Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 3 » Ответить

Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 3

Gata: В этот раз мы решили замахнуться на нетленку Джейн Остин и знаменитую экранизацию 1995 г. Вводная, как в романе: мистер Бингли приезжает в свое новое имение Незерфилд со своим лучшим другом мистером Дарси и дает для новых соседей бал, куда семейство Беннет вывозит всех своих незамужних дочек в надежде пристроить хоть одну, а лучше две или три :) Остальные участники истории подтягиваются, как получится - на то она и игра, что хоть и по роману, но со своими нюансами. А уж как сложатся пары - и вовсе никому не ведомо Список героев: [more] Мистер Беннет - Gata Миссис Беннет - Царапка Джейн - Lana Элизабет - Царапка Мэри - ksenchik Китти - Ифиль Лидия - Lana Мистер Дарси — Эйлис Мистер Джордж Уикхем - Aspia Джорджиана Дарси - Алекса Мистер Чарльз Бингли - Четвёртая Харита/Gata Полковник Фицуильям - Царапка Мистер Уильям Коллинз - Gata Шарлотта Лукас - ksenchik Кэролайн Бингли - Gata [/more]

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Мэри: Лидия пишет: - Это ничего, с этим мы разберемся. У нас на ленче гости, тебе нужно в кои-то веки подготовиться и принарядиться. Посмотри на себя, где осанка? Грудь вперед, плечи распрями. Сейчас мы из тебя леди-душечку будем делать. *усиленно вырывается* Лидия, прекрати эти шутки! Лучше обрати свое внимание на Китти. Лидия пишет: Заводит в свою комнату и, чтобы сестрица не сбежала запирает дверь на ключ. *упирает руки в бока* Лидди, я не шучу. *пытается отобрать у сестры ключ* Хорошо, не отдашь по-хорошему, поступим иначе *распахивает окно и присматривается куда было бы удобнее вылезти*

Элизабет: Мистер Коллинз: Кстати, где моя хаврошечка Лиззи? *оговорка кузена заставила прыснуть* Мистер Бингли, идеальный джентльмен должен непременно уметь отличить невесту от любой из её сестёр! Только тс! *прикладывает пальчик к губам* это останется маленьким нашим секретом.

Джейн: Мистер Коллинз пишет: И два лимонных кекса, только чтобы с изюмом, я очень не люблю, сестрица Джейн, когда в кексах нет изюма. Это как проповедь без примеров о самых вопиющих грехах! Кузен Колинз семенит за ней на кухню. - Да-да, мистер Колинз, непременно. Мистер Коллинз пишет: Кстати, где моя хаврошечка Лиззи? - Лидди, вы хотели сказать? Не знаю, где-то в доме. Думала она с вами. Вы гуляли кузен? - Выбирает нужный сервиз.


Джорджи: Элизабет пишет: Сегодня Вы, наверное, долго пробыли на солнце. Если хотите отдохнуть, я покажу Вам спокойную комнату для гостей. Понимает, что от переживаний бледна, как мел, это может бросаться в глаза. - Вы очень добры, мисс Элизабет. Уходят в дом.

Мистер Бингли: Элизабет пишет: *мистеру Бингли* А Вы, сударь, должно быть, после купания чувствуете себя, как утром на лучшем курорте *улыбаясь, касается цветка в своих волосах* *жизнерадостно* Не только после купания, мисс Элизабет! Джорджи пишет: Понимает, что от переживаний бледна, как мел, это может бросаться в глаза. - Буду вам признательна, мисс Элизабет. Уходят в дом *идет вместе с ними в дом, но не дальше гостиной, естественно*

Лидия: Мэри пишет: Хорошо, не отдашь по-хорошему, поступим иначе *распахивает окно и присматривается куда было бы удобнее вылезти* Тянет ее за подол назад в комнату. Сев сверху, высунув язык и скосив глаза, связывает ленточками, которые разбросаны по все комнате, руки и ноги. - Вот так вот. Ты мне еще "спасибо" скажешь. Сейчас. - Достает румяна, которые когда-то утащила у матери. Подкрашивает щечки. Трудится не покладая рук, в разные стороны летят ленты и рюши. Закончив, осматривает результат. Сестра внешне напоминает Панча. - Мда, пожалуй, ты была права. Раньше было лучше. Мокрым полотенцем уничтожает всяческие следы проделанной работы. Возвращает сестре на нос очки. Заранее отпирает дверь и лишь затем высвобождает сестру. Пока та не успела поймать и отомстить, несется на кухню. При слугах Мэри бить не будет.

