Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Царская охота": Усадьба Корфа - 4 » Ответить

Ролевая игра "Царская охота": Усадьба Корфа - 4

Gata:

Ответов - 413, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 All

Жуковский: Варвара пишет: Представить-то представил хозяйкой, а про свадьбу не говорил. Но всё-таки представил! (выпивает вторую рюмку)

Забалуев: Мария Алексеевна: Вот специально пришла к прислуге, чтобы узнать как да что и где их можно найти я в восторге от Вашей изобретательности! Бас Бенкендорфа только что наверху слышал, пойдёмте, поищем его в комнатах!

Варвара: Жуковский пишет: Но всё-таки представил! (выпивает вторую рюмку) *догадывается что к чему* Василий Андреевич, так вы... Рада вам приглянулась? Ой, надо ещё выпить!*наливает себе и Жуковскому. Александру* Может и вам рюмочку, ваше высочество?


Натали: *ледяным тоном, Писареву* Не буду говорить, сударь, кто подойдет на роль вашей помощницы *с ударением* боюсь нанести вашему самолюбию сокрушительный удар!

Мария Алексеевна: (тихо уходят из кухни и идут наверх)

Жуковский: Варвара пишет: Рада вам приглянулась? (слова Вари звучат, как гром) Приглянулась... (повторяет он) Да, мне срочно нужно уезжать из поместья

Александр: Жуковский пишет: Александру) Вы хорошо усвоили мои уроки, Александр Николаевич. Но, к сожалению, моё сердце не в состоянии выдержать такого удара! Василий Андреевич, вы не поверите, какая прочная штука - наше сердце! Жуковский пишет: Мне сейчас рыбалкой заниматься совсем не хочется. *выглядывает в окно, видит, что во дворе уже собираются рыбаки и рыбачки - среди них и принцесса* Василий Андреевич, коли вы к рыбалке сейчас не расположены, пообещайте, по крайней мере, меня дождаться и никуда не уезжать! *Варваре* Голубушка, только на тебя вся надежда!

Шарлотта: *увидев банку с червяками в руках Писарева, бледнеет и готова лишиться чувств; Зизи радостно тявкает и облизывается*

Забалуев: (видит злого, как чёрт, Бенкендорфа, струхнул, но деваться некуда) Александр Христофорович, как я рад вас видеть! Как здоровье прелестной графини?

Жуковский: Александр пишет: Василий Андреевич, вы не поверите, какая прочная штука - наше сердце! Благодарю Вас за поддержку! Александр пишет: по крайней мере, меня дождаться и никуда не уезжать! Если Вам будет так угодно, то останусь (кладёт руку на плечо Александра)

Лизавета: Шишкин пишет: поверьте моему опыту, ничто по сравнению с удовольствием руководить этой игрой или играть самому! Да, в полне возможно.. *мечтательно повторила* играть самому..

Натали: Шарлотта пишет: увидев банку с червяками в руках Писарева, бледнеет и готова лишиться чувств Государыня! *поддерживает ее, Сержу* Да не стойте же вы как соляной столп! Принесите воды! И уберите эту банку, пока я не разбила ее о вашу пустую голову!

Мария Алексеевна: Забалуев пишет: видит злого, как чёрт, Бенкендорфа, струхнул, но деваться некуда (громко) Александр Христофорович, наконец-то я Вас встретила!

Писарев: Шарлотта пишет: *увидев банку с червяками в руках Писарева, бледнеет и готова лишиться чувств; Зизи радостно тявкает и облизывается* *в полумраке коридора не узнав императрицу* Какая чувствительная дама! Натали пишет: *ледяным тоном, Писареву* Не буду говорить, сударь, кто подойдет на роль вашей помощницы *с ударением* боюсь нанести вашему самолюбию сокрушительный удар! Так вы не хотите взять реванш за свое поражение в конных состязаниях? Послушайте, я два раза не предлагаю - или вы сейчас со мной идете на берег озера, где уже собралось всё приличное общество, либо... останетесь без ухи!

Варвара: Жуковский пишет: Да, мне срочно нужно уезжать из поместья Александр пишет: Голубушка, только на тебя вся надежда! Никуда не отпущу Василия Андреевича *кланяется наследнику* С ручательством. *Жуковскому, как ребенку ласково* Это ничего, батюшка, что влюбились, это даже хорошо. Когда сердце холодное, как же вы свои вирши сочинять будете? Я вам сейчас котлеток положу. Таких котлеток вы сроду не едали.

Шишкин: Лизавета: Да, в полне возможно.. *мечтательно повторила* играть самому.. (оживляется) в Двугороском уезде бывают любительские спектакли? В столице это - самое модное развлечение!

Жуковский: Варвара пишет: Это ничего, батюшка, это даже хорошо. Когда сердце холодное, как же вы свои вирши сочинять будете? Вирши сочиняются в любви! Варвара пишет: Я вам сейчас котлеток положу. Таких котлеток вы сроду не едали Вот это может мне помочь!

Бенкендорф: Забалуев пишет: (видит злого, как чёрт, Бенкендорфа, струхнул, но деваться некуда) Александр Христофорович, как я рад вас видеть! Как здоровье прелестной графини? Мария Алексеевна пишет: (громко) Александр Христофорович, наконец-то я Вас встретила! *увидев краем глаза, что графиня верхом покидает двор в числе прочей компании, несколько нетерпеливо* Добрый вечер, княгиня, добрый вечер, господин Забалуев! Сегодня превосходный вечер, и здоровье моей супруги, слава Богу, в полном порядке... быть может, перейдем прямо к делу?

Лизавета: Шишкин пишет: (оживляется) в Двугороском уезде бывают любительские спектакли? Ну да, у нашего соседа, барона Корфа, замечательный крепостной театр.. И он частенько нас приглашал на спектакли...

Писарев: Натали пишет: Государыня! *поддерживает ее, Сержу* Да не стойте же вы как соляной столп! Принесите воды! И уберите эту банку, пока я не разбила ее о вашу пустую голову! *доставая из кармана фляжку, проливает несколько капель на губы Шарлотты, к Натали* Между прочим, я приготовил это для сугреву на берегу озера... оцените мою самоотверженность!

Мария Алексеевна: Бенкендорф пишет: быть может, перейдем прямо к делу? Какой мужчина! Какой напор! (улыбается) (немного мнётся и смотрит на Забалуева)

Варвара: Жуковский пишет: Вирши сочиняются в любви! Так кто же вам мешает любите себе на здоровье! Оно когда с одной только стороны даже спокойнее. Никаких разочарований *пододвигает поэту тарелку, где аппетитно дымятся котлеты из крольчатины, обильно политые сливочным соусом* Кушайте, барин *наливает еще по рюмочке Жуковскому и себе*

Шарлотта: *приходя в себя, слабым голосом* Зизи... где моя несчастная крошка? *фрейлинам* Отведите меня на кровать, я так устала сегодня, столько волнений... *к Натали* Неужели этот невоспитанный юноша- ваш знакомый, Натли? Право, я была о вас лучшего мнения... *одной рукой держась за голову, другой - за болонку, позволяет фрейлинам себя увести*

Жуковский: Варвара пишет: Оно когда с одной только стороны даже спокойнее. Никаких разочарований Только очень больно! Варвара пишет: Кушайте, барин *наливает еще по рюмочке Жуковскому и себе* (приступает к трапезе)

Ольга: *Одета довольно просто: юбка, жакетка на меху, волосы убраны в гладкую прическу назад. Выезжает верхом в сторону озера. Сзади к седлу пристроены рыболовные снасти* /--Озеро --/

Забалуев: Разумеется, Александр Христофорович, к делу! Княгиня - первая дама в нашем уезде, она жаждет принести поздравления Вашей супруге и надеется на тесное и приятное знакомство с ней!

Натали: Писарев пишет: Так вы не хотите взять реванш за свое поражение в конных состязаниях? Послушайте, я два раза не предлагаю - или вы сейчас со мной идете на берег озера, где уже собралось всё приличное общество *в совершенной ярости, блеснув изумрудными глазами* Случись так, что вы бы остались последним мужчиной в этом мире, господин Писарев, я бы все равно нашла способ избежать вашего общества! Писарев пишет: оцените мою самоотверженность! *презрительно* Герои не кричат о своих подвигах на каждом углу! *Шарлотте* Вам лучше?

Александр: Жуковский пишет: Если Вам будет так угодно, то останусь (кладёт руку на плечо Александра) Василий Андревич, мы с вами об этом поговорим нынче вечером за ухой! Только постарайтесь не назюзюкаться до полного философского состояния - я бы хотел, чтобы вы оценили мой талант рыболова! Варвара пишет: Никуда не отпущу Василия Андреевича *кланяется наследнику* С ручательством. Спасибо, Впренька! *чмокает ее в пухлую щеку и выбегает во двор, где принцесса уже садится на лошадь* Мари, неужели вы хотели уехать без меня? / --- Озеро --- /

Шишкин: Лизавета: Ну да, у нашего соседа, барона Корфа, замечательный крепостной театр.. И он частенько нас приглашал на спектакли... Крепостной театр - совершенно другое! Там вы - всего-навсего зрители, а вот в любительском играют самые знатные дамы, и находят в нём множество удовольствия. отлучусь на дорогу, надеюсь следующий пост - минут через двадцать, как связь на мобильнике будет работать

Мария Алексеевна: Забалуев пишет: Княгиня - первая дама в нашем уезде, она жаждет принести поздравления Вашей супруге и надеется на тесное и приятное знакомство с ней! (при этих словах кивает в такт и улыбается)

Писарев: Натали пишет: *презрительно* Герои не кричат о своих подвигах на каждом углу! *Шарлотте* Вам лучше? Разве вы не видите - она на своих ногах ушла. Что это за дама, что все с нею так носятся? Натали пишет: Случись так, что вы бы остались последним мужчиной в этом мире, господин Писарев, я бы все равно нашла способ избежать вашего общества! Любопытно, как?

Лизавета: Шишкин пишет: Крепостной театр - совершенно другое! Там вы - всего-навсего зрители, а вот в любительском играют самые знатные дамы, и находят в нём множество удовольствия. Возможно.. Но я никогда не имела возможности познакомится с любительским театром.. Хорошо!

Бенкендорф: Забалуев пишет: Разумеется, Александр Христофорович, к делу! Княгиня - первая дама в нашем уезде, она жаждет принести поздравления Вашей супруге и надеется на тесное и приятное знакомство с ней! Графиня, я уверен, будет счастлива. Едемте, поищем ее на озере. *делает знак жандармам, те подводят двух коней и вручают МА и Забалуеву по удочке и по ведерку червей* В путь, господа! Их высочества подают нам пример. / --- Озеро --- /

Владимир: *Видит бегущего к ним жандарма. Раде* - Видать что-то случилось. Просто так они бы не стали гоняться. *кивает на переданный приказ графа, оборачивается к Раде* Нам нужно вернуться в дом. У нас еще один гость. Точней гостья. И похоже особа очень важная. *подает Раде руку вместе идут к дому. Возле парадного* - Друзья и наследник с невестой уже отправились к озеру. Мне нужно показать комнату новым гостям и мы едем следом. Настаивать не стану, натерпелась ты уже сегодня знакомств, поэтому просто предложу: если хочешь, поприветствуем гостью вместе, если нет *смотрит ей в глаза* я надеюсь, что найду тебя здесь, когда выйду из дома. Мне бы хотелось видеть тебя рядом на вечернем гулянии *Ожидает ответа*

Натали: Шарлотта пишет: *к Натали* Неужели этот невоспитанный юноша- ваш знакомый, Натали? Право, я была о вас лучшего мнения... *Не слышит вопросов Сержа, уязвленная этими словами государыни. Видит, как императрица уходит, Сержу* Это все из-за вас, несносный отвратительный грубиян! *пытается вырвать у него из рук банку, но сделать это не удается, и девушка ударяет по рукам, обвившим ее ладони* Пустите меня! *быстро идет к лестнице, минуя несколько ступенек. Но путаясь, в длинном подоле платья, прокатывается вниз, едва успевая вцепиться в балясину*

Рада: Владимир пишет: я надеюсь, что найду тебя здесь, когда выйду из дома. (смотрит на барона счастливыми глазами ) - Найдешь... Иди, я здесь ждать тебя буду *оглядывается на суматоху около дома и чуть отходит в сторону конюшни*

Шишкин: (Лизе) Вы бы хотели попробовать?

Владимир: *улыбнувшись* - Я вернусь как можно скорее. *Входит в дом, видит Натали,и Сержа* - Натали, мне жандармы сообщили о новой гостье...

Писарев: Натали пишет: Пустите меня! *быстро идет к лестнице, минуя несколько ступенек. Но путаясь, в длинном подоле платья, прокатывается вниз, едва успевая вцепиться в балясину* *роняет банку и прыгает следом, наступает на длинный подол княжны, раздается треск материи, спотыкается и вместе с куском юбки Натали скатывается на несколько ступенек ниже; ворчливо, хватая княжну за оголившиеся ножки* Ну вот, я держу вас, как атлант небо, и растерял всех своих червей, за которых заплатил садовнику, между прочим, целых четыре рубля! *прочищает одним пальцем ухо* Я не слышу слов благодарности!

Владимир: *Писареву* - Ничего, друг мой, накопаешь новых *смеется* Так кто у нас еще в гостях?

Седой: Рада пишет: *оглядывается на суматоху около дома и чуть отходит в сторону конюшни* *давно наблюдает за тем, как бережно ведет Владимир сестру, держа за руки. И трепетный взгляд его, как и счастливые глаза Рады не укрываются от пристального цыганского взора. Бесшумно ступает за сестрой, нагоняя ее* Рада...

Лизавета: Шишкин пишет: (Лизе) Вы бы хотели попробовать? *удивленно* Попробовать? Не знаю даже.. Ну, если только какую-нибудь малю-ю-юсенькую роль...

Натали: Писарев пишет: Я не слышу слов благодарности! *пунцовая как рак, снимает с ноги туфельку, зазывно улыбается и манит пальчиком, когда Серж подается к ней ближе, начинает быстро молотить подошвой ему по лицу* Мерзавец! *успевает ударить несколько раз, прежде чем он перехватывает ее руки и яростно поднимается, оправляя юбку* Моя нога... *охает от боли* Владимир... *замечает барона* Прошу, помогите мне встать.

Рада: (оборачивает на родной голос) - Седой! Искал меня? Не бойся (проводит рукой по лицу брата) со мной ничего не случилось. Мне сейчас так хорошо, как никогда не было (улыбается и прижимается к нему) Не трогай его, прошу тебя. Не успели уйти, теперь решилась моя судьба. Увезешь меня, от тоски высохну.

Владимир: Натали пишет: Моя нога... Владимир... *замечает барона* Прошу, помогите мне встать *подходит к княжне, помогает ей сесть да диван. Писареву* - Серж, как ты мог допустить, что бы у девушки появилась непредвиденная травма. Натали, с вами все в порядке? *видит по ее лицу, что княжна едва сдерживает боль* - Я сейчас вернусь. Серж, не вздумай трогать ее! Надеюсь, Рада сможет тебе помочь.

Шишкин: Малюсенькую? Ну нет! Пока есть кураж, нужно браться за главную роль! Я всю жизнь такую Беатриче искал для "Много шума из ничего"! Для Джульетты, Геро, Офелии нужно мастерство, для Беатриче - прирождённые весёлость и смелость!

Писарев: Натали пишет: *пунцовая как рак, снимает с ноги туфельку, зазывно улыбается и манит пальчиком, когда Серж подается к ней ближе, начинает быстро молотить подошвой ему по лицу* Мерзавец! *успевает ударить несколько раз, прежде чем он перехватывает ее руки и яростно поднимается, оправляя юбку* *пытается закрываться руками* Да вы просто фурия! Мегера! У вас, наверно, под туфелькой не ножка, а копыто! Владимир пишет: Серж, как ты мог допустить, чтобы у девушки появлялась непредвиденная травма. Натали, с вами все в порядке? На мои травмы *показывает на следы от каблука на лбу* похоже, всем наплевать. И как моя нежная душа всё это выдерживает, не понимаю... *к Натали* Ну-ка, что там у вас с ногой? *дергает за лодыжку*

Седой: *обнимает ее* Рада, впервые в жизни не знаю, что делать... Сердце все чувствует и понимает, но разум... Разум говорит, что нужно не слушая слов твоих и слез, увезти далеко-далеко отсюда. Прямо сейчас, чтобы никогда он тебя не нашел *смотрит в ее расширившиеся глаза, в которых мелькает страх* Но разве могу я так поступить с тобой? И разве могу поступить иначе?.. *совершенно потерянный, утыкается лицом в волосы сестры*

Владимир: *Выходит на улицу, оглядывает двор, видит Раду и Седого рядом с ней, подходит. Цыгану* - Я рад, что пришел, Седой. Двери в моем доме для тебя всегда открыты. Знаю, что переживал за сестру, но утром мне сердце беду грядущую подсказло. Вот раньше и приехал. Как видишь не зря. *Раде* - Давайте пройдем в дом. Там сестра Михаила, похоже у нее что-то с ногой, Когда я вошел она стонала от боли. Возможно нам придется задержаться... *Подает руку Раде, смотрит на Седого*

Лизавета: Шишкин пишет: Малюсенькую? Ну нет! Пока есть кураж, нужно браться за главную роль! Я всю жизнь такую Беатриче искал для "Много шума из ничего"! Для Джульетты, Геро, Офелии нужно мастерство, для Беатриче - прирождённые весёлость и смелость! *вздохнула* Боюсь, я ее не осилю.. У меня совершенно нет никакого опыта игры..

Рада: (берет Владимира за руку) - Я помогу, пойдём (тоже смотрит на Седого)

Натали: Владимир пишет: - Я сейчас вернусь. Серж, не вздумай трогать ее! *кусает губы, сдерживая стон* Похоже, все оставшееся время охоты я проведу в постели... Писарев пишет: Ну-ка, что там у вас с ногой? *дергает за лодыжку* *яростно, стараясь не показать боли* Если посмеете еще притронуться ко мне, сударь, я за себя не ручаюсь!

Писарев: Владимир пишет: Серж, не вздумай трогать ее! *вслед ему* А если она умрет, вы потом скажете - почему не тронул? Не бойтесь, у меня хорошая практика в пыточных у моего дяди. *к Натали* Да что вы так побледнели-то, а еще амазонкой прикидывались! Шучу я, шучу, мой дядя и мухи и не обидит, а я - весь в него!

Седой: Владимир пишет: Знаю, что переживал за сестру, но утром мне сердце беду грядущую подсказло. Вот раньше и приехал. Как видишь не зря. Зря или не зря, ба... *замечает взгляд Рады, поправляется* Владимир, это видно только после будет... Не обгоняй времени ход, скор ты больно. Рада пишет: (тоже смотрит на Седого) *кивает со скрытой неприязнью и идет за ними*

Шишкин: (Лизавете) Нет опыта? Так начнём репетироватьь прямо сейчас! Вот представьте себе, я - кавалер, над которым Вы непрочь посмеяться, но который Вам втайне нравится! Вы непременно должны найти смешное!

Писарев: Натали пишет: *кусает губы, сдерживая стон* Похоже, все оставшееся время охоты я проведу в постели... Ну что вы раскисли, как кисейная барышня? А еще хотели со мной соревноваться! Посмотрите, сколько вы на мне отметин оставили - и на лице, и... ниже. Я же не жалуюсь! А вы не то что помочь, даже самочувствием моим ни разу не поинтересовались! Натали пишет: *яростно, стараясь не показать боли* Если посмеете еще притронуться ко мне, сударь, я за себя не ручаюсь! Врач должен уметь рисковать! *вертит лодыжку Натали в другую сторону*

Лизавета: Шишкин пишет: (Лизавете) Нет опыта? Так начнём репетироватьь прямо сейчас! Вот представьте себе, я - кавалер, над которым Вы непрочь посмеяться, но который Вам втайне нравится! Вы непременно должны найти смешное! Нелегкую задачку вы мне ставите, месье Шишкмн!*улыбнулась* *подумав, на полном серьезе:* Боже мой, что у вас с лицом?

Владимир: Седой пишет: скор ты больно. - Какой уж есть, Седой. Но от любви не откажусь, как и говорил тебе вчера. *Возвращаются в гостиную, видят стонущую Натали и Сержа рядом.* Писарев пишет: Врач должен уметь рисковать! *вертит лодыжку Натали в другую сторону* *Оттащив приятеля, Наташе* - Надеюсь, наш общий друг не успел нанести вам травм в два раза больше, чем было до моего ухода? *Писареву* - Серж, твоя русалка ждет не дождется, когда ты закинешь в реку волшебный невод. Я буду очень рад, если Рада сможет помочь Наташе и мы все вместе отправимся к озеру, составить компанию их высочествам. *Наташе* - Кстати, Натали, что за дама у нас в гостях? Подчиненный графа Бенкендорфа выглядел так, будто его обещали зажарить на костре, если он не найдет меня немедленно.

Рада: (Подходит к княжне Репниной ) - Успокойтесь, барышня, сейчас всё пройдет (мягко касается ножки девушки, её лодыжки, шепчет что-то по-цыгански, закрыв глаза)

Натали: Писарев пишет: А вы не то что помочь, даже самочувствием моим ни разу не поинтересовались! *холодно* Я спрошу только, когда буду знать наверняка... что вы уже не встанете! Писарев пишет: Врач должен уметь рисковать! *смеется, разглядывая отметины, оставленные туфелькой, с сарказмом* Сейчас вы больше тянете на пациента... Владимир пишет: - Надеюсь, наш общий друг не успел нанести вам травм в два раза больше, чем было до моего ухода? *поднимая бровки* Друг? Не смешно, Владимир! С такими друзьями, врагов не надо! Владимир пишет: - Кстати, Натали, что за дама у нас в гостях* Подчиненный графа Бенкендорфа выглядел так, будто его обещали зажарить на костре, если он не найдет меня немедленно. Ее Величество, императрица. Инкогнито. Кстати, графу не мешало бы донести, как обращался с почтенной гостьей его племянничек! Рада пишет: (мягко касается ножки девушки, её лодыжки, шепчет что-то по-цыгански, закрыв глаза) *смотрит на Раду, удивленно чувствуя, как боль смягчается*

Писарев: Владимир пишет: Серж, твоя русалка ждет не дождется, когда ты закинешь в реку волшебный невод. Я буду очень рад, если Рада сможет помочь Наташе и мы все вместе отправимся к озеру, составить компанию их высочествам. Корф, ну что - тебе твоей цыганки мало? Не мешай мне волочиться за барышней! *понизив голос* За ней только сейчас и можно волочиться, пока она на ногу больна, а со здоровой у меня есть есть шанс только загреметь на тот свет! Натали пишет: *холодно* Я спрошу только, когда буду знать наверняка... что вы уже не встанете! Знаю-знаю, вы уже и элегию на мою кончину заготовили! Натали пишет: *смеется, разглядывая отметины, оставленные туфелькой, с сарказмом* Сейчас вы больше тянете на пациента... В таком случае, я согласен, чтобы вы меня полечили!

Владимир: Натали пишет: Ее Величество, императрица. Инкогнито. *усмехнувшись* - Замечательно. Жандарм действительно избежал аборигенского костра. Где ее величество сейчас Натали? Видимо ей не понадобились фрейлины, если вы здесь. Натали пишет: * Друг? Не смешно, Владимир! С такими друзьями, врагов не надо! Полтоте, княжна. Серж безобиден как ангел небесный. Весельчак не больше *смотрит на приятеля* Хоть его шуточки, порой кому-то выходят боком. *смотрит на Раду* - Тебе лучше, Наташа?

Седой: Владимир пишет: - Какой уж есть, Седой. Но от любви не откажусь, как и говорил тебе вчера. *неодобрительно качая головой, проходит вслед за ним, неловко останавливаясь в дверях*

Натали: Владимир пишет: Тебе лучше, Наташа? *восхищенно смотрит на цыганку, благодарно сжимая ее руки* Спасибо тебе, милая. Никогда в такие вещи не верила, а сейчас... *ласково улыбается ей* Я больше ничего не чувствую, Владимир! Как будто и не было этой боли острой...

Владимир: Писарев пишет: Корф, ну что - тебе твоей цыганки мало? * зло сверкнув на него глазами* - Мы между прочим пытаемся ей помочь. Писарев пишет: а ней только сейчас и можно волочиться, пока она на ногу больна, а со здоровой у меня есть есть шанс только загреметь на тот свет! *усмехнувшись* - Что бы затевать новые состязания, милый друг, нужно вам обоим быть в равных боевых условиях. Желаешь тоже на диван с подвернутой ногой, или все же к озеру в нашей компании?

Владимир: Натали пишет: Владимир! Как будто и не было этой боли острой... *улыбнувшись Раде, затем вновь княжне* - Я рад это слышать, Натали. Что прикажите сделать с вашим обидчиком?*кивнув на Писарева, весело* Казним или помилуем? И где все же ее величество, Наташа?

Натали: Писарев пишет: В таком случае, я согласен, чтобы вы меня полечили! *кидает через плечо* Чем вам больше по вкусу? Скалкой, вазой, или хлыстом, которым лошадей понукают? Владимир пишет: Где ее величество сейчас Натали? Видмо ей не понадобились фрейлины, если вы здесь. Наверху. С ней было достаточное сопровождение.

Шишкин: Лизавета пишет: Боже мой, что у вас с лицом? (делает брови домиком) С лицом? Что такое лицо для мужчины? Лицом женщины любуются, восхищаются, в его честь слагают стихи, а для мужчины лицо - всего лишь место для глаз, носа и рта!

Рада: Натали пишет: Спасибо тебе, милая. Никогда в такие вещи не верила, а сейчас... (усмехнулась ) - И не надо верить, барышня. Не для вас это. Писарев пишет: Корф, ну что - тебе твоей цыганки мало? Владимир пишет: * зло сверкнув на него глазами* (подходит к барону и примирительно берет его за руку) - Пойдем, мы здесь больше не нужны. Этим двоим много друг другу сказать надо, прежде, чем им истина откроется (улыбается барону).

Владимир: Натали пишет: *кидает через плечо* Чем вам больше по вкусу? Скалкой, вазой, или хлыстом, которым лошадей понукают? *качая головой, с улыбкой* -Замечательно, друзья мои. Теперь вы вновь в одинаковом физическом состоянии. И можите продолжить увлекательнейшую беседу. Только предлагаю это сделать у озера, ее высочество будет очень расстроена, если не увидит на рыбалке свою любимую фрейлину, как и твой дядя, Серж, будет расстроен, если любимый племянник не разгонит всю рыбу, и их высочествам не придется вернуться в дом, где их гораздо легче охранять. *Подзывает слугу, узнает, что ее величество вполне довольна комнатой, распоряжается приготовить еще одну, по высшему разряду для очень высокого гостя, оборачивается к остальным* - Итак, дамы и господа, мы едем?

Писарев: Владимир пишет: Где ее величество сейчас Ее величество?! *выпучив глаза* А мой дядя мне ничего не сказал! Владимир пишет: Полтоте, княжна. Серж безобидет как ангел небесный. Весельчак не больше *смотрит на приятеля* Хоть его шуточки, порой кому-то выходят боком. Конечно, я ангел - а кто-то в этом сомневался? Вот от ангельской моей доброты мне всё боком и выходит! Владимир пишет: Мы между прочим пытаемся ей помочь. А я, что, по-твоему - калечил? Владимир пишет: Что бы затевать новые состязания, милый друг, нужно вам обоим быть в равных боевых условиях. Желаешь тоже на диван с подвернутой ногой, или все же к озеру в нашей компании? Да я уже битый час княжну на озеро зову, а она кисейной барышней прикидывается! Натали пишет: *кидает через плечо* Чем вам больше по вкусу? Скалкой, вазой, или хлыстом, которым лошадей понукают? Нежным поцелуем!

Натали: Владимир пишет: - Что бы затевать новые состязания, милый друг, нужно вам обоим быть в равных боевых условиях. Владимир, состязаться с грубиянами не в моих правилах! Владимир пишет: - Я рад это слышать, Натали. Что прикажите сделать с вашим обидчиком?*кивнув на Писарева, весело* Казним или помилуем? Есть одно пожелание. *твердо и без улыбки* Пока я нахожусь в этом доме, хотелось бы оградить себя от его назойливого внимания. Это вы в состоянии исполнить?

Владимир: Натали пишет: Есть одно пожелание. *твердо и без улыбки* Пока я нахожусь в этом доме, хотелось бы оградить себя от его назойливого внимания. Это вы в состоянии исполнить? Рада пишет: (подходит к барону и примирительно берет его за руку) - Пойдем, мы здесь больше не нужны. Этим двоим еще много друг другу сказать надо, прежде, чем им истина откроется (улыбается барону) *Улыбнувшись* - Я пожалуй последую совету Рады. Поверь Наташа, она знает, что говорит. *Сержу и Нате* Мы будем на озере. Если здесь случится что нибудь сродне всемирному потопу или землятресению, я буду знать, что вы громите очередную гору посуды или рушите дом. *Наташе* Дорогая княжна, только умоляю вас оставить что-то, из чего мы завтра сможем есть. Надеюсь на вашу благоразумность. И желательно сохранить усадьбу в целом состоянии, воимя удобства присутствующих тут высоких гостей. *обернувшись к цыгану* - Прости, Седой, я вас не представил. Рада то с моими друзьями уже познакомилась, а вот тебя они еще не видели. Серж-мой хороший приятель, любимый племянник шефа жандармов, и княжна Натали-сестра моего лучшего друга Михаила Репнина. *Нате и Писареву* Это Седой-родной брат Рады. *обернувшись* - И все же вы еще можите поехать в нашей компании. Если поторопитесь

Писарев: Владимир пишет: Итак, дамы и господа, мы едем? *подхватывает Натали с дивана на руки* Конечно, едем! *предваряя возмущение княжны* Только не надо меня бить, а то я упаду, и вас уроню, и вы снова себе что-нибудь покалечите!

Натали: Владимир пишет: *Наташе* Дорогая княжна, только умоляю вас оставить что-то, из чего мы завтра сможем есть. Надеюсь на вашу благоразумность. Я не собираюсь оставаться с ним наед... *прерывается на полуслове, взлетая на воздух, оказывается в плотном кольце рук Сержа* Немедленно отпустите меня! *молотит кулачками по его груди* Предлагаю вам хоть раз в жизни поступить благородно - остаться в доме, чтобы я могла отправиться на озеро... *неожиданно лукаво* Тогда я поверю в то, что вы еще не совсем конченый вариант!

Шишкин: (проводив Лизу, которую строгая маменька увезла домой) Господа, добрый вечер!

Рада: Шишкин пишет: Господа, добрый вечер! И вам того же. (Владимиру и Седому) - Так мы идём?

Седой: Владимир пишет: *обернувшись к цыгану* *слушая барона, переминается с ноги на ногу, но все же не выдерживает и, поднимая глаза, узнает Натали* Эту барышню я знаю... *отвечает на приветливую улыбку девушки, и все кажется ему не таким пасмурным*

Владимир: Натали пишет: *неожиданно лукаво* Тогда я поверю в то, что вы еще не совсем конченый вариант! *смеется* - Лошади ждут вас у входа. Рада пишет: (Владимиру и Седому) - Так мы идём? - Конечно. *открывает дверь, вместе выходят на улицу. Седому* Мне бы хотелось что бы ты поехал с нами, Седой. *ждет его ответа*

Седой: Владимир пишет: *открывает дверь, вместе выходят на улицу. Седому* Мне бы хотелось что бы ты поехал с нами, Седой. *ждет его ответа* *переводит взгляд с него на сестру и неожиданно искренне улыбается* Хорошо. Все же есть в тебе что-то такое, Владимир, что сомнения мои истончает.

Писарев: Владимир пишет: Это Седой-родной брат Рады. Твой будущий деверь, Вольдемар? Или шурин? А, какая разница, все равно - приятно познакомиться! *Седому* Прости, брат, руки подать не могу, а то эта сердитая барышня упадет и будет на меня ругаться. Не понимаю, и за что мы их носим на руках?!! Натали пишет: Предлагаю вам хоть раз в жизни поступить благородно - остаться в доме, чтобы я могла отправиться на озеро... *с пафосом* И целого мира мало будет для нас двоих! Ну что вам делать на озере, если я растерял всех своих червяков? Слушать, как Вольдемар поет серенады свой аманте, распугивая на радость мою дяде рыбу в пруду? *с деланным вздохом* Ну, не хотите, как хотите! Я бы мог вас донести до лошади, а теперь идите пешком! *садит Натали обратно на диван*

Владимир: *одобрительно кивнув цыгану* - Вот и замечательно. Едем все вместе. * Усаживает Раду на коня, с улыбкой* - Я увез тебя на заре, а сейчас у реки уже прохладно. Выбирай, или заедем в табор, или будешь греться вновь в моем одеяии, и с удочкой или неводом в руках. *Смеется и ждет ее ответа*

Натали: *мягко кивает Седому, провожая их с Радой взглядом* Писарев пишет: Ну, не хотите, как хотите! Я бы мог вас донести до лошади, а теперь идите пешком! *садит Натали обратно на диван* *пристально смотрит на него* Значит, вы готовы остаться, Серж? И предпочесть компанию своих червячков веселью рыбалки? *улыбается краешком губ*

Седой: Владимир пишет: - Вот и замечательно. *подходит к своему жеребцу и смотрит прямо в глаза Владимиру* Либо ты действительно говоришь то, что думаешь, либо я ничего не понимаю в людях... Только ведь мы сами себя подчас не понимаем и невольно обманываемся... Лгать не стану, Владимир, не лежит у меня к тебе душа, а как дальше будет, лишь время покажет. Владимир пишет: *Смеется и ждет ее ответа* *наблюдает за сестрой, не сомневаясь, какими будут ее слова*

Рада: Владимир пишет: Я увез тебя на заре, а сейчас у реки уже прохладно. Выбирай, или заедем в табор, или будешь греться вновь в моем одеяии, и с удочкой или неводом в руках. (нежно) - Мне не холодно, Владимир, когда ты рядом (касается ладонью его губ)

Владимир: Седой пишет: Лгать не стану, Владимир, не лежит у меня к тебе душа, а как дальше будет, лишь время покажет. Время все покажет, Седой. Рада пишет: (нежно) - Мне не холодно, Владимир, когда ты рядом (касается ладонью его губ) * тепло улыбнувшись* - Значит поедем так. *садится с ней на одного коня, вместе направляются к озеру* /---Озеро---/

Писарев: Натали пишет: *пристально смотрит на него* Значит, вы готовы остаться, Серж? И предпочесть компанию своих червечков веселью рыбалки? *улыбается краешком губ* Вас понять невозможно, у вас семь пятниц на неделе! То я вам нужен, то я вам не нужен, то вы хотите на рыбалку, то дома на диване остаться... *решительно подхватывает на руки и тащит во двор и забрасывает на лошадь* Пока вы тут играли в ромашку, всю нашу рыбу, небось, из озера повытаскали! И где я вам теперь возьму приманку? Воровать прикажете?

Жуковский: (наевшись Вариной вкуснейшей стряпни начинает ходить по кухне)

Натали: Писарев пишет: *решительно подхватывает на руки и тащит во двор и забрасывает на лошадь* *сердито сверкая глазами* Мне надоели ваши выходки! Неужели вам мало сегодняшнего урока? *слегка проводит пальцами по свежим царапинам на щеках и лбу Писарева, чуть краснеет и торопливо отнимает руку* Писарев пишет: Воровать прикажете? Отчего же нет? *вызывающе* Не сомневаюсь, у вас богатый опыт!

Никита: (сидит на кухне, мрачно жуёт пирожок) Ну где же Поля?! Я её так-то уважил, десять пирожков съел, а она убежала!!!

Жуковский: Никита пишет: Ну где же Поля?! Я её так-то уважил, десять пирожков съел, а она убежала!!! (улыбается и что-то вспоминает)

Полина: *заходит на кухню и слышит последние слова Никиты* Никуда я не убежала, а дела делала. Потому как за меня никто работать не будет. И нечего брови хмурить!

Писарев: Натали пишет: *сердито сверкая глазами* Мне надоели ваши выходки! Неужели вам мало сегодняшнего урока? *слегка проводит пальцами по свежим царапинам на щеках и лбу Писарева, чуть краснеет и торопливо отнимает руку* Вы знаете, я на редкость бестолковый ученик! *сам запрыгивает на лошадь* Но лучше уж терпеть побои туфельками от вас, чем порку розгами от моего дяди! Может, в следующий раз вы меня поколотите чем-нибудь помягче? Натали пишет: Отчего же нет? *вызывающе* Не сомневаюсь, у вас богатый опыт! Не поверите - буду воровать в первый раз! *едут в направлении к озеру* / --- Озеро --- /

Седой: Владимир пишет: *садится с ней на одного коня, вместе направляются к озеру* *смотрим им вслед, задумчиво* Я счастлив блеску глаз твоих, Рада, но боюсь, болью он сменится. Той, что сейчас самого меня душит. Сердцу "забудь" не скажешь... *с тяжелым вздохом, едет за за ними, держась на расстоянии* / - Озеро - /

Никита: (расплывается в улыбке)Поленька! (тут же строит на физиономии независимость) Пирожки хоть куда! Теперь пора за щи приниматься, где тебе тут до Варвары!

Натали: Писарев пишет: Вы знаете, я на редкость бестолковый ученик! *сам запрыгивает на лошадь* Но лучше уж терпеть побои туфельками от вас, чем порку розгами от моего дяди! Может, в следующий раз вы меня поколотите чем-нибудь помягче? *заразительно смеется* Серж! вы уже мечтаете о следующем разе?!! *довольная собой, пришпоривает коня, уносясь вперед* / - Озеро - /

Полина: *прищурив глаза* Ах так! *швыряет в него деревянной ложкой* Значит я готовить не умею?!

Никита: (ловит ложку) Ложкой работать умеешь! (кидает в неё полотенце)

Полина: *возмущенно* Да ты... Да ты! *хватает полотенце и начинает хлестать им Никиту*

Никита: Ишь ты, ишь ты! (уворачивается) Ух! Я не дамся! (крепко обнимает Полину, прижимая её руки к бокам)

Полина: *вырывается* Пусти! Пусти, кому говорю! У, я тебя за это! *пытается высвободить руки*

Никита: Не пущу, опять будешь ложкой кидаться!

Полина: Буду, и не только ложкой! *продолжает попытки вывернуться*

Никита: А чем ещё? Не пущу, пока не расскажешь?

Полина: *перечисляет* Тарелками, сковородками, горшками, даже Варину любимую скалку в тебя запущу. Да все кину, что под руку подвернется!

Никита: Ой! Не попадёшь! И не отпущу без выкупа!

Полина: Что еще за выкуп? Пусти! *снова вырывается* Ты своими ручищами мне синяки оставишь!

Никита: (целует Полину) Вот такой выкуп!

Полина: А, понятно. *встает на цыпочки и целует Никиту в щеку*

Никита: Кто ж так целует! Это не выкуп, названье одно! (целует Полину в губы)

Полина: *что-то мычит и пытается вырваться, но бесполезно*

Никита: (снова целует Полину в губы)

Полина: *утыкается лбом в плечо Никиты* Теперь меня отпустишь?

Мишель: (вносит мокрую Анну в усадьбу) Эй, кто там! Помогите барышне переодеться! Мы в воду упали, нужно срочно горячего!

Никита: (с сожалением отпускает Полину) Зовут тебя... принесла нелёгкая.

Анна: *громко чихает*

Полина: *вздыхает* Пора снова приниматься за работу... *несет Мишелю поднос с горячим чаем и медом, ставит на столик* Батюшки! *всплескивает руками* Барин, что Вы с Аннушкой сделали?! Она же простудится! *берет Анну за руку и тащит в ее комнату*

Мишель: (с сожалением провожает девушек взглядом) Эх, жаль, приличия не позволяют Полине помочь...

Никита: (ворчит) Да что ж энто деется, князь, за барышней присмотреть не смогли!

Анна: *не переставая чихать* Спокойной ночи, Миша! Полина пишет: *всплескивает руками* Барин, что Вы с Аннушкой сделали?! Она же простудится! *берет Анну за руку и тащит в ее комнату* Поленька, только не говори ничего Владимиру - ты же знаешь, какой он заботливый, посадит меня под тридцать три одеяла и заставить пить ведрами чай с малиной, а Мишу отругает. *зевает* Пойдем лучше спать!

Мишель: (смущённо) Мы рыбачили, звёзды - с ума сойти, мне вдруг так жарко стало, совсем забыл, что на дворе - сентябрь, а не август! Лето промелькнуло... а я в городе был.

Никита: В наших краях и в августе холодное озёро!

Мишель: (обеспокоен) Как бы Анна действительно не простудилась, мы быстро ехали, может быть, и обойдётся... Мне до сих пор жарко!

Никита: Жарко! Жарко ему! Так... Эх! (борется с желанием надрать князю уши) Водки выпейте хоть, а то завтра вас придётся лечить!

Мари: *обескураженная действиями Александра молчит всю дорогу, спиной ощущая исходящее от него тепло* *про себя* Боже, как он близко! *все чувства приходят в еще большее смятение*

Мишель: Спасибо, Никита, добрая ты душа! В баньке вроде горячая вода есть, пойду, согреюсь, а ты скажи Гришке, чтобы мне чистое всё принёс! (уходит)

Никита: Эх, князь, а у нас с Поленькой всё почти сладилось, кабы не ты!!! (показывает Мишелю вдогонку кулак и уходит)

Полина: *в комнате Анны хлопочет вокруг нее и ворчит* Не говори Владимиру, не говори Владимиру. Да я тебя сама под пуховые одеяла запихну! Знаешь же, что простываешь легко! *помогает Анне переодеться в сухое, просушивает полотенцем волосы* Живо в кровать! А я сейчас молока теплого с медом принесу. *идет на кухню*

Варвара: *вернулась из бани с ворохом полотенец* Уф, высохли! Господа уже с рыбалки возвращаются, рыбы поди навезут. Чистить до утра хватит. Ушицы наварю и рыбников напеку *замешивает тесто, напевает* "Ах, зачем эта ночь так была хороша..." *замечает прохаживающегося по коридору сытого Жуковского* С котлетками оно лучше будет. *Вздыхает* И этот влюбился в нашу цыганку. Так ведь красавица, что говорить. Вот и барин наш совсем ничего и никого не замечает вокруг, только на нее смотрит. Говорила мне Сычиха будто Владимир Иванович свою любовь на не на балах встретит. А чем ему молодые барышни плохи? Мамзеля польская, например. Когда увидела ее в окно, думаю послал бог барыню. Хоть и с норовом, но глаз не оторвать. Генеральшей оказалась. Жаль.. Или к примеру княжна Долгорукая. Чем не невеста? А барин все твердит - дружим с детства. А кто ж с девицами-то дружит? Не пойму я этого, так и помру дурой. Опять же княжна Репнина - умница, красавица, воспитание благородное. В столицах при связях. Что еще надо? Наша Аннушка, если уж на то пошло, не сестра же Владимиру Ивановичу родная. Видно и прям судьба у него иная. И смотрит на свою цыганочку нежно, ручку ее маленькую из своей не выпускает. И она не него глаз поднять боится *умиляется* Вот какая любовь-то бывает!

Часы с кукушкой: ДЕНЬ ШЕСТОЙ Ку-ку! Ку-ку! В усадьбе Корфа и окрестностях - восемь часов утра! Ясно!

Бенкендорф: *убедившись, что оба их высочества благополучно вернулись с рыбалки и отужинали, а новая гостья, по сведениям прислуги, уже спит вместе с фрейлинами и болонкой, идет к себе, ложится на своей половине кровати, укрывшись пледом (графиня спит, по своему обыкновению намотав на себя все огромное одеяло), но заснуть не удается; проворочавшись всю ночь, на рассвете встает и, набросив на плечи мундир, садится у окна работать; часа полтора заставляет себя читать новые справки по делу князя Долгорукого и отчеты жандармов за вчерашний день о передвижениях их высочеств и раскопках в саду, отмечает на карте еще два тайника с оружием и четыре винных, потом достает чистый лист бумаги и начинает рисовать, не сосредотачиваясь на том, что рисует - размышляя, от каких новых развлечений придется охранять юных августейших подопечных и каких сюрпризов ждать от визита ее величества; на минуту отвлекшись от этих мыслей, вдруг обнаруживает, что изобразил портрет графини, какой она вчера была на рыбалке – с чуть прикушенной от напряжения губой, в глазах – огонек азарта, на лоб упал непослушный локон; некоторое время непонимающе смотрит на рисунок, хмурится, потом откидывается на спину кресла и, прикрыв глаза, мучительно трет ладонью лоб; наконец, вздохнув, убирает портрет Ольги в папку с рисунками, встает и решительно застегивает мундир, однако перед тем, как выйти из комнаты, ненадолго задерживается, глядя на спящую жену; слышит, что дом начинает просыпаться, и выходит*

Александр: *сидит утром в комнате у матери, гладит по упитанной спинке Зизи, которая лежит у него на коленях* Матушка, это так неожиданно, чо вы решили приехать... А отец... он не собирается почтить нас тут визитом?

Шарлотта: *откусывая свежую ватрушку, задумчиво жует* Это, конечно, не миндальное пирожное... *откусывает еще* Но, пожалуй... *доедает первую ватрушку, берет вторую* Пожалуй, даже еще вкуснее! *Александру* Его величество отбыл в Гатчину, и меня совершенно не волнует, чем он там занимается.

Александр: *теребит на шее у болонки голубой бант* Матушка, можно, я подарю Зизи розовую ленту или персиковую? Терпеть не могу голубой цвет!

Ольга: *Разметалась во сне по подушке, постанывает. Последние дни совершенно её измучили: несколько счастливых мгновений в объятиях Александра, жесткий тон графа, боль расставания, страх, напряжение и ссоры. Открытое настежь окно прошлой ночью.. Просыпается с мучительной головной болью. Попыталась сесть, но обессиленно падает на подушки. Коснулась рукой лба - пылает*

Бенкендорф: *возвращается в комнату с чуть влажными после купания в озере волосами - в этот раз холодную утреннюю ванну пришлось продлить, чтобы разогнать последствия тяжелой бессонницы и сделанного им открытия, с чем он пока еще не свыкся и не знает, как быть; заходит, только чтобы забрать со стола бумаги, думая, что жена уже спустилась вниз, и удивляется, застав ее еще в постели* Доброе утро! *хочет пошутить про вчерашнюю рыбалку, но присмотревшись внимательней, замечает у Ольги на щеках лихорадочный румянец и нездоровый блеск в глазах* Вы хорошо себя чувствуете, сударыня?

Шарлотта: *мечтательно* Голубой - это самый прекрасный цвет на свете! *забирает болонку у сына и заботливо расправляет слегка помявшийся бантик* Изящней, чем Ольга, никто не умеет завязать бант, но мне пришлось с ней расстаться - все фрейлины рано или поздно выходят замуж... *взгляд на Анлександра* Надеюсь, мой дорогой, тебя это известие не слишком огорчило?

Мишель: (входит на кухню, закутанный в шарф, шепотом) Варя! Чаю горячего сделай! (кашляет)

Ольга: Бенкендорф пишет: Вы хорошо себя чувствуете, сударыня? *откуда-то из далека слышит голос и еле-еле шепчет губами* - Со мной всё хорошо... Если вы дадите мне одеться, я скоро спущусь к завтраку.

Александр: *чуть побледнев* Как бы это меня ни огорчило, матушка, я не хочу еще больше огорчать мою милую Мари.

Варвара: Мишель пишет: (входит на кухню, закутанный в шарф, шепотом) Варя! Чаю горячего сделай! (кашляет) *засуетилась* Сейчас-сейчас, барин. Чайку извольте. С ватрушечкой свежей. И малинки не жалейке. Говорила я, что эти ночные рыбалки до добра не доведут. *пододвигает князю поднос с чаем и завтраком*

Бенкендорф: Ольга пишет: *откуда-то из далека слышит голос и еле-еле шепчет губами* - Со мной всё хорошо... Если вы дадите мне одеться, я скоро спущусь к завтраку *подходит ближе и решительно кладет руку ей на лоб* Да у вас жар, сударыня! *ругая себя, что не заметил этого раньше, выходит в коридор и, позвав жандарма, велит ему немедленно отправляться за доктором; возвращаясь в комнату, Ольге* Оставайтесь в постели, сейчас привезут врача. *видя, что она тянет на себя поверх одеяла еще и плед* Только не нужно кутаться, будет еще тяжелее. Быть может, вам принести что-нибудь - чаю, молока? Я сейчас распоряжусь... *снова открывает дверь*

Шарлотта: *в удивлении подняв брови* Вот как? Ты больше не хочешь огорчать Мари, Саша? Но это значит...

Александр: Это значит, матушка, что вы с отцом достигли своей цели... но ценою несчастья бедной Ольги.

Ольга: Бенкендорф пишет: Быть может, вам принести что-нибудь - чаю, молока? Я сейчас распоряжусь... *снова открывает дверь* *слабым голосом, не замечая, как рука графа коснулась её лба* - Оставьте меня одну. Мне ничего не нужно.

Шарлотта: Значит, она несчастлива в браке? *не может скрыть радости*

Александр: *сердито* Матушка, у вас нет сердца! *уходит, хлопнув дверью*

Варвара: *Видит какую-то суету в передней. Ловит жандарма за фалду мундира* Что случилось, голубчик? *узнает от него, что генерал вызвал доктора к графине* Батюшки, генеральша заболела! *охает и бежит на кухню. Ставит на поднос чайник с чаем, мёдом и молоком. Вытаскивает из шкафчика какие-то склянки. Принюхивается, морщится и тоже ставит на поднос* Сычихины снадобья в самый раз в этом деле. *уже собирается бежать наверх, но останавливается и льёт из одной склянки жидкость прямо в чай князю Репнину* Вам, барин, это тоже сейчас сгодится *на всех парах несется с подносом к спальне Бенкендорфов*

Анна: *с толстым томом Шекспира под мышкой входит на кухню, видит, что Варя куда-то побежала, сломя голову* Что случилось, Миша? *переводит взгляд на шарф у него на горле* Вы заболели?

Мишель: (тихо) нет, что вы, я здоров! Это... э... А как вы себя чувствуете?

Шарлотта: *оставшись одна, весело напевает* Она несчастлива в браке, она несчастлива в браке! Значит, и он - тоже! *чмокает Зизи в лохматую щечку* И он будет наш!

Шишкин: (ходит по дому в поисках актёров для своего спектакля, видит Мишеля) Мнимый больной!!!

Мишель: (сипит) Да! Мы репетепетируем!

Анна: *переводит недоверчивый взгляд с Михаила на Шишкина* Мы же собирались ставить "Ромео и Джульетту"?

Бенкендорф: Ольга пишет: Оставьте меня одну. Мне ничего не нужно. Позвольте в этом усомниться. И одну я вас не оставлю, не просите. *снова выходит в коридор, чтобы отправить кого-нибудь из жандармов на кухню*

Варвара: *У спальни Бенкендорфов. Графу* Вашевство, я тут для графинюшки попить принесла *Оттесняет Бенкендорфа пухлым плечом и протискивается в спальню. По-хозяйски ставит поднос на столик, смотрит на Ольгу* Как же вас так угораздило-то? Ну ничего, ничего, я знаю, что нужно делать. *Графу* Зачем дохтуров беспокоить, сами справимся. Мы такие хвори привыкшие лечить.

Шишкин: Мадемуазель, в профессиональной труппе режиссёр берёт любой спектакль, который может иметь успех у почтеннейшей публики, в любительской - на какой подберутся актёры. Попробуем сцены из разных пьес, и выберем самую подходящую.

Мишель: (Анне, с невинным видом) Вы изобразите, как нужно ухаживать за больным?

Анна: *лукаво приподняв бровь* Но ведь больной мнимый?

Мишель: Мы ведь играем! (старательно кашляет)

Бенкендорф: Варвара пишет: *У спальни Бенкендорфов. Графу* Вашевство, я тут для графинюшки попить принесла *Оттесняет Бенкендорфа пухлым плечом и протискивается в спальню. По-хозяйски ставит поднос на столик, смотрит на Ольгу* Как же вас так угораздило-то. Ну ничего, ничего, я знаю, что нужно делать. *Графу* Зачем дохтуров беспокоить, сами справимся. Мы такие хвори привыкшие лечить. *с подозрением указывая на поднос* Что там у вас?

Анна: *смеется* Миша, кого вы хотите обмануть? Я же актриса! *посерьезнев* Очень горло болит?

Мишель: Орать на весь дом не смогу, а вот разговаривать с вами... (нежно смотрит на Анну)

Александр: *нарвав в оранжерее большой букет роз, вставляет в него записку "Доброе утро, Мари!" и просит Полину поставить принцессе на столик*

Варвара: Бенкендорф пишет: *с подозрением указывая на поднос* Что там у вас? *Разбирая склянки* Так знамо что - лекарства, барин. Не беспокойтесь, эти снадобья барон наш принимал, и Аннушка, и я грешная. Все выжили. Это от ломоты, это от головы, это от понос.. нет, это не нужно. Вот оно! *капает несколько капель в чай и с ложечки пытается поить Ольгу. Та уворачивается, сама берет чашку и машинально выпивает. Графу* Вашевство, это надо давать каждый час. Я забегать буду. *Возвращается на кухню. Походила беспокойно, вспомнила перевернутое лицо графа* Переживает-то как... * Покачала головой и поставила на поднос графинчик водки, положила закуски и отправила Польку с подносом в комнату к Бенкендорфам*

Бенкендорф: *ошарашенный напором Варвары, не сразу находится с ответом, и только когда кухарка покидает комнату, начинает смеяться* Для работы в тайной полиции не годится, а вот французов или турок рубить - в самый бы раз! *поворачивается к жене* Увы, от моего общества вам не удастся избавиться - по крайней мере, до тех пор, пока доктор не подтвердит, что лечение, прописанное вам корфовской кухаркой, не пойдет во вред. Только не тратьте силы на возражения! Если вы имеете, что высказать мне - выскажете, когда поправитесь. *подтаскивает кресло ближе к кровати и занимает пост возле больной супруги* Варвара пишет: поставила на поднос графинчик водки, положила закуски и отправила Польку с подносом в комнату к Бенкендорфам* *оценив по размеру графинчика глубину заботы кухарки, позволяет себе пропустить одну рюмку, ощутив настоятельную в этом необходимость* *через полчаса жандармы привозят доктора, тот прописывает графине постельный режим и, попробовав Варварино зелье, авторитетно заявляет, что оно "небесполезно", оставляет еще какие-то порошочки и, просив послать за ним, если жар усилится, уезжает; посмотрев на часы, наливает микстуру в чашку и протягивает Ольге, пытается шутить* Чем прилежнее вы будете лечиться, тем быстрее освободитесь от моего общества.

Анна: *отвечает нежным взглядом* Нет, Миша, я от вас такой жертвы не приму! *Шишкину* Кирилл Матвеевич, есть ли такие сцены, где говорит только Джульетта, а Ромео кивает?

Шишкин: Таких сцен нет, что за любовь, если один из влюблённых молчит? Может быть, пока я подекламирую за Ромео?

Анна: Может быть, сыграем сцену в склепе, когда Джульетта проснулась и увидела мертвого Ромео?

Ольга: Бенкендорф пишет: посмотрев на часы, наливает микстуру в чашку и протягивает Ольге, пытается шутить* Чем прилежнее вы будете лечиться, тем быстрее освободитесь от моего общества. *нет сил спорить и возражать, берет протянутую чашку, выпивает и возвращает графу* - Дзиенькуе. *Бенкендорф пишет: *подтаскивает кресло ближе к кровати и занимает пост возле больной супруги* *Опускает веки, чтобы не видеть Бенкендорфа. Красно-желтый дождь из листьев перетекает в серебристую дорожку на поверхности ночного озера, слышится плеск воды... графиня засыпает*

Мишель: Анна: и увидела мертвого Ромео? И поцеловала его! Давайте начнём сразу с этого места!

Бенкендорф: *увидев, что Ольга уснула, зовет горничную, велит ей безотлучно сидеть при больной и сообщить ему немедленно, если графине что-то потребуется, или вдруг станет хуже; выходит в коридор, и едва успев свернуть за угол, встречает Шарлотту с болонкой на руках; отвешивает поклон* Ваше величество...

Шарлотта: *не дает договорить* Баронесса фон Кенигсберг, граф! *внимательно на него смотрит* У вас неважный вид, Александр Христофорович. *вкрадчиво-сладким голослм, взгляд искоса* Вы так утомлены делами... или медовым месяцем?

Анна: *князю, лукаво* Ну уж нет! Прежде, чем я произнесу весь монолог, поцелуя не ждите! Ложитесь сюда... *с помощью Шишкина укладывает Михаила на лавку* Лежите тихо, не шевелитесь! *начинает читать* О монах, Где мой супруг? Я сознаю отлично, Где быть должна. Я там и нахожусь. Где ж мой Ромео? *Шишкин бормочет реплику брата Лоренцо про то, что тело Ромео воскрешению не подлежит* Ступай один, отец. Я не пойду. Брат Лоренцо уходит. Что он в руке сжимает? Это склянка. Он, значит, отравился? Ах, злодей, Все выпил сам, а мне и не оставил! Но, верно, яд есть на его губах. Тогда его я в губы поцелую И в этом подкрепленье смерть найду...

Бенкендорф: *Шарлотте, с трудом маскируя раздражение светским тоном* Ваше вели... баронесса... ваша тревога напрасна. Не могу отрицать, дел у меня в связи с чередой охотничьих праздненств прибавилось, однако тот, кто умеет правильно делами распорядиться, не умеет и уставать.

Шарлотта: Бенкендорф пишет: тот, кто умеет правильно делами распорядиться, не умеет и уставать. Делами государственными... *игриво дотрагиваясь веером до его рукава* а сердечными?

Мишель: (сопит, т.к. для надёжности его укрыли одеялом)

Мари: *просыпается и сразу замечает большой букет, с прикрепленной к нему запиской* Ах, какие красивые розы! *вдыхает пьянящий аромат и читает записку* Александр никогда не присылал мне цветов. Как это мило с его стороны *проводит пальчиками по лепесткам* Но все равно, ему придется потрудиться, чтобы снова завоевать мое расположение. *вздернув носик* Эта крепость без боя не сдастся!

Бенкендорф: Шарлотта пишет: *игриво дотрагиваясь веером до его рукава* а сердечными? *позволяет себе беззаботную улыбку, хотя хочется скрежетнуть зубами* Во время медового месяца они не могут обстоять плохо.

Шарлотта: *журчит медовым голосом* Александр Христофорович, я понимаю, что ваше самолюбие заставляет вас сейчас быть неискренним со мной, но не нужно притворяться. Я всё знаю, вас использовали как ширму... ооо, эта коварная женщина, сначала она поймала в свои сети моего сына, теперь - вас... Несомненно, вы сами тоже уже всё поняли про нее, и должно быть, очень страдаете... Мое сердце болит, когда я об этом думаю... Вы не заслужили такого отношения! *придвигается ближе, говорит тише и вкрадчивее* Но помните, когда вам станет особенно грустно, вы всегда можете меня навестить, и теперь вам для этого даже необязательно будет ехать в Петербург... мы с вами будем пить кофе и болтать по-немецки, как в пятнадцатом году в Берлине - помните? Вы были такой бравый молодой офицер, хотя уже и тогда немножко бука - ни одной из прусских дам не удалось добиться вашей благосклонности...

Шишкин: (косится на "Ромео") тихо, тихо, так трагедию мне превратите в комедию!

Мишель: (тихо) всё равно, только пусть поцелует!

Бенкендорф: *с каменным лицом выслушав речь Шарлотты* Вероятно, ваше величество введены в заблуждение слухами, которые всегда были, есть и будут. Но, что бы ни утверждали злые языки, графиня Бенкендорф - дама, достойная всяческого уважения, иная не могла бы быть моей супругой. А теперь нижайше прошу меня извинить - служба. *отобрав наконечник аксельбанта у пристроившейся его грызть болонки, отвешивает поклон и удаляется*

Мари: *с улыбкой спускается в гостинную*

Анна: *наклоняется над телом "Ромео" и легким поцелуем касается его лба* Какой горячий... Жар у вас, должно быть, Не отравление... Я, кажется, отклонилась от текста...

Мишель: зато от сюжета не отклонились! (обнимает и целует Анну)

Забалуев: (появляется в усадьбе) Разведаю, что да как, пока Марья Алексеевна не появилась! (слоняется по комнатам и встречает Шарлотту) Вввваааше величество!

Шарлотта: *проводив графа взглядом* Теперь мы знаем его больное место, Зизи! Он без ума от своей жены и, кажется, весьма чувствителен к слухам... *поправляя на болонке голубой бантик* Надеюсь, мы найдем здесь тех, кто умеет их распространять... Забалуев пишет: (слоняется по комнатам и встречает Шарлотту) Вввваааше величество! *увидев Забалуева, надменно* Баронесса фон Кенигсберг, сударь! С кем имею честь? Не припомню, чтобы я вас видела раньше.

Забалуев: Разумеется, моя ничтожнейшая персона не могла привлечь Вашего августейшего внимания, но из моей памяти встреча с Вами не могла исчезнуть бесследно! Я имел счастье на Вашей прогулке в Екатерининском парке удостоиться интереса Вашей п... пр.... прелестной болонки!

Александр: *входит в гостиную* Доброе утро, Мари! *целует ей руку* Как вы провели ночь? Вчерашняя рыбалка вас не сильно утомила?

Мари: Александр пишет: *входит в гостиную* Доброе утро, Мари! *целует ей руку* Доброе утро, Ваше Высочество! Александр пишет: Как вы провели ночь? Вчерашняя рыбалка вас не сильно утомила? Наоборот, после нее я спала словно младенец.

Анна: *пытается возражать* Ромео мертв, не может целовать... Джульетта нож должна искать, Чтобы... *сдается и отвечает на поцелуй*

Шишкин: Вы хотите переписать самого Шекспира? (отрывает Анну от Мишеля)

Мишель: Но мы же не настоящие актёры! Попробуем ещё, и получится! (закрывает глаза, изображая умершего Ромео)

Шарлотта: *брезгливо посмотрев на подобострастно склонившуюся перед ней лысину Забалуева, думает, что такие людишки могут быть весьма полезны* Вы - хозяин этого поместья?

Александр: *садится рядом с Мари* Мне до сих не верится, что мы вчера поймали золотую рыбку! Наверно, это какая-то проделка Корфа... но все равно, как это было волшебно, правда? *смеется, потом вновь становится серьезным* Мари, вы еще не знаете, что моя мать здесь?

Анна: *Шишкину, виновато* Простите, Кирилл Матвеевич, я... *снова попадает в объятья Миши и замолкает*

Мари: Александр пишет: *садится рядом с Мари* Мне до сих не верится, что мы вчера поймали золотую рыбку! Наверно, это какая-то проделка Корфа... но все равно, как это было волшебно, правда? *улыбается* Да, Вы правы - это было чудесно и необычно! Александр пишет: *смеется, потом вновь становится серьезным* Мари, вы еще не знаете, что моя мать здесь? *широко открывает глаза от удивления* Как здесь?! Зачем?!

Шишкин: (машет рукой) И это - актёры?! Ромео и Джульетту играть им не дам!

Забалуев: Шарлотта: Вы - хозяин этого поместья? увы, нет, хотя охотно исправил бы это недоразумение! Если Вашему величеству угодно сохранять инкогнито, я весь к вашим услугам!

Мишель: (целует Анну) Кажется, я выздоравливаю!

Александр: *принцессе* Я не знаю, зачем она приехала, и меня это очень тревожит... *берет руки Мари в свои, смотрит ей в глаза* Но мы ведь не дадим никому испортить нам праздник, правда? *после паузы* Вам понравились цветы? Надеюсь, я угадал с розами?

Варвара: *слышит какие-то голоса рядом с кухней, тихонько идёт туда. В одной комнате репетирует Шишкин с Анной и Мишей, рядом – Забалуев беседует с какой-то важной дамой* Новую гостью-то я еще и не видела. *Пытается услышать, о чем говорят Заба и Шарлотта*

Шарлотта: Забалуев пишет: увы, нет, хотя охотно исправил бы это недоразумение! Если Вашему величеству угодно сохранять инкогнито, я весь к вашим услугам! *милостиво кивает* Если вы докажете, что способны не только сохранять инкогнито - нет ничего невозможного. *бросив взгляд по сторонам* Здесь слишком открытое место. Я пью чай в пять часов, вы можете прийти. *удаляется с тявкающей Зизи*

Мари: Александр пишет: *принцессе* Я не знаю, зачем она приехала, и меня это очень тревожит... *хмурится* О чем Вы говорите? Александр пишет: *берет руки Мари в свои, смотрит ей в глаза* Но мы ведь не дадим никому испортить нам праздник, правда? *опускает взгляд* А нам есть, что праздновать?.. Помимо охоты. Александр пишет: *после паузы* Вам понравились цветы? Надеюсь, я угадал с розами? *с улыбкой* Спасибо, Ваше Высочество. Розы просто прекрасны! А как они пахнут...

Анна: Мишель пишет: (целует Анну) Кажется, я выздоравливаю! *строго* Рада, что лечение пошло вам на пользу, но перебарщивать с лекарством опасно, поэтому.... *не выдержав, смеется, быстро целует князя в губы и убегает*

Александр: Мари пишет: *хмурится* О чем Вы говорите? Надеюсь, мне только показалось. Хватит с нас огорчений! Мари пишет: *опускает взгляд* А нам есть, что праздновать?.. Помимо охоты. *пытаясь поймать ее взгляд*Если нет, то обязательно будет! Мари пишет: *с улыбкой* Спасибо, Ваше Высочество. Розы просто прекрасны! А как они пахнут... *просияв* Я очень рад, Мари!

Варвара: *возвращается к себе на кухню* Жаль, ушла быранька, ничего узнать не удалось. Чаёк подам ей позднее, может и прояснится кто такая и зачем к нам приехала. Все перед ней так и кланяются. Важная птица.

Лизавета: *снова приезжет в поместье Корфов, проходит в дом*

Мишель: (вслед Анне) кажется, я пропал...

Мари: Александр пишет: Надеюсь, мне только показалось. Хватит с нас огорчений! *заметно нервничает* Александр пишет: *пытаясь поймать ее взгляд*Если нет, то обязательно будет! *на короткий миг смотрит ему в глаза и снова опускает взгляд* Вы меня пытаетесь убедить или себя? Александр пишет: *просияв* Я очень рад, Мари! *тихо* Вы впервые дарите мне цветы.

Шишкин: (видит Лизавету) Наконец-то вы приехали, доброе утро! "Ромео и Джульетту" поставить не получится - актёры слишком увлекаются любовью вне сцены, а "Много шуму из ничего" - дело другое! Так что же смешного вы вчера увидели на моём лице? (делает вид, что насупился)

Лизавета: Шишкин пишет: (видит Лизавету) Наконец-то вы приехали, доброе утро! "Ромео и Джульетту" поставить не получится - актёры слишком увлекаются любовью вне сцены, а "Много шуму из ничего" - дело другое! Так что же смешного вы вчера увидели на моём лице? (делает вид, что насупился) Доброе утро. *протянув*Э-э-э.. А я что-то заметила?

Шишкин: Вчера - заметили, но, наверное, утренние лучи солнца слишком весёлые ваши друзья, чтобы запомнили! Пустое, вернёмся к пьесе. Попробуете сыграть Беатриче?

Лизавета: *улыбнулась* Кто не рискует, тот не пьет шампанское! Позор мне, а Беатриче откуда?

Шишкин: Из "Много шума из ничего"! Прекрасная итальянка, весёлая, как шампанское! http://lib.ru/SHAKESPEARE/shks_noise.txt Итак, начнём! - Милейшая Шпилька, вы еще живы?

Варвара: *Поднимается в комнату Бенкендорфов. Тихо стучит в дверь. Ей открывает Дарья, которую граф оставил рядом с женой* Спит? Вот и славно. Проснется - снадобье Сычихи дай, завтра уже здоровенькой будет. Средство верное. И вот еще что *протягивает поднос, уставленный расстегаями и чашкой с бульоном* Пусть поест. Вчерась генерал с генеральшей огромного сома с рыбалки принесли. Вот напекла растегайцев. И бульон ей дай. Тьфу ты слово нерусское, противное. Бульон ентот - первейшее средство от простуды. *Уходит*

Никита: Варвара, ну их, господ, с этим бульоном! Ушицы свари понаваристее!

Варвара: Никита пишет: Варвара, ну их, господ, с этим бульоном! Ушицы свари понаваристее! Так оно это и есть ушица. Я только рыбу оттудава убрала. Господа это бульоном называют. Скажу генеральше, что уха, есть же не станет. А вот тебе налью как есть *пододвигает Никите полную тарелку ухи* Расстегаи тоже бери пока горячие. Ну как у вас с Полькой-то? Ладится?

Лизавета: Шишкин пишет: Итак, начнём! - Милейшая Шпилька, вы еще живы? Очень даже возможно, раз уж стою перед вами. это сама)

Шишкин: И ваше знаменитое остроумие живо? Подумать только, в меня влюблены все дамы, за исключением вас одной!

Никита: Варвара: Ну как у вас с Полькой-то? Ладится? вчера почти-что заладилось, да князь примчался, мокрый, как цуцик, и Анну принёс всю мокрую! Какой леший их в сентябре понёс в озеро?! Ну, Поля захлопотала, к Анну ушла, вот и весь сказ.

Варвара: Аннушка у нас крепкая. Вижу уже сегодня во всю с князьком миловалась. Эх, не видит этого Владимир Иванович! Не хорошо это, когда до свадьбы такие вольности. Не к добру с этой рыбалкой затеялись. Не время в холодную воду лезть. Ты купаешься, знаю, так ты привычный. Генерал тоже слышала в озеро лазает. Так он мужчина крепкий. А девиц зачем туда потащили? Ты, Никитушка, с Полей не балуй. Она девка хорошая, не смотри, что дуреха. Это от молодости у нее. Не обижай ее. Ежели серьёза у тебя к ней нет - не лапай.

Никита: Берешь товар - а пощупать нельзя?

Варвара: Никита пишет: Берешь товар - а пощупать нельзя? Я тебе пощупаю *замахивается на конюха полотенцем* Лучше скажи-ка мне, что за новая барыня прикатила. С собачонкой которая?

Ольга: *Она опять в своей комнате во дворце. Слышится веселый голос Натали: «Оленька, тебе очень идёт это ожерелье». Вдруг ожерелье спадает с шеи и оказывается на полу, чьи-то руки её обнимают. Саша? Слышится грустная цыганская песня, смотрят на нее с мольбой черные глаза цыгана. Огромный сом в голубом мундире на серебряном блюде… Просыпается и садится на постели* - Какой нелепый сон *замечает горничную в кресле, где сидел Бенкендорф* Иди, милая, мне уже лучше. *горничная отвечает, что уйти не может – приказ графа* Оставь меня. Я скажу графу, что это моя просьба, он не будет тебя ругать. *Когда за Дарьей закрывается дверь, откидывает одеяло и встает. Укуталась в шаль и бросила взгляд на чашку с бульоном. Поморщилась от одного вида еды. Опустилась в кресло у письменного стола. Рука сама открыла черную папку* - Любопытно, чьи это рисунки? *перебирает* Неплохо… Очень неплохо… *Кавказский хребет и пасущиеся в долине кони, зарисовка из жизни станционного смотрителя, цыганский табор и старая цыганка с трубкой во рту* Господин Корнеев был бы весьма удивлен, увидев это... *слабая улыбка тронула губы* - Что?! *в руках был её собственный портрет. Ошибиться было невозможно – именно такой она была вчера на рыбалке. Стало жарко внутри. Резко захлопнула папку. Отчего так душно? Вышла на балкон, облокотилась о перила и глубоко вдохнула свежий осенний воздух*

Бенкендорф: *идет по двору, на ходу распечатывая пакет из Петербурга, куда он посылал дополнительный запрос по делу Долгорукого; графа догоняет денщик со словами: «Ваше сиятельство, Сергей Дмитрич нынче у себя не ночевали-с».* - Ну, и что – не ночевал? Напился где-нибудь или с девицей какой… *бегло просматривает документ* Найдется Сергей Дмитрич – проспится и вечером, как миленький… *поднимает случайно взгляд на балкон и замечает на нем графиню; не договорив, бросается в дом, взбегает по лестнице на второй этаж, врывается в комнату и на балкон* Ольга, что вы делаете?! *подхватывает ее на руки и несет обратно в комнату, укладывает в кровать и накрывает сверху одеялом* Вам настолько надоело мое общество, что вы решили сбежать на тот свет? *сердито захлопывает балконную дверь*

Анна: Шишкин пишет: И ваше знаменитое остроумие живо? Подумать только, в меня влюблены все дамы, за исключением вас одной! *подходит, смеясь* Кирилл Матвеевич нашел новую актрису? Здравствуй, Лизонька!

Никита: Барыня с собачонкой? Первейшая барыня, точно тебе говорю! Карета аглицкая, кони отличные. Ахтару нашему не чета, но для дамского экипажу самые лучшие. А попоны, а сбруя? Верно тебе говорю, поважней генеральши барыня!

Варвара: Никита пишет: Верно тебе говорю, поважней генеральши барыня! Вот и я смотрю, больно форсу много. Господин Забалуев только пыль с ее туфель не слизал. Верная примета. Как бы боком нашему барину такая гостья не вышла. Запропостился гдн-то Владимир Иванович. Видно в таборе со своей Рады глаз не сводит. Если так дело пойдёт, туды и жить переедет совсем.

Шишкин: Надеюсь, я нашёл двух актрис! Ромео с Джульеттой оставим, пока актёры не перестанут путать сцену и зрительный зал, но почему бы Вам не примерить роль Геро?

Лизавета: Шишкин пишет: И ваше знаменитое остроумие живо? Подумать только, в меня влюблены все дамы, за исключением вас одной! Любовь порой не справиедлива, сударь.. Анна пишет: *подходит, смеясь* Кирилл Матвеевич нашел новую актрису? Здравствуй, Лизонька! *смеясь* Здравствуй, Анечка! Да какая там из меня актриса!*улыбнулась*

Ольга: Бенкендорф пишет: Ольга, что вы делаете?! *подхватывает ее на руки и несет обратно в комнату, укладывает в кровать и накрывает сверху одеялом* *сердито подтягивает одеяло до самого подбородка* - Не смейте называть меня Ольгой. И графиней тоже. Будет достаточно, если вы не забудете моё отчество. Поражена вашей трогательной заботой. *коснулась прохладной ладошкой лба, опять начинался жар* - Что следующее? Будете кормить меня с ложки?

Шишкин: Я ведь не зову вас на настоящую сцену, Лизавета Петровна! Главное - доставить удовольствие гостям и себе! Попробуйте, поначалу немножко сробеете - ничего, несколько репетиций - и робость рукой снимет!

Анна: Шишкин пишет: Надеюсь, я нашёл двух актрис! Ромео с Джульеттой оставим, пока актёры не перестанут путать сцену и зрительный зал, но почему бы Вам не примерить роль Геро? *краснеет, вспомнив про поцелуй с Мишей* Пожалуй, роль Геро мне больше по душе - она умерла только понарошку. А кто будет Клавдио? Лизавета пишет: *смеясь* Здравствуй, Анечка! Да какая там из меня актриса!*улыбнулась* Лизонька, господин Шишкин уверяет, что в столице теперь модно ставить домашние спектакли. Давай попробуем! Оставайся у нас сегодня ночевать, маменьке мы твоей напишем, а вечером порепетируем, если Владимир никакого нового развлечения не придумает!

Владимир: *Оставив коня на конюшне и дав несколько указаний мужикам сваливающим на повозку треноги и вертела, входит в дом, идет на кухню* *Варе* - Варенька, завтрак в комнату баронессы фон Кенигсберг отнесли? Фарфор, посуда, салфетки и прочее-все самое лучшее. И все, что потребует баронесса исполнять незамедлительно. Полина пусть глаз не сводит. *Никите* - Ахтара вечером оседлаешь. Пусть погуляет со мной по ночи.

Лизавета: Шишкин пишет: Я ведь не зову вас на настоящую сцену, Лизавета Петровна! Главное - доставить удовольствие гостям и себе! Попробуйте, поначалу немножко сробеете - ничего, несколько репетиций - и робость рукой снимет! Да, конечно, вы правы.. Актерский труд - нелегкий. Но попробовать что-то новое всегда интересно! Анна пишет: Лизонька, господин Шишкин уверяет, что в столице теперь модно ставить домашние спектакли. Давай попробуем! Оставайся у нас сегодня ночевать, маменьке мы твоей напишем, а вечером порепетируем, если Владимир никакого нового развлечения не придумает! Анечка, спасибо за приглашение, с удовольствием его приму! Замечательная идея!

Варвара: Владимир пишет: - Варенька, завтрак в комнату баронессы фон Кенигсберг отнесли? Фарфор, посуда, салфетки и прочее-все самое лучшее. И все, что потребует баронесса исполнять незамедлительно. - Барин, слава Боженьке, вижу вас дома! Баронессе Кени.. Кени, не выговоришь имена эти, всё подали, не беспокойтесь. Каждый каприз будет исполнен. Вижу важная дама к нам припожаловала. Владимир Иванович, а Рада где? Куда молодую хозяйку запрятали? *улыбается*

Владимир: *улыбнувшись* - Рада в таборе, пусть отдохнет после вчерашних впечатлений. Ночь нынче праздничная, надеюсь это все еще помнят. К озеру все эти котлы, вертела и прочую ерунду уже везут, и ветки для костров наготовили. Так что тебе командовать в этот раз поболее придется. Еды навалом, всех кого нужно в помошники забирай. Возможно у нас в гостях будут друзья Рады и Седого. Если появятся не пугайтесь. *в сторону* Не забыть предупредить графа *вновь Варе* - Анна с этим театралом?

Шишкин: Чудесно, прекрасно! Барышни, благодарю! Надеюсь, князь Репнин не откажется сыграть Клавдио, а за я за Бенедикта возьмусь, с вашего позволения!

Лизавета: Шишкин пишет: а за я за Бенедикта возьмусь, с вашего позволения! О-о.. Думаю, у вас это получится превосходно!

Бенкендорф: Ольга пишет: Не смейте называть меня Ольгой. И графиней тоже. Будет достаточно, если вы не забудете моё отчество. Поражена вашей трогательной заботой. Разве супругам не положено заботиться друг о друге, Ольга... Адамовна? Помните - " в болезни и в здравии..."? Ольга пишет: *коснулась прохладной ладошкой лба, опять начинался жар* - Что следующее? Будете кормить меня с ложки? Если придется, то и с ложки! Где ваша горничная? Почему вы одна? *заметив, что у нее снова начало пылать лицо, оставляет сердитый тон, наливает микстуры в чашку и протягивает ей выпить*

Варвара: Владимир пишет: Так что тебе командовать в этот раз поболее придется. Еды навалом, всех кого нужно в помошники забирай. *расплылась в довольной улыбке* Всё сделаем, барин. Гости языки проглотят. Только с этими праздниками одни растройства. Вот и генеральша слегла. Жар у нее. Я ей снадобья Сычихи отнесла. Вот бы Рада ее полечила. Я после её ручки аж на 10 лет помолодела. Думаю снова замуж пойти *смеется* Владимир пишет: Анна с этим театралом? С утра. Барин, князь, друг ваш, как-то уж больно усердно поцелуй репетировал.

Мишель: (входит) Клавдио? Что за Клавдио? Вы собрались играть Гамлета? Я всегда его болваном считал, зачем бросил Офелию? (смотрит на Анну)

Лизавета: Мишель пишет: Я всегда его болваном считал, зачем бросил Офелию? *засмеялась*

Мишель: Добрый вечер, Лизавета Петровна, а Вы какую выбрали роль?

Анна: Лизавета пишет: Анечка, спасибо за приглашение, с удовольствием его приму! Замечательная идея! *хлопает в ладоши* Шишкин пишет: Чудесно, прекрасно! Барышни, благодарю! Надеюсь, князь Репнин не откажется сыграть Клавдио, а за я за Бенедикта возьмусь, с вашего позволения! Будете режиссировать спектакль изнутри?

Владимир: Варвара пишет: Барин, князь, друг ваш, как-то уж больно усердно поцелуй репетировал. *весело* - Вижу, Мишель времени даром не теряет. *подмигнув Варе* Посмотрим, как он удивится, узнав, что наша красавица орешек крепче, чем кажется на первый взгляд. Варвара пишет: Вот и генеральша слегла. Жар у нее. Я зайду к графине, как раз мне нужно поговорить с ее мужем, и предупредить его о цыганах. И заодно найти его высочество. *Шепотом Варе сообщает, кто на самом деле баронесса фон Кенингсберг* - Я знаю, Варя, что болтать ты никому не будешь. Сказал, что бы знала, какая гостья к нам пожаловала. И возможно следом за ней последует не менее важный гость. *многозначительно посмотрев на кухарку выходит из кухни*

Лизавета: Мишель пишет: Добрый вечер, Лизавета Петровна, а Вы какую выбрали роль? *улыбнулась* Добрый, Михаил Александрович! Господин Шишкин посоветовал мне Беатриче!

Анна: Мишель пишет: (входит) Клавдио? Что за Клавдио? Вы собрались играть Гамлета? Я всегда его болваном считал, зачем бросил Офелию? (смотрит на Анну) *смеется* Клавдио тоже не блистал выдающимся умом - он же позволил себя убедить в неверности невесты! Только не отец Гамлета, а друг Бенедикта!

Ольга: Бенкендорф пишет: Помните - " в болезни и в здравии..."? - Мы с вами оба лгали у алтаря. Вы это прекрасно знаете, сударь. Каждый преследовал свои цели... Бенкендорф пишет: Где ваша горничная? Почему вы одна? *заметив, что у нее снова начало пылать лицо, оставляет сердитый тон, наливает микстуры в чашку и протягивает ей выпить* *Берет из рук графа чашку, озабоченно* - Не ругайте, Дарью, прошу вас. Я сама настояла на том, чтобы она ушла. *Выпивает и протягивает чашку Бенкендорфу. Случайно их пальцы соприкасаются. Вздрагивает и убирает руку*

Мишель: Беатриче? Так, значит, ставим не Гамлета? Не помню, из какой это пьесы, но у вас получится превосходно, не сомневаюсь!

Варвара: *Услышав настоящее имя гостьи, с открытым ртом плюхается на лавку*

Лизавета: Мишель пишет: Беатриче? Так, значит, ставим не Гамлета? Не помню, из какой это пьесы, но у вас получится превосходно, не сомневаюсь! Это "Много шуму из ничего". Ну не знаю, Михаил Александрович, посмотрим.. Анна пишет: Клавдио тоже не блистал выдающимся умом - он же позволил себя убедить в неверности невесты! Только не отец Гамлета, а друг Бенедикта! Какие-то несчастные мужчины были у Шекспира..

Бенкендорф: Ольга пишет: Мы с вами оба лгали у алтаря. Вы это прекрасно знаете, сударь. Каждый преследовал свои цели... *невесело усмехнувшись* Может, в наказание за эту ложь нам теперь и приходится дословно исполнять клятву, которую мы давали не от сердца? Ольга пишет: Не ругайте, Дарью, прошу вас. Я сама настояла на том, чтобы она ушла. *Выпивает и протягивает чашку Бенкендорфу. Случайно их пальцы соприкасаются. Вздрагивает и убирает руку* *чуть хмурится, заметив, как ей неприятно его прикосновение* Я сам виноват, что так надолго покинул вас без внимания. *ставит чашку на столик* Если вам скучно - не желаете что-нибудь почитать? *оглядывается на письменный стол, замечает уголки листков, белеющие из небрежно закрытой папки, меняется в лице, но тут же берет себя в руки; Ольге* Какую книгу вам принести?

Шишкин: Лизавета пишет: Какие-то несчастные мужчины были у Шекспира.. У них не было таких замечательных барышень! Не тревожьтесь, в нашей пьесе всё закончится к общему удовольствию!

Мишель: Я согласен играть этого глупого ревнивого Клавдио! Пуговицу от своего мундира не поставлю, что если взревную, не окажусь глупее него.

Анна: Мишель пишет: Не помню, из какой это пьесы, но у вас получится превосходно, не сомневаюсь! У нас, Миша - Кирилл Матвеевич уже нашел для вас роль! Лизавета пишет: Какие-то несчастные мужчины были у Шекспира.. Девушки тоже. К счастью, у Шекспира много и пьес со счастливым концом, и очень хорошо, что мы решили ставить комедию! У их высочест праздник, пусть им будет весело!

Лизавета: Шишкин пишет: У них не было таких замечательных барышень! Не тревожьтесь, в нашей пьесе всё закончится к общему удовольствию! *кивнула* Думаю, будет очень интересный, и неожиданный финал. Анна пишет: и очень хорошо, что мы решили ставить комедию! У их высочест праздник, пусть им будет весело! Замечательно! Значит мы не ошиблись с выбором.

Мишель: Какую роль для Владимира подберёте, Кирилл Матвеевич? Главного злодея или доброго папочку?

Натали: *Внимательно смотрит из открытого окна на двор. Ночью виделся ей дурной сон... И тревожные мысли с силой обуревают девушку. Все ли в порядке с Сержем? Хотя, право, что с ним может быть?! Русалки ведь только в сказках бывают, и виноват он сам! Но мало ли, что могло случиться... Решительно обрывает себя: разве этот нахал достоин, чтобы она о нем думала? Стук в дверь заставляет ее вздрогнуть, вошедшая Глаша ставит на столик поднос с конвертами. Княжна молча