело глядя на гостью: - Уж не из этой ли поэтической пыли ты здесь возникла, Ольгидия? (делает рабу знак - проваливай!)

Катилина: Карл Модестий пишет: *на ухо Катилине* могу целый табун привести, скидку устрою. Только что с корабля - горячие! Искры из-под копыт *шипит в ответ* Какие лошади в день Венеры! *загородив физиономию Модестия опахалом, чтобы не отсвечивал наследнику, продолжает призывно строить Александру глазки, шепотом германцу* Впрочем, если ты всучишь одну, самую норовистую, своей хозяйке, чтобы та лягнула ее копытом в переносицу, заплачу тебе, как за целый табун!

Нюрашка: Никитос пишет: (сразу распахивает дверь, как будто только этого и ждал, подхватывает девушку вместе со снедью и переставляет через порог комнаты, не выпуская из сильных рук) Пришла. Нюраша. Ах! *вскрикивает от неожиданности, не выпуская поднос*. Никитос! *чуть тише* Лисипп? Как тебя называть?

Карл Модестий: Катилина пишет: Впрочем, если ты всучишь одну, самую норовистую, своей хозяйке, чтобы та лягнула копытом в переносицу, заплачу тебе, как за целый табун! *смеётся* Я знаю только одну такую норовистую лошадку - тебя!

Катилина: Карл Модестий пишет: *смеётся* Я знаю только одну такую норовистую лошадку - тебя! *шлепнув опахалом германцу по носу, чтобы не зарывался, шепотом* Так помоги мне отлягать твою хозяйку, чтобы на нее больше ни один мужчина в Риме не посмотрел!

Карл Модестий: Катилина пишет: Так помоги мне отлягать твою хозяйку, чтобы на нее больше ни один мужчина в Риме не посмотрел! *с невинными глазами* а вот выдадим её за императорского сынка, и никто смотреть не посмеет!

Катилина: Карл Модестий пишет: *с невинными глазами* а вот выдадим её за императорского сынка, и никто смотреть не посмеет! *чуть не обругала насмешника, но терять шпиона в доме соперницы не хочется, пусть даже этот шпион - прохвост из прохвостов* Идея мне нравится, но для императорского сынка я невесту уже присмотрела, она ему по росту, а Ольгидия на два пальца его выше. Надо бы и ей высокого мужа найти. Сильного, как Вулкан! (про себя) Чтобы колотил ее каждый день.

Карл Модестий: Катилина пишет: Надо бы и ей высокого мужа найти. Сильного, как Вулкан! Ба, Катилина! Решила сменить профессию? Рано ещё, рано, впрочем, за комиссионные помогу. *переходит на деловой тон* Ольгидия замуж не рвётся, ей веселее с десятком поклонников, чем с единственным мужем. Сенатор рвёт последние волосы, мечтая сбыть её с рук и записать в приданое... впрочем, это тебя не касается. Нынче красотка сподобилась, можно сказать, колотушек и мечтает поквитаться с префектом - стало быть, будет крутиться возле него с каким-нибудь дурацким планом, посвящённым Эринии. Если сенатор накроет - живо затолкает их в храм. Чем ей не муж? Приструнит живо.

Катилина: Карл Модестий пишет: Нынче красотка сподобилась, можно сказать, колотушек и мечтает поквитаться с префектом - стало быть, будет крутиться возле него с каким-нибудь дурацким планом, посвящённым Эринии. Если сенатор накроет - живо затолкает их в храм. Чем ей не муж? Приструнит живо. *в зеленых глазах вспыхнул азарт - если мужем Ольгидии будет префект, Александр к ней не сунется, только вот как затолкать префекта в храм Юноны* У сенатора силенок не хватит приструнить префекта. Тот, по слухам, платит в казну огромный штраф за безбрачие, а таких голыми руками не возьмешь. *деловито* Вот что... надо, чтобы дядя их застукал и подал жалобу императору и в сенат, пусть префект попробует пойти против них! *про себя* А если не выгорит со свадьбой, то хоть ославим гордячку на весь Рим. *тихо, Модестию* Ступай немедленно к дому префекта и дай мне знать, как только Ольгидия там появится. *потирает ладошки* А уж я не замедлю позвать туда сенатора Калинкулла. Ступай же, не мешкай! Получишь, как за два табуна. *подталкивает его опахалом и подмигивает понятливой мамаше - проследи за ним на всякий случай* *лучезарно улыбаясь Александру, как бы невзначай перегородив своими носилками улицу* Знаешь, о чем думает женщина в вечер праздника Венеры?

