Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 4 » Ответить

Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 4

Gata: В этот раз мы решили замахнуться на нетленку Джейн Остин и знаменитую экранизацию 1995 г. Вводная, как в романе: мистер Бингли приезжает в свое новое имение Незерфилд со своим лучшим другом мистером Дарси и дает для новых соседей бал, куда семейство Беннет вывозит всех своих незамужних дочек в надежде пристроить хоть одну, а лучше две или три :) Остальные участники истории подтягиваются, как получится - на то она и игра, что хоть и по роману, но со своими нюансами. А уж как сложатся пары - и вовсе никому не ведомо Список героев: [more] Мистер Беннет - Gata Миссис Беннет - Царапка Джейн - Lana Элизабет - Царапка Мэри - ksenchik Китти - Ифиль Лидия - Lana Мистер Дарси — Эйлис Мистер Джордж Уикхем - Aspia Джорджиана Дарси - Алекса Мистер Чарльз Бингли - Четвёртая Харита/Gata Полковник Фицуильям - Царапка Мистер Уильям Коллинз - Gata Шарлотта Лукас - ksenchik Кэролайн Бингли - Gata [/more]

Ответов - 104, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Миссис Беннет: Мистер Бингли: Право первого танца не уступлю никому! *любуется танцующими дочерьми и вздыхает* Ах, как и бы хотела потанцевать... в кругу близких можно позволить себе такую вольность, как танцевать с мужем, но от мистера Беннета не дождёшься! И хозяин сбежал! Воспитанный джентльмен обязательно пригласил бы на танец самую почтенную гостью.

Мистер Беннет: Миссис Беннет пишет: Воспитанный джентльмен обязательно пригласил бы на танец самую почтенную гостью. За неимением хозяина самый воспитанный джентльмен под этой крышей - я. Тряхнем стариной, миссис Беннет?

Мистер Дарси: Джейн пишет: Развернувшись, к Дарси чуть не ткнулась носом ему в грудь: - Я вас не совсем понимаю... *решив выпалить все сразу и уже после приводить девушку в чувство* - Я вас люблю, мисс Джейн. С того самого дня, как увидел на первом балу в доме моего друга. *невесело усмехнувшись* И сейчас вы с полным правом можете вернуть мне те слова, которыми я прикрывался пытаясь не выдать в тот вечер, своих чувств.


Полковник Фицуильям: Кэролайн: Кстати, поздравляю вас с графством. *не склонен обсуждать преимущества и недостатки своего нового положения, поэтому коротко кивает и переводит разговор на другую тему* Мисс Бингли, Пемберли - прекрасное место. Светит солнце, на деревьях - золотая листва, скоро подадут отличный обед. Наслаждайтесь и не берите в голову мезальянсы, которые могут потрясти Англию, но, поверьте, она даже их не заметит. *приглашает Кэролайн выйти на балкон обозреть парк, видит внизу Дарси и Джейн, отворачивается спиной к парапету, благо таким образом он оказался лицом к лицу со своей спутницей*. Беннеты - очень удобные гости. Хозяин бросил их, а они не унывают и нашли себе занятие сами. Не хотите ли присоединиться к ним и потанцевать? *предлагает ей руку*

Кэролайн: Полковник Фицуильям пишет: Наслаждайтесь и не берите в голову мезальянсы, которые могут потрясти Англию, но, поверьте, она даже их не заметит. *веер гневно трепыхнулся* Будь я моим братом, я бы предложила вам пари на то, сколько наших общих знакомых отвернутся от Дарси после этого приема. Полковник Фицуильям пишет: Хозяин бросил их, а они не унывают и нашли себе занятие сами. Не хотите ли присоединиться к ним и потанцевать? *предлагает ей руку* *танцевать бок о бок с этими провинциальными невежами?! но скучать у стеночки, в то время как вульгарные Беннеты веселятся напропалую? кладет руку на плечо графу* Учтите, я никому не собираюсь позволить меня затмить!

Джейн: Мистер Дарси пишет: - Я вас люблю, мисс Джейн. Слова вырвались прежде, чем успела их обдумать: - Еще и это! - Забывая о манерах, опирается на его руку, сама того не замечая. - То есть, я хотела сказать ... Я не знаю, что я хотела сказать. Вы тут же уехали, а я все думала... Неудержимо краснеет под его взглядом. Дарсюш, котеночный ты мой. Ты меня до икоты доведешь .