Уикхем: Миссис Беннет пишет: *глядя ему в глаза* - Ее выбор, мистер Уикхем! Но я как брат и опекун, хоть на миг, должен уважать того, кому позволю прикоснуться к моей сестре. Вас этот миг, благополучно миновал несколько лет назад. «Ее брат. Ее опекун. Не позволю прикоснуться». Чудовищное подозрение обожгло мысли и острым кинжалом вонзилось в сердце. Нет, невозможно! Но чем иначе объяснить его непримиримость, его… ревность?! Побледнел, в глазах плещется холодный огонь полам с болью. - Вы не хотите дать вашей сестре право на счастье, потому что… потому что она не ваша родная сестра?

Мистер Дарси: Уикхем пишет: Но чем иначе объяснить его непримиримость, его… ревность?! Побледнел, в глазах плещется холодный огонь полам с болью. - Вы не хотите дать вашей сестре право на счастье, потому что… потому что она не ваша родная сестра? *когда опомнился, было уже поздно. Красный мундир смял пеструю безвкусицу на лужайке маленького сада. Стирая с руки кровь. Уже не контролируя себя* - Еще одно подобное слово, и я убью вас, Уикхем!

Мистер Коллинз: Джейн пишет: Лидди, вы хотели сказать? Не знаю, где-то в доме. Думала она с вами. Вы гуляли кузен? - Выбирает нужный сервиз *икнул и жутко покраснел* Сестрица Дженни, не выдавайте меня моей курочке! Я гулял, я ездил для нее за подарочком! Хотите взглянуть?

Элизабет: Мистер Бингли пишет: *жизнерадостно* Не только после купания, мисс Элизабет! *устроила Джорджи на отдых и вернулась* Что бы это ни было, я рада, что оно не задержало Вас долго! Иначе я бы не смогла съесть второй завтрак, и от голода я была бы сердитая и упрямая!

Джейн: Мистер Коллинз пишет: Я гулял, я ездил для нее за подарочком! Хотите взглянуть? Сбилась, считая салфетки. Внутренне вздохнула. Кузену же мягко улыбнулась: - Лидия обожает сюрпризы. Конечно хочу, мистер Колинз.

Полковник Фицуильям: *обнаружил рядом с собой чашку чая с ромашкой. Удивился, потом усмехнулся - мисс Беннет заботлива даже о нежеланных поклонниках. Продолжает наигрывать танец, сохраняя на лице беспечное выражение*

Уикхем: Мистер Дарси пишет: *когда опомнился, было уже поздно. Красный мундир смял пеструую безвкусицу маленького сада. Стирая с руки кровь. Уже не контролируя себя* - Еще одно подобное слово, и я убью вас, Уикхем! С трудом поднялся, по губе стекает струйка крови, механически вытер ее рукавом. Красное на красном. Опомнился. Как он мог?! Едва не погубил всё прывом помутившегося от ревности рассудка. Может быть, уже погубил. Но отчаяние уже не может держать внутри, рвется из души, из сердца: -Тогда почему, ради Бога, почему вы не хотите дать мне шанса?! Если вы скажете мне сейчас - нет, мне останется только одно - застрелиться. Потому что без Джорджианы мне нет смысла жить в этом мире. *губы трясутся, взгляд мутный* Но если я себя убью, вы уверены, что это сделает ее счастливее?

Мистер Беннет: Миссис Беннет пишет: *мужу* Половину наших сбережений?! За младшую, шестнадцатилетнюю дочь! О, мои нервы! Мистер Беннет, такого удара я не ждала! Этот негодник, мой будущий зять, будет считать каждый пенс, попрекать нас куском хлеба! Ну нет, сэр, Вам не скоро достанется Лонгборн! Мистер Беннет! С этого дня я вплотную займусь Вашим здоровьем! Ложиться спать - не позже десяти! Ни капли вина и пива! По утрам - молоко и чай с ромашкой! Миссис Беннет, вы бы больше сохранили мое здоровье, если бы меньше тратили с дочками на булавки и ленты. *утыкается в "Меритонский курьер" Кстати, это касается и наших сбережений.

Миссис Беннет: Мистер Беннет пишет: , вы бы больше сохранили мое здоровье, если бы меньше тратили с дочками на булавки и ленты. *всплеснула руками* Дорогой мистер Коллинз, как можно! Это самое наилучшее из вложений! Лидди, душечка, мужа уже нашла, она тратила больше всех и на платья, на шляпки! А Джейн - экономная, в вас, мне самой приходилось ей всё покупать, и вот ей почти двадцать три!

Мистер Бингли: Элизабет пишет: *оговорка кузена заставила прыснуть* Мистер Бингли, идеальный джентльмен должен непременно уметь отличить невесту от любой из её сестёр! Только тс! *прикладывает пальчик к губам* это останется маленьким нашим секретом. *тоже прыснул и заговорщицки подмигнул* У идеального джентльмена должно иметься на вооружении семь способов, как не спутать невесту с любой из ее сестер. Элизабет пишет: *устроила Джорджи на отдых и вернулась* Что бы это ни было, я рада, что оно не задержало Вас долго! Иначе я бы не смогла съесть второй завтрак, и от голода я была бы сердитая и упрямая! Вы можете быть сердитой и упрямой? Не верю, мисс Элизабет! Полковник Фицуильям пишет: Продолжает наигрывать танец, сохраняя на лице беспечное выражение* Фицуильям, дружище, поиграй еще немного, у тебя это отлично получается! *тихонько* А я потом сменю за роялем, чтобы ты смог потанцевать с ее сестрой. *к Элизабет, с поклоном* Вчера я был настолько неучтив, что не успел пригласить вапс на танец, мисс Элизабет. Позвольте мне исправить эту оплошку сегодня.

Мистер Дарси: Уикхем пишет: Тогда почему, ради Бога, почему вы не хотите дать мне шанса?! Если вы скажете мне сейчас - нет, мне останется только одно - застрелиться. Потому что без Джорджианы мне нет смысла жить в этом мире. *губы трясутся, взгляд мутный* Но если я себя убью, вы уверены, что это сделает ее счастливее? *сквозь зубы* - Воимя богов, сохраните хоть остатки чести, Уикхем, и не швыряйте мне в лицо дешевые угрозы. Они жалки, как и вы сейчас. Единственный шанс, который я мог вам дать, уже у вас. Убирайтесь. *про себя* - Я должен серьезно поговорить с сестрой...

Полковник Фицуильям: Мистер Бингли пишет: Фицуильям, дружище, поиграй еще немного, у тебя это отлично получается! *охотно кивает и играет несколько громче. Хотя настроение у полковника не слишком весёлое, он рад видеть счастливые лица, особенно таких славных людей, как Бингли и сестра мисс Джейн Беннет...*

Мистер Коллинз: Джейн пишет: Сбилась, считая салфетки. Внутренне вздохнула. Кузены же мягко улыбнулась: - Лидия обожает сюрпризы. Конечно хочу, мистер Колинз. *разворачивает сверток и гордо демонстрирует Джейн шелковые панталончики с кружевными воланами, купленные в меритонской лавке* Моей курочке Лидди этот цвет должен быть к лицу!

Элизабет: Мистер Бингли пишет: Вы можете быть сердитой и упрямой? Не верю, мисс Элизабет! На каждое достоинство идеального джентльмена у меня найдётся ужаснейший недостаток истинной леди! *грациозно подаёт ему руку*. Но исправить оплошку я Вам позволяю... *тихо* потому что мне очень хочется с Вами потанцевать!



полная версия страницы