Форум » Архив тайной канцелярии » Мини-игра "Felicitas" » Ответить

Мини-игра "Felicitas"

Gata: Название игры: Felicitas (Праздник Венеры) Сюжет (перевод с латыни): Древний Рим период императора Никса (1-2 век н.э.). Накануне Праздника Венеры, праздника Счастья, который в Риме празднуют в октябре, префект претория (командир преторианской гвардии и ближайший помощник императора) Бенефиций занят наведением порядка в городе. Сын императора Александр добивается любви первой красавицы Рима патрицианки Ольгидии, племянницы сенатора Калинкула. В доме Ольгидии на привилегированном положении личной рабыни живет Нюрашка, дочь скифского вождя. В доме также имеется раб-конюх Никитос и еще сотни две-три рабов и слуг. Суть праздника в том, что в этот день именно римлянки выбирают себе мужчин. И мужчина не может женщине отказать (под страхом отсечения всех выступающих частей тела). За идею респект Светлячку Действующие лица и исполнители: Император Никс - Gata Александр – Светлячок Бенефиций – Gata Ольгидия – Роза Нюрашка – Царапка Никитос - Светлячок Карл Модестий - Царапка Катилина - Gata Если еще кто понадобится по ходу пьесы - по согласованию. Дата начала и окончания игры: 13-16 октября. Рейтинг: как получится. Рульщик: Gata

Ответов - 239, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Нюрашка: Ольгидия пишет: Скажи мне, почему Никитос, то есть Лисипп, изваял тебя? Ты что-то скрыла от меня? *спокойно и сдержанно*. Нет, госпожа, я о Никитосе знала столько же, сколько и ты. Мне скрывать нечего... *это не совсем правда, сердце колотится до сих пор, но, женщина, даже рабыня, тайны сердца откроет только тому, кого любит.*. *решает перевести разговор на другое*. Управляющий хвастал, что может достать диких коней из далёкой пустыни... горячих и быстрых, как степные пожары... а в Скифии говорят - только настоящий мужчина покорит такого коня.

Александр: Никс пишет: (делает знак рабам, чтобы покормили гепарда) На улицах Рима многолюдно, патрицианкам нужно быть осмотрительнее. (теряет терпение) Отец, к химерам подобные правила дорожного движения. Ты должен отстранить Бенефиция от титула префекта Претория.

Никс: Александр пишет: Отец, к химерам подобные правила дорожного движения. Ты должен отстранить Бенефиция от титула префекта Претория И кого назначить вместо него - Ольгидию, которая морочит тебе голову, чтобы отвлечь от мошенничества ее дяди? Довольно я терпел твои безрассудства, Александр, собирайся - ты поедешь наместником в Сирию. Там учился быть императором я, для тебя это тоже будет хорошая школа.


Ольгидия: Нюрашка пишет: Нет, госпожа, я о Никитосе знала столько же, сколько и ты. Мне скрывать нечего... *доела персик, слизнула сок с губы и прислушалась - с Капитолия ничего не слышно* - Он любит тебя, Нюрашка. А что же ты? В праздник Венеры ты можешь солгать мне, но не своему сердцу. Нюрашка пишет: Управляющий хвастал, что может достать диких коней из далёкой пустыни... горячих и быстрых, как степные пожары... а в Скифии говорят - только настоящий мужчина покорит такого коня. *приподнимает бровь, снова прислушиваясь* - К чему ты об этом? *коснулась зудящего синяка на бедре* - Рассказывай. Не просто же так ты об этом обмолвилась.

Катилина: Дожидается мамашу возле храма Юноны, которой тоже на всякий случай принесла дары, попросив подопнуть Венеру, если та забудет помочь Катилине.

Александр: Никс пишет: И кого назначить вместо него - Ольгидию, которая морочит тебе голову, чтобы отвлечь от мошенничества ее дяди? Довольно я терпел твои безрассудства, Александр, собирайся - ты поедешь наместником в Сирию. Там учился быть императором я, для тебя это тоже будет хорошая школа. С рассудком я в ладу, отец. Твоя воля, но согласен ты или нет, а в Сирию я поеду женатым на Ольгидии. (кивок отцу, разворачивается и со шлемом в руках чеканит шаг к выходу, тихо) Выброшу Бенефиция из дома на Аппиеву дорогу в чем дома застану.

Нюрашка: Ольгидия пишет: Он любит тебя, Нюрашка. А что же ты? В праздник Венеры ты можешь солгать мне, но не своему сердцу. *сердцу солгать нельзя, только язык невозможно заставить признаться... и почему Никитос, то есть Лисипп - чужой, непривычное имя... посмел ослушаться младшего Августа? Любит... любит? или рука скульптора, закончив творения, будет искать другую модель?*. Ольгидия пишет: Рассказывай. Не просто же так ты об этом обмолвилась. *оживляется*. Да, госпожа... тот, кто благоухает лучшими притираниями и старается пахнуть мужчиной, сможет ли укротить такого коня? А если не сможет, то как он посмеет добиваться любви самой гордой из римлянок?

Никс: Александр пишет: согласен ты или нет, а в Сирию я поеду женатым на Ольгидии *вслед сыну* Женись, если хочешь, но за родственников ее не проси - вор должен висеть! Хотя бы он был сватом Цезаря.

Карл Модестий: Катилина пишет: Дожидается мамашу возле храма Юноны, *приходит вместо со старой сводней*. Прекраснейшая Катилина! Сегодня меня озарило твоим вниманием солнце, я готов повиноваться приказам твоих божественных глаз, проказливых ручек, и *подмигнув* даже стройненькой ножки и аппетитного места, откуда она растёт.