Уикхем: Рассмеялся, вспомнив Шульца-высокого, статного воспитателя, серьезного как павлин и вечно хмурого. Он никогда не ругал его, лишь неодобрительно хмурил брови, поджимал губы и повторял, что истинные джентельмены так себя не ведут и указывал, что нужно брать пример с Дарси-младшего. Одно это вызывало в нем самом чувство противоречия и сделать все совсем наоборот: отсюда и постоянно грязная одежда, нечесаные кудри и ссадины с синяками. - Я хорошо его помню. В Дарси он души не чаял, но и меня по своему терпел. Увы, Джоржди, милая ты ошиблась. Все мои раны были намеренными, ведь я знал, что так сумею обратить на себя твое внимание. Ты так всегда смотрела на меня своими большими красивыми глазами, что я терялся. Замолчал. Взял ее руку в свои и нагнувшись поцеловал. - Уже тогда ты заняла место в моих мыслях. Но я не понимал этого.

Мистер Дарси: Джейн пишет: Вы тут же уехали, а я все думала... *не позволяет ей отвести взгляд, тихо с улыбкой* - Я попробую угадать о чем, мисс Джейн? *не дождавшись ответа, касается поцелуем ее губ* Если окажусь не прав, вы вправе столкнуть меня в пруд...*вновь возвращается к поцелую, но уже не торопится просто так отпускать девушку *

Джейн: Мистер Дарси пишет: Я попробую угадать о чем, мисс Джейн? *не дождавшись ответа, касается поцелуем ее губ* Лишь успела одной рукой обнять его за шею. Мистер Дарси пишет: Если окажусь не прав, вы вправе столкнуть меня в пруд...*вновь возвращается к поцелую, но уже не торопится просто так отпускать девушку * Благовоспитанная английская леди, наверное, бы покраснела, оттолкнула, или заявила, что он слишком уж торопится, но в Джейн все же течет кровь Беннетов. Поэтому переступает ногами, становясь к Дарси поближе и отвечает на поцелуй. Его руки на ее талии, еще шажок в его сторону... И оба оказываются в воде пруда, в который впадает ручеек у мостика. Последний к их несчастью лишен перил. Обретя почву под ногами, улыбается: - Вы правы, мистер Дарси, ушат ледяной воды нам бы сейчас не помешал. Мы совершенно забыли о приличиях.

Джорджи: Уикхем пишет: Все мои раны были намеренными, ведь я знал, что так сумею обратить на себя твое внимание. Ты так всегда смотрела на меня своими большими красивыми глазами, что я терялся. С улыбкой: - Иногда тебе это удавалось. Такого дерзкого шалопая еще надо было поискать! Миссис Янг принимала успокоительное в количестве, сравнимым с нашим винным погребом. Её все нравилось в нем от пиратского вида до найденных в своей комнате цветов, под доносящиеся из сада крики садовника над опустощенными клумбами. Нравилось и пугало. И она знала, что это не Уилли. Но ни разу не дала понять, что знает, кто даритель. Уикхем пишет: Замолчал. Взял ее руку в свои и нагнувшись поцеловал. - Уже тогда ты заняла место в моих мыслях. Но я не понимал этого. Он наклонился поцеловать ее пальцы, и ветер растрепал темные кудри. Поглядила их свободной рукой: - О, Джордж... Мы оба не понимали, поэтому так легко позволили себе ошибиться. А сейчас, - поднимает его лицо ладнями и смотрит в глаза, - ты не сомневаешься? Ты любишь меня? Ветер донёс от мостков знакомый голос и фразу: "Я вас люблю, мисс Джейн" и всплеск воды - вероятно, почудилось.

Мистер Дарси: Джейн пишет: И оба оказываются в воде пруда, в который впадает ручеек у мостика. Последний к их несчастью лишен перил. Джейн пишет: Обретя почву под ногами: Мы совершенно забыли о приличиях. *выбравшись из озера и подхватив ее на руки* - И не хочу вспоминать... Джейн... *несет ее в дом, совершенно не заботясь о том, что на них с открытыми ртами смотрит гости и лондонский высший, свет. В комнате, у горящего камина, ахая порхает служанка с сухой одеждой, одеялами и горячей водой. Позволяет девушке переодеться, после подает бокал вина* - Это поможет согреться... * в голове совершенно иные картинки на тему не дай девушке замерзнуть*

Джейн: Мистер Дарси пишет: - И совершенно не хочу вспоминать... Джейн... Прячет смешок у него на груди: - Джейн? Какая фамильярность, Уильям. Мистер Дарси пишет: - Это поможет согреться... К вискам прилипли влажные пряди. Глядя на толкущихся в двери служанок, слышит охи-ахи. Поднимает бокал: - За мою погибшую репутацию. Раньше она бы, наверное провалилась сквозь землю. А теперь ситуация ее лишь забавляет. А от того, что Дарси смотрит на нее как Лидия на любимое пирожное, губы сами собой складываются в трубочку, вот-вот рассмеется.

Лидия: Танцует с кузеном Колинзом, мимо проходит мистер Дарси с ее сестрой на руках. Идет не как обычно надутым индюком, а распушил перышки будто птенчик. Довольная, что сбывать замуж придется только Мэри с Китти, продолжает танцевать со своим женишком. Не такая уж и зануда эта сестрица Джейн.

Мистер Дарси: Джейн пишет: - Джейн? Какая фамильярность, Уильям. *смеясь передразнивая Коллинза* - Что сказала бы леди Кэтрин... Джейн пишет: К вискам прилипли влажные пряди. Глядя на толкущихся в двери служанок, слышит охи-ахи. *выгоняет из комнаты всех слуг* Джейн пишет: - За мою погибшую репутацию. - За нашу погибшую репутацию *позволяет ей сделать глоток вина и отбирает бокал решив, что сам согреет ее лучше* У богатства и знатности есть одно преимущество, Джейн - когда они есть, о репутации можно не заботится *возвращается к поцелуям*

Уикхем: Выпрямился. Со всей серьезностью: - Ты моя жизнь, Джорджи. Я дорожу каждым мгновением. Глубоко вздыхает, немного опечаленно: - Нам пора возвращаться. Ее рука ложиться на его согнутый локоть. Теплая искорка пробегает по его коже. Наслаждаясь ее близостью, проводит ее в дом.

Джейн: Мистер Дарси пишет: *позволяет ей сделать глоток вина и отбирает бокал решив, что сам согреет ее лучше* У богатства и знатности есть одно преимущество, Джейн - пока оно есть, о репутации можно не заботится *возвращается к поцелуям* Ничего не имеет против такого способа согревания. Тем более, Дарси тоже замерз, а она как добрая христианка должна ему помочь обогреться. Когда уверены, что оба согрелись, чуть отодвигается от Дарси: - Мне кажется не стоит испытывать магическое влияние богатства на репутацию и все же вернуться к твоим гостям и танцам. Вновь впущенные служанки помогают ей сделать из высохших волос простую прическу. Собравшись с духом и приготовившись ко тысяче взглядов, а главное, натиску маменьки, обретает уверенность, положив руку ему на локоть: - Идемте, мистер Дарси. Расскажем всем сказку как я упала в пруд, а вы проходили неподалеку, чтобы меня спасти.

Мистер Дарси: Джейн пишет: - Идемте, мистер Дарси. Расскажем всем сказку как я упала в пруд, а вы проходили неподалеку, чтобы меня спасти. *едва сдерживая смех* - Главное, постараться быть убедительными *по дороге к бальному залу, стараясь быть серьезным* Если вы думаете, мисс Беннет, что меня хватит на три месяца ожиданий, разочарую - я не настолько терпелив, как мой друг Чарльз... *входят в зал, как ни в чем не бывало присоединяются к танцующим гостям* - Как вам нравится Шотландия, мисс Джейн?

Джейн: Мистер Дарси пишет: Если вы думаете. мисс Беннет, что меня хватит на три месяца ожиданий, разочарую - я не настолько терпелив, как мой друг Чарльз... *входят в зал, как ни в чем не бывало присоединяются к танцующим гостям* - Как вам нравится Шотландия, мисс Джейн? Танцует, глядя только на него: - Прекрасный край, мистер Уильям. Мне нравится ваша своеобразная манера делать предложение. А о том, как мне нравитесь вы сами, мы поговорим по дороге в Шотландию.

Мистер Дарси: Джейн пишет: Танцует, глядя только на него: - Прекрасный край, мистер Уильям. Мне нравится ваша своеобразная манера делать предложение. *улыбнувшись* - Вы ждали от меня чего-то банального? *поменявшись местами* Можем предупредить о побеге вашего отца и родных... Джейн пишет: А о том, как мне нравитесь вы сами, мы поговорим по дороге в Шотландию. *покосившись на гостей* - Почему бы не начать прямо сейчас? Всю свою жизнь я слышал лишь о собственной надменности и самонадеянности. С удовольствием послушаю о себе что-то хорошее...

Джорджи: Уикхем пишет: Ее рука ложиться на его согнутый локоть. Теплая искорка пробегает по его коже. Наслаждаясь ее близостью, проводит ее в дом. Когда коснулась его, щеки снова заполыхали и до самого дома она чувствовала, будто идёт по шёлку. Мистер Дарси пишет: *входят в зал, как ни в чем не бывало присоединяются к танцующим гостям* - Как вам нравится Шотландия, мисс Джейн? Поняла всё моментально: - Джордж, нравится ли нам Шотландия его эти месяцы не интересовало. Если Фицуильям Дарси думает, что я радостно кинусь его поздравлять, он сильно просчитался.



полная версия страницы