Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Царская охота": Усадьба Корфа - 4 » Ответить

Ролевая игра "Царская охота": Усадьба Корфа - 4

Gata:

Ответов - 413, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Бенкендорф: Варвара пишет: *У спальни Бенкендорфов. Графу* Вашевство, я тут для графинюшки попить принесла *Оттесняет Бенкендорфа пухлым плечом и протискивается в спальню. По-хозяйски ставит поднос на столик, смотрит на Ольгу* Как же вас так угораздило-то. Ну ничего, ничего, я знаю, что нужно делать. *Графу* Зачем дохтуров беспокоить, сами справимся. Мы такие хвори привыкшие лечить. *с подозрением указывая на поднос* Что там у вас?

Анна: *смеется* Миша, кого вы хотите обмануть? Я же актриса! *посерьезнев* Очень горло болит?

Мишель: Орать на весь дом не смогу, а вот разговаривать с вами... (нежно смотрит на Анну)


Александр: *нарвав в оранжерее большой букет роз, вставляет в него записку "Доброе утро, Мари!" и просит Полину поставить принцессе на столик*

Варвара: Бенкендорф пишет: *с подозрением указывая на поднос* Что там у вас? *Разбирая склянки* Так знамо что - лекарства, барин. Не беспокойтесь, эти снадобья барон наш принимал, и Аннушка, и я грешная. Все выжили. Это от ломоты, это от головы, это от понос.. нет, это не нужно. Вот оно! *капает несколько капель в чай и с ложечки пытается поить Ольгу. Та уворачивается, сама берет чашку и машинально выпивает. Графу* Вашевство, это надо давать каждый час. Я забегать буду. *Возвращается на кухню. Походила беспокойно, вспомнила перевернутое лицо графа* Переживает-то как... * Покачала головой и поставила на поднос графинчик водки, положила закуски и отправила Польку с подносом в комнату к Бенкендорфам*

Бенкендорф: *ошарашенный напором Варвары, не сразу находится с ответом, и только когда кухарка покидает комнату, начинает смеяться* Для работы в тайной полиции не годится, а вот французов или турок рубить - в самый бы раз! *поворачивается к жене* Увы, от моего общества вам не удастся избавиться - по крайней мере, до тех пор, пока доктор не подтвердит, что лечение, прописанное вам корфовской кухаркой, не пойдет во вред. Только не тратьте силы на возражения! Если вы имеете, что высказать мне - выскажете, когда поправитесь. *подтаскивает кресло ближе к кровати и занимает пост возле больной супруги* Варвара пишет: поставила на поднос графинчик водки, положила закуски и отправила Польку с подносом в комнату к Бенкендорфам* *оценив по размеру графинчика глубину заботы кухарки, позволяет себе пропустить одну рюмку, ощутив настоятельную в этом необходимость* *через полчаса жандармы привозят доктора, тот прописывает графине постельный режим и, попробовав Варварино зелье, авторитетно заявляет, что оно "небесполезно", оставляет еще какие-то порошочки и, просив послать за ним, если жар усилится, уезжает; посмотрев на часы, наливает микстуру в чашку и протягивает Ольге, пытается шутить* Чем прилежнее вы будете лечиться, тем быстрее освободитесь от моего общества.

Анна: *отвечает нежным взглядом* Нет, Миша, я от вас такой жертвы не приму! *Шишкину* Кирилл Матвеевич, есть ли такие сцены, где говорит только Джульетта, а Ромео кивает?

Шишкин: Таких сцен нет, что за любовь, если один из влюблённых молчит? Может быть, пока я подекламирую за Ромео?

Анна: Может быть, сыграем сцену в склепе, когда Джульетта проснулась и увидела мертвого Ромео?

Ольга: Бенкендорф пишет: посмотрев на часы, наливает микстуру в чашку и протягивает Ольге, пытается шутить* Чем прилежнее вы будете лечиться, тем быстрее освободитесь от моего общества. *нет сил спорить и возражать, берет протянутую чашку, выпивает и возвращает графу* - Дзиенькуе. *Бенкендорф пишет: *подтаскивает кресло ближе к кровати и занимает пост возле больной супруги* *Опускает веки, чтобы не видеть Бенкендорфа. Красно-желтый дождь из листьев перетекает в серебристую дорожку на поверхности ночного озера, слышится плеск воды... графиня засыпает*

Мишель: Анна: и увидела мертвого Ромео? И поцеловала его! Давайте начнём сразу с этого места!

Бенкендорф: *увидев, что Ольга уснула, зовет горничную, велит ей безотлучно сидеть при больной и сообщить ему немедленно, если графине что-то потребуется, или вдруг станет хуже; выходит в коридор, и едва успев свернуть за угол, встречает Шарлотту с болонкой на руках; отвешивает поклон* Ваше величество...

Шарлотта: *не дает договорить* Баронесса фон Кенигсберг, граф! *внимательно на него смотрит* У вас неважный вид, Александр Христофорович. *вкрадчиво-сладким голослм, взгляд искоса* Вы так утомлены делами... или медовым месяцем?

Анна: *князю, лукаво* Ну уж нет! Прежде, чем я произнесу весь монолог, поцелуя не ждите! Ложитесь сюда... *с помощью Шишкина укладывает Михаила на лавку* Лежите тихо, не шевелитесь! *начинает читать* О монах, Где мой супруг? Я сознаю отлично, Где быть должна. Я там и нахожусь. Где ж мой Ромео? *Шишкин бормочет реплику брата Лоренцо про то, что тело Ромео воскрешению не подлежит* Ступай один, отец. Я не пойду. Брат Лоренцо уходит. Что он в руке сжимает? Это склянка. Он, значит, отравился? Ах, злодей, Все выпил сам, а мне и не оставил! Но, верно, яд есть на его губах. Тогда его я в губы поцелую И в этом подкрепленье смерть найду...

Бенкендорф: *Шарлотте, с трудом маскируя раздражение светским тоном* Ваше вели... баронесса... ваша тревога напрасна. Не могу отрицать, дел у меня в связи с чередой охотничьих праздненств прибавилось, однако тот, кто умеет правильно делами распорядиться, не умеет и уставать.

Шарлотта: Бенкендорф пишет: тот, кто умеет правильно делами распорядиться, не умеет и уставать. Делами государственными... *игриво дотрагиваясь веером до его рукава* а сердечными?

Мишель: (сопит, т.к. для надёжности его укрыли одеялом)

Мари: *просыпается и сразу замечает большой букет, с прикрепленной к нему запиской* Ах, какие красивые розы! *вдыхает пьянящий аромат и читает записку* Александр никогда не присылал мне цветов. Как это мило с его стороны *проводит пальчиками по лепесткам* Но все равно, ему придется потрудиться, чтобы снова завоевать мое расположение. *вздернув носик* Эта крепость без боя не сдастся!

Бенкендорф: Шарлотта пишет: *игриво дотрагиваясь веером до его рукава* а сердечными? *позволяет себе беззаботную улыбку, хотя хочется скрежетнуть зубами* Во время медового месяца они не могут обстоять плохо.

Шарлотта: *журчит медовым голосом* Александр Христофорович, я понимаю, что ваше самолюбие заставляет вас сейчас быть неискренним со мной, но не нужно притворяться. Я всё знаю, вас использовали как ширму... ооо, эта коварная женщина, сначала она поймала в свои сети моего сына, теперь - вас... Несомненно, вы сами тоже уже всё поняли про нее, и должно быть, очень страдаете... Мое сердце болит, когда я об этом думаю... Вы не заслужили такого отношения! *придвигается ближе, говорит тише и вкрадчивее* Но помните, когда вам станет особенно грустно, вы всегда можете меня навестить, и теперь вам для этого даже необязательно будет ехать в Петербург... мы с вами будем пить кофе и болтать по-немецки, как в пятнадцатом году в Берлине - помните? Вы были такой бравый молодой офицер, хотя уже и тогда немножко бука - ни одной из прусских дам не удалось добиться вашей благосклонности...



полная версия страницы