Катилина: Карл Модестий пишет: Прекраснейшая Катилина! Сегодня меня озарило твоим вниманием солнце, я готов повиноваться приказам твоих божественных глаз, проказливых ручек, и *подмигнув* даже стройненькой ножки и аппетитного места, откуда она растёт. *морщит носик на болтовню какого-то вольноотпущенника, но цель, как известно, оправдывает средства, ласково улыбается* Я щедро тебя вознагражу, если ты мне поможешь... *вдруг замечает проезжающего мимо Александра, глазам не верит - ее мечта сама спешит ей навстречу, машет ему рукой и кричит* О солнцеподобный Александр, ты сияешь так ярко, что глазам больно!

Ольгидия: Нюрашка пишет: *сердцу солгать нельзя, только язык невозможно заставить признаться... и почему Никитос, то есть Лисипп - чужой, непривычное имя... посмел ослушаться младшего Августа? Любит... любит? или рука скульптора, закончив творения, будет искать другую модель?*. *на нежном лице девушки она читает все её сомнения и вопросы, улыбнулась и провела по распущенным волосам рабыни - только Нюрашке из всех рабынь в доме было позволено не обрезать волосы* - Спроси его сама. До заката еще есть время. Нюрашка пишет: *оживляется*. Да, госпожа... тот, кто благоухает лучшими притираниями и старается пахнуть мужчиной, сможет ли укротить такого коня? А если не сможет, то как он посмеет добиваться любви самой гордой из римлянок? *глаза вспыхнули* - Продолжай. А тот, кто не благоухает притираниями, сможет? *снова прислушалась - на холме тихо, протянула руку* - Дай мне вашей степной травы. Той, что сводит с ума. Не приворотную, эту не надо. А ту, от которой голова дурной делается и человек сам не понимает что творит, пока не очнется.

Карл Модестий: Катилина пишет: Я щедро тебя вознагражу, если ты мне поможешь... *прикидывает, будет ли куртизанка щедра золотом, ласками или всего-навсего обещаниями... что ж, его задача получить первое и второе не меньше, чем третье. Заметил взгляды, брошенные в сторону Александра и ухмыльнулся..*

Нюрашка: Ольгидия пишет: А ту, от которой голова дурной делается и человек сам не понимает что творит, пока не очнется. *понимающе улыбается и с готовностью протягивает нужную траву, потом вспомнила и забеспокоилась*. Когда префект уезжал, конь под ним будто взбесился... вдруг бедняга повредил спину? *её тревожит, разумеется, конь, а не всадник*.

Бенефиций: С докладом к императору успел раньше появления во дворце Александра, сдал все конфискованные папирусы, потом принял доклады от трибунов преторианских когорт, проверил стражу во дворце, и отправился к себе домой, где смыл в бассейне всё накопившееся за день раздражение, и с чашей вина, в одной тунике возлег на ложе, приказав позвать раба, специально обученного грамоте, чтобы читать вслух из Цезаря и Тита Ливия.

Александр: Катилина пишет: машет ему рукой и кричит* О солнцеподобный Александр, ты сияешь так ярко, что глазам больно! (царственно кивает и слегка тянет поводья на себя, конь переходит от галопа в рысь) А ты глаза повороти на себя, так сразу и потемнеет, Катилина. (бросил взгляд на управляющего Ольгидии и усмехнулся) Вижу, Венера сегодня тебя щедро одарила.

Катилина: Александр пишет: (царственно кивает и слегка тянет поводья на себя, конь переходит от галопа в рысь) А ты глаза повороти на себя, так сразу и потемнеет, Катилина. (бросил взгляд на управляющего Ольгидии и усмехнулся) Вижу, Венера сегодня тебя щедро одарила Сверх всякой меры, лавроносный Александр! *влюбленно смотрит на него, сделав вид, что не поняла намека на вольноотпущенника, но мамаше успела подмигнуть, чтобы та Модестия не отпускала - после заполучить Александра у Катилины самое страстное желание напакостить сопернице*

Ольгидия: *сколько можно ждать - мужчины ради забав на ложе готовы пообещать отобрать гром и молнии у Юпитера, день клонится к закату, а с Капитолийского холма доносятся только пьяные песни празднующих горожан, не усну, пока мой враг - префект не станет посмешищем на всю империю* Нюрашка пишет: Когда префект уезжал, конь под ним будто взбесился... вдруг бедняга повредил спину? *кутается в синий паллий и прячет в складках туники маленький мешочек с травой* - Он забудет не только про спину, а как его зовут, когда взбесится и жеребцом побежит вокруг своего дома. А я буду считать круги! Нюрашка, никто не должен знать где я. Ты поняла? Для всех я - дома и крепко сплю. *выскальзывает за дверь и легкой походкой направляется к дому Гая Бенефиция Фирмина*

Нюрашка: Ольгидия пишет: Ты поняла? Для всех я - дома и крепко сплю. *кивает* Поняла, госпожа*. *оставшись наедине со своими мыслями, не может найти себе места. Наконец, набравшись храбрости, берёт кувшин вина, сладости, фрукты и стучит в дверь гостя из Греции*.

Бенефиций: Раб-чтец бубнит из Тита Ливия: "Никогда до той поры не сталкивались на полях сражения государства или племена более могущественные v лучше вооруженные; вдобавок противники успели отлично узнать друг друга в Первую Пуническую войну, которая длилась двадцать три года и закончилась победою Рима. Промежуток между Первой и Второй Пуническими войнами составляет также двадцать три года..." Ворчит, отхлебывая вино: - Что ты хнычешь? Это тебе не Вергилий, читай с раскатом!

Карл Модестий: Катилина пишет: после заполучить Александра у Катилины самое страстное желание напакостить сопернице* *в сторону* Горячая штучка...



полная версия страницы