Карл Модестий: *идёт на задание, в принципе, его собственным планам не противоречит*. Интересно, пристроив племянницу, сенатор на радостях расщедрится рекомендовать меня на гражданство? Или нашу птичку лучше выдать за младшего Августа? А, всё равно куда, только быстрее, пока наш разборчивый товар не утратил цену.

Ольгидия: *взмахнула ресницами и покосилась на пустующее ложе: не спешит Венера одарить варвара ночными ласками, взгляд зацепился за чашу с вином и Ольгидия непроизвольно сделала шаг в её сторону, но вовремя себя одернула - осторожнее, ты в логове мощного и опасного зверя, который пока не сказал гадость, а пытается быть любезным - погоди же, за каждую свою улыбку она расчитается с ним сполна* Бенефиций пишет: - Уж не из этой ли поэтической пыли ты здесь возникла, Ольгидия? (делает рабу знак - проваливай!) *голос журчит* - Скорее из звездной. Она нашептала мне о несчастье, постигшем тебя, славный Бенефиций, когда ты покинул мой дом.

Никитос: Нюрашка пишет: Ах! *вскрикивает от неожиданности, не выпуская поднос*. Никитос! *чуть тише* Лисипп? Как тебя называть? Называй, как сама захочешь. Любое имя с твоих губ доставит мне радость. (отпускает девушку, ставит фрукты и вино на маленький кособокий столик, сам же берет её ладошки в свои и присев на корточки, смотрит на Нюрашку снизу вверх) Скажи, нравится тебе твой портрет? Если я обидел тебя им или оскорбил, я тут же разобью его на твоих глазах.

Бенефиций: Ольгидия пишет: *голос журчит* - Скорее из звездной. Она нашептала мне, о несчастье, постигшем тебя, славный Бенефиций, когда ты покинул мой дом Уже опомнился от внезапного появления Ольгидии. Женщинам не верит ни капли и гадает, зачем она к нему пришла - прислал дядюшка, или по собственной воле, беспокоясь за родственника? Хмуро: - С твоей стороны очень мило, Ольгидия, проявить заботу о моем здоровье, хотя оно и не понесло того урона, на который ты рассчитывала. Но твои тревоги напрасны, я жив и здоров и не собираюсь жаловаться судье. (подвигает гостье резной табурет и наливает в чашу вина, разбавив водой) Надеюсь, мое вино не намного хуже того, что дают виноградники твоего дяди.

Александр: Катилина пишет: Мне бы жеребчика. Можно одного! И можно без свадьбы. *зазывно поводит густо накрашенной бровью* (хохочет) Тогда не ищи их у стен Капитолия. Такие пасутся на Марсовом поле. Катилина пишет: *лучезарно улыбаясь Александру, как бы невзначай перегородив своими носилками улицу* Знаешь, о чем думает женщина в вечер праздника Венеры? (пытается объехать носилки) Обворожить какого-нибудь простофилю и обобрать его нитки?

Нюрашка: *смущена, она привыкла сама смотреть на людей снизу вверх. Бросив взгляд на статую, вновь смотрит на скульптора:
- Она прекрасна! Боги щедро одарили тебя, твои руки творят чудеса... Лисипп... - решила, что будет звать его именем, которое он носит как свободный человек.



полная версия страницы