Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 2 » Ответить

Ролевая игра "Гордость и предубеждение" - 2

Gata: В этот раз мы решили замахнуться на нетленку Джейн Остин и знаменитую экранизацию 1995 г. Вводная, как в романе: мистер Бингли приезжает в свое новое имение Незерфилд со своим лучшим другом мистером Дарси и дает для новых соседей бал, куда семейство Беннет вывозит всех своих незамужних дочек в надежде пристроить хоть одну, а лучше две или три :) Остальные участники истории подтягиваются, как получится - на то она и игра, что хоть и по роману, но со своими нюансами. А уж как сложатся пары - и вовсе никому не ведомо Список героев: [more] Мистер Беннет - Gata Миссис Беннет - Царапка Джейн - Lana Элизабет - Царапка Мэри - ksenchik Китти - Ифиль Лидия - Lana Мистер Дарси — Эйлис Мистер Джордж Уикхем - Aspia Джорджиана Дарси - Алекса Мистер Чарльз Бингли - Четвёртая Харита/Gata Полковник Фицуильям - Царапка Мистер Уильям Коллинз - Gata Шарлотта Лукас - ksenchik [/more]

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Миссис Беннет: Мистер Беннет пишет: Миссис Беннет, нашу дочь канонизировали. *смотрит во все глаза и тут же делает вывод* После этого он обязан жениться на Лидди!!!

Мистер Дарси: Элизабет пишет: *выпалила первое, что пришло в голову* Конечно, дружеский вечер! *спохватывается и смеётся* Разумеется, с танцами, и непременным появлением новых знакомых. Боюсь, для Вас это - уже светский бал. *усмехнувшись* - Чтож, возможно у вас еще будет возможность узнать правы вы в своих предположениях или нет. *поклонившись* Благодарю за танец, мисс Элизабет.

Мистер Бингли: Уикхем пишет: вздохнув он отступил назад. - Вы правы в одном - я забыл вас. Совсем забыл. - Не услышав в своем голосе убедительности, он замолчал. Быстро развернулся и пошел прочь *проводив Уикхема все тем же остолбенелым взглядом, к плачущей девушке* Что случилось, Джорджи? Неужели этот человек вас обидел? *в голове не укладывается*


Мистер Коллинз: Лидия пишет: Слезы высохли, забыла и об офицерах и о танцах. Севшим от восхищения голосом, зажевав еще одну клубнику: - Мой герой! *раскочегарившись* Да, я готов совершить ради вас подвиг! Отрезать власы Самсону, как Далила! Или голову Олоферну, как Юдифь! *пролжая прыгать на диване, громогласно вопиет* Братья и сестры! Я поднялся ан эту высокую трибуну... чтобы сказать... ик!.. что я... что я... что я плевал на леди Кэтрин с этой высокой трибуны!!!

Полковник Фицуильям: Мистер Коллинз: я плевал на леди Кэтрин с этой высокой трибуны!!! *от удивления отпускает мистера Коллинза, который сильно вырос в глазах полковника* Вот что шампанское животворящее делает!!!

Мистер Коллинз: Полковник Фицуильям пишет: Сударь, Вы начали мне рассказывать о последних усовершенствованиях леди Кетрин в заботе о нуждах прихода... *стаскивает его с дивана и ведёт к выходу на свежий воздух*. *увлекаемый полковником на балкон, размахивает руками, громко крича* И на всех ее родственников тоже! О святая Лидди, отныне я поклоняюсь только вам!..

Мистер Беннет: Миссис Беннет пишет: *смотрит во все глаза и тут же делает вывод* После этого он обязан жениться на Лидди!! Миссис Беннет, только через мой труп! *сэру Лукасу, туговатому на ухо* Моя супруга сказала, что он должен извиниться за эту некрасивую выходку. *заходит в трефы* Подумать страшно, что скажет о своем протеже леди Кэтрин де Бер!

Мистер Дарси: Мистер Коллинз пишет: Я поднялся ан эту высокую трибуну... чтобы сказать... ик!.. что я... что я... что я плевал на леди Кэтрин с этой высокой трибуны!!! *оставив Элизабет, морщится в сторону Коллинза устроившего спектакль перед собравшимся обществом, ищет взглядом сестру, и не найдя ее в зале, отправляется на поиски. Чуть позже, в одном из коридоров замка слышит голос Бингли* - Джоржиана! *обнимает плачущую сестру* Кто посмел обидеть тебя? Мистер Бингли пишет: Неужели этот человек вас обидел? *в голове не укладывается* *машинально* - Какой человек, Чарльз? Вы его видели, знаете?

Миссис Беннет: Мистер Беннет: Подумать страшно, что скажет о своем протеже леди Кэтрин де Бер! *мысли поначалу крутятся в одном направлении* на права наследства это не повлияет. *спохватывается*. Но с таким мужем как моя девочка появится в свете?! Зачем тогда выходить замуж?! *встаёт и рвётся в бой*

Джорджи: Уикхем пишет: Почему не возражали, когда я строил планы. Почему тогда не залепили мне пощечину, не потребовали все сделать иначе? Растерянно смотрит на него большими заплаканными глазами: - Я не знаю... Мне не хватило смелости возражать... Уикхем пишет: - Вместо этого вы пошли к брату. Намеренно ли, я не знаю, но вы выбрали семью, а не меня. Я изначально обречен был на проигрыш, не так ли? Ваш брат сумел доступно объяснить мне это. Голубо вздохнув он отступил назад. - Вы правы в одном - я забыл вас. Совсем забыл. - Не услышав в своем голосе убедительности, он замолчал. Не своим голосом: - Не стану больше оправдываться. Думайте, что хотите. Вы отчаянно лжете, Джордж Уикхем. Лжете, что забыли меня. Я это вижу по вашим глазам. (почти кричит) - А вы мне - без-раз-лич-ны! (в спину уходящему молодому человеку) И я вам это докажу. Умру, но докажу.

