Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 4 » Ответить

Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 4

Gata: В этот раз мы решили замахнуться на нетленку Джейн Остин и знаменитую экранизацию 1995 г. Вводная, как в романе: мистер Бингли приезжает в свое новое имение Незерфилд со своим лучшим другом мистером Дарси и дает для новых соседей бал, куда семейство Беннет вывозит всех своих незамужних дочек в надежде пристроить хоть одну, а лучше две или три :) Остальные участники истории подтягиваются, как получится - на то она и игра, что хоть и по роману, но со своими нюансами. А уж как сложатся пары - и вовсе никому не ведомо Список героев: [more] Мистер Беннет - Gata Миссис Беннет - Царапка Джейн - Lana Элизабет - Царапка Мэри - ksenchik Китти - Ифиль Лидия - Lana Мистер Дарси — Эйлис Мистер Джордж Уикхем - Aspia Джорджиана Дарси - Алекса Мистер Чарльз Бингли - Четвёртая Харита/Gata Полковник Фицуильям - Царапка Мистер Уильям Коллинз - Gata Шарлотта Лукас - ksenchik Кэролайн Бингли - Gata [/more]

Ответов - 104, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Мистер Дарси: Мистер Коллинз пишет: *к хозяину* Как поживает ваша достопочтенная тетушка, мистер Дарси? *обиженно* Она ничего не ответила на мое последнее письмо, где я сообщил ей, что поступаю в полк. *улыбнувшись* - Леди Кэтрин не любит осень, кому как не вам это знать, мистер Коллинз. С первым снегом ждите требований, не бросать ее приют.

Полковник Фицуильям: Мистер Коллинз: Она ничего не ответила на мое последнее письмо, где я сообщил ей, что поступаю в полк. *вошёл в комнату, поздоровался со всеми и отвечает Коллинзу*. Леди Кэтрин была вне себя... от восторга и пока не нашла слов его выразить.

Лидия: Мистер Коллинз пишет: И нам тоже! *игриво щиплет Лидию чуть ниже талии* Будем веселиться напропалую, моя кошечка! Как всякая нежная курочка заставила себя стыдливо покраснеть при маневрах ее птенчика на ее же филейной части. Взгляд выхватил шампанское и глазки загорелись. Полковник Фицуильям пишет: *вошёл в комнату, поздоровался со всеми и отвечает Коллинзу*. Леди Кэтрин была вне себя... от восторга и пока не нашла слов его выразить. - Ой, прямо как я. Может леди Кэтрин и не такая занудливая, как я поняла из восхищенных речей моего птенчика...то есть кузена Колинза.


Мистер Дарси: Элизабет пишет: О, нет, мистер Бингли! Она приехала с нами, но с дороге решила немного побыть на воздухе. Скоро, конечно, присоединится к нам всем! Наверное, она встретила мисс Джорджиану. *улыбнувшись, что невеста друга во всех видит жениха* - Надеюсь, дорога ее не утомила. *другу и кузену* Чарльз, полковник, прошу вас, составить дамам компанию. *усадив Кэролайн в кресло, ко всем* Я оставлю вас ненадолго, дамы и господа. *поклонившись быстро покидает гостиную, идет искать Джейн*

Джейн: Постояв некоторое время наблюдая за тем как ручеек уносит травинки, решает, что рано или поздно придется возвращаться. Сейчас она еще немного постоит и присоединится к сестре Лиззи.

Полковник Фицуильям: Лидия: Ой, прямо как я. Может леди Кэтрин и не такая занудливая, как я поняла из восхищенных речей моего птенчика...то есть кузена Колинза. Что Вы, мисс Лидия! Леди Кэтрин - весьма любезная дама, Вам нужно непременно составить о ней собственное мнение *вообразив, во что превратится визит Лидии в Розингс, улыбается и переходит к планам вытянуть из тётушки приглашение Коллинзу и его жене*.

Шарлотта: *иоислединяется к остальным гостям, все еще находясь под впечатление от увиденного*

Мистер Дарси: Джейн пишет: Постояв некоторое время наблюдая за тем как ручеек уносит травинки, решает, что рано или поздно придется возвращаться. Сейчас она еще немного постоит и присоединится к сестре Лиззи. *пройдя через парк, видит знакомую фигурку на мостике у озера. Пока идет, старается унять волнение. Не громко, что бы не напугать девушку* - Вы безошибочно выбрали место, мисс Джейн. * подходит ближе* Отсюда открывается самый красивый вид...

Кэролайн: Элизабет пишет: Мистер Бингли столько расхваливал Вас! *мороженое и массированный залп из всей артиллерии Беннетов доканали бедняжку, даже перо в берете топорщится не так воинственно, но яду еще хватает* Мой брат полон восторгов по любому поводу, даже воробьями в луже готов восхищаться. Мистер Дарси пишет: Я оставлю вас ненадолго, дамы и господа. *поклонившись быстро покидает гостиную* Прелестно! *себе под нос* Назвал полный дом каких-то клоунов, и бросил нас в их обществе! *заметив полковника* Фицуильям, может быть, вы знаете, что случилось с Дарси?

Джейн: Мистер Дарси пишет: - Вы безошибочно выбрали место, мисс Джейн. * подходит ближе* Отсюда открывается самый красивый вид... Самой казалось, что от неловкости так никогда и не сможет с ним заговорить. Но вопреки своим мыслям отвечает: - Мистер Дарси... - Отрывает взгляд от ручья. - Вид и правда очень, красивый, волшебный. Я...благодарю вас за приглашение.