Элизабет: *видит Коллинза, краснеет от стыда* Господи, он же выставил на смех бедную Лидди и всех нас! *решает, что Дарси оставил её, желая держаться подальше от семьи Беннетов. Не думала, что подобное может задеть её, но приходится сильно закусить губу, чтобы не всхлипнуть*.

Полковник Фицуильям: Полковник Фицуильям: О святая Лидди, отныне я поклоняюсь только вам!.. *в сторону* Ничего себе, нарвался я на провинциальное развлечение! Боюсь, у тётушки чувства юмора на это не хватит, если узнает... *полковнику смешно, но он догадывается о чувствах деликатной мисс Беннет, поэтому старается выглядить не слишком весёлым*.

Лидия: Мистер Коллинз пишет: * Братья и сестры! Я поднялся ан эту высокую трибуну... чтобы сказать... ик!.. что я... что я... что я плевал на леди Кэтрин с этой высокой трибуны!!! Вскакивает, громко хлопая в ладоши: - Аминь. Ой, - прикрывает ладошкой рот. Мистер Коллинз пишет: *увлекаемый полковником на балкон, размахивает руками, громко крича* И на всех ее родственников тоже! О святая Лидди, отныне я поклоняюсь только вам!.. - Вот так вот, скажу проповеднику, что я вообще святая. Тогда до самого Рождества на исповедь не пойду. Оказывается в руках подоспевшей Джейн.

Джорджи: Мистер Дарси пишет: - Джоржиана! *обнимает плачущую сестру* Кто посмел обидеть тебя? Бросается к брату с натянутой улыбкой: - Никто, дорогой брат. Я случайно споткнулась и сломала каблук. (сильнее нажимает пяткой на каблук и он вовремя хрустнул) - Меня это ужасно огорчило. Мистер Бингли мне помогает спуститься. Вернее, подняться. Правда, мистер Бингли?

Джейн: Красная как рак, потому что слышит перешептывания в зале и видит плохо скрываемые улыбки, берет Лидию и спешит увести ее из зала, на ходу бросив Лиззи: - Принеси ее шаль, кажется сестре нужен воздух. - Уловив запах спиртного и рассмотрев следы клубники на платье. - И, кажется, хорошая трепка. Но боюсь, родители опять упустят это из виду.

Миссис Беннет: *подходит к Лидии и держит её* Веди себя скромно, считай - ты невеста. То, что сказал мистер Коллинз, можно говорить только о законной супруге. Считай, он сделал тебе предложение при свидетелях. народ, я в дорогу, с телефона буду отвечать, как получится

Мистер Бингли: Мистер Дарси пишет: - Какой человек, Чарльз? Вы его видели, знаете? *считает себя не вправе вторгаться в личную жизнь девушки - если захочет, сама всё расскажет брату* Вам лучше поговорить без меня, Дарси. Джорджи пишет: Мистер Бингли мне помогает спуститься. Вернее, подняться. Правда, мистер Бингли? *врать не хочется, он знает, что Дарси, несмотря на надменность, самый и заботливый брат на свете* Простите, Джорджи, я должен вернуться к гостям. *тактично уходит, оставив брата с сестрой наедине*

Мистер Дарси: Джорджи пишет: Бросается к брату с натянутой улыбкой: - Никто, дорогой брат. Я случайно споткнулась и сломала каблук. (сильнее нажимает пяткой на каблук и он вовремя хрустнул) - Меня это ужасно огорчило. Мистер Бингли мне помогает. * оглянувшись, толкает дверь в комнату, которая оказывается библиотекой. Усаживает сестру в кресло, как можно спокойней* - Джорджиана, у тебя никогда не получалась ложь, к тому же, я слышал о каком-то человеке и хочу знать кто он.

Джорджи: Мистер Дарси пишет: - Джорджиана, у тебя никогда не получалась ложь, к тому же, я слышал о каком-то человеке и хочу знать кто он. Святые угодники, она никогда раньше не лгала родному брату. И как теперь выкручиваться?! Он наверняка видел Уикхема на балу, а если нет, так неприменно кто-нибудь расскажет. - Я скажу, Уили, но пообещай, что откровенно ответишь на мой встречный вопрос!

Лидия: Радостно оседает в руках Джейн: - Не будь занудой, Джейни, мистер Колинз священник, все что он делает одобряет сила свыше. Он герой, а я святая и мы...пойдем...а куда мы пойдем. Видит впереди маячащую маменьку и балкон. Можно и на воздух. Миссис Беннет пишет: Веди себя скромно, считай - ты невеста. То, что сказал мистер Коллинз, можно говорить только о законной супруге - Замуж? Я еще слишком молода для замужества, я еще не знаю, я ему пока откажу. Только передайте ему, чтобы он, непременно от этого не плакал, а то я тоже заплачу, и его, бедняжечку, некому будет утешить.



полная версия страницы