Мистер Дарси: Джейн пишет: Я...благодарю вас за приглашение. *довольный совершенно не комплиментам пейзажу* - Я очень рад, что вы его приняли, мисс Джейн *улыбнувшись* Признаюсь, я боялся отказа, после нашей... последней встречи. *не дает ей возможности сказать дежурную любезность* И пока вы не решили, что все это сон, я хочу извиниться за все, что наговорил вам тогда...

Полковник Фицуильям: Кэролайн: Фицуильям, может быть, вы знаете, что случилось с Дарси?*пожимает плечами* Может быть, решил оказать Бингли любезность, или наскучила собственная мизантропия. Не расстраивайтесь, мисс Бингли, стены Пемберли переживут это нашествие. К тому же, весьма... своеобразная родня мисс Элизабет, насколько я знаю - единственный её недостаток.

Лидия: Кэролайн пишет: * Мой брат полон восторгов по любому поводу, даже воробьями в луже готов восхищаться. Сочувственно глядя на душечку мистера Бингли, мистеру Колинзу: - Ой, наверное, когда божечка раздавал языки, она растолкала в очереди всех и заграбастала самый острый. А хорошо она брата вымуштровала, он у нее таким милашечкой стал. Надо тоже на Кити попробовать, а то вечно дуется как мышь на крупу. Мистеру Колинзу приносят шампанское, а ей мороженное. Ест сама и тихонько, пока никто не видит кормит с ложечки обожаемого птенчика.

Джейн: Мистер Дарси пишет: И пока вы не решили, что все это сон, я хочу извиниться за все, что наговорил вам тогда... Забыв о приличиях, удивленно уставилась на него во все глаза. Опомнившись: - Поведение нас обоих оставляло желать лучшего. Поэтому простим друг друга. И не произносите извинений, не буду вынуждать вас говорить неискренне. С момента нашего разговора ничего не изменилось, включая вашу честность.

Мэри: Кэролайн пишет: *мороженое и массированный залп из всей артиллерии Беннетов доканали бедняжку, даже перо в берете топорщится не так воинственно, но яду еще хватает* Мой брат полон восторгов по любому поводу, даже воробьями в луже готов восхищаться. *несколько поодаль наблюдает за сценой добивания бедняжки* *себе под нос* Как бы не пришлось использовать нюхательные соли. Бедняжка мисс Бингли, видимо, никогда прежде не сталкивалась с подобным нашему семейством.

Мистер Коллинз: Лидия пишет: - Ой, наверное, когда божечка раздавал языки, она растолкала в очереди всех и заграбастала самый острый. А ты заграбастала меня, моя сладкая курочка, тебе больше повезло! Лидия пишет: Мистеру Колинзу приносят шампанское, а ей мороженное. Ест сама и тихонько, пока никто не видит кормит с ложечки обожаемого птенчика. *слизывает мороженое с ложечки Лидии, ей дает отпить из своего бокала шампанского* Вот отсюда, с этого краю, моя курочка, где отпивал я, будто поцелуемся! *улыбается и хихикает, потом чувствует - чего-то не хватает* Кузен Чарли, а почему нет музыки? Мы с моей пташечкой хотим потанцевать!

Мистер Бингли: Кэролайн пишет: Мой брат полон восторгов по любому поводу, даже воробьями в луже готов восхищаться. *смеется* Это что, однажды я заключил с моим кучером пари, кто из двух воробьев победит в драке! *тихо, к Элизабет* Как тебе Кэрри? Она кажется колючей на первый взгляд, но уверен, что вы с нею будете ладить. Мистер Коллинз пишет: Кузен Чарли, а почему нет музыки? Мы с моей пташечкой хотим потанцевать! В самом деле - хозяин сбежал, а нам не скучать же без танцев! *дает отмашку оркестру и подхватывает Элизабет за талию* Право первого танца не уступлю никому!

Мистер Дарси: Джейн пишет: И не произносите извинений, не буду вынуждать вас говорить неискренне. С момента нашего разговора ничего не изменилось, включая вашу честность. *покачав головой* - Нет, мисс Джейн, я говорю искренне. Вы вполне заслуженно выставили меня вон, и именно это заставило меня посмотреть правде в глаза. Я вел себя слишком самодовольно *поймав ее взгляд* не отрицайте, я прекрасно осознаю степень собственного эгоизма. Если бы я еще на первом балу в Незерфилде, следовал велению сердца а не гордости, мы не потеряли бы столько времени на ссоры...

Кэролайн: Полковник Фицуильям пишет: *пожимает плечами* Может быть, решил оказать Бингли любезность, или наскучила собственная мизантропия. Не расстраивайтесь, мисс Бингли, стены Пемберли переживут это нашествие. К тому же, весьма... своеобразная родня мисс Элизабет, насколько я знаю - единственный её недостаток. *кисло* Вы всегда были демократом, Фицуильям, но Дарси... А эта помолвка его сестры с сыном бывшего управляющего? Как жаль, что я не успела его поздравить! Кстати, поздравляю вас с графством. Мистер Бингли пишет: *смеется* Это что, однажды я заключил с моим кучером пари, кто из двух воробьев победит в драке! *кривит губы* На что ты еще не заключал пари, Чарльз? Мистер Коллинз пишет: Кузен Чарли, а почему нет музыки? Мы с моей пташечкой хотим потанцевать! *закатывает глаза от этой фамильярности*

Джейн: Мистер Дарси пишет: . Если бы я еще на первом балу в Незерфилде, следовал велению сердца а не гордости, мы не потеряли бы столько времени на ссоры... Развернувшись, к Дарси чуть не ткнулась носом ему в грудь: - Я вас не совсем понимаю...



полная версия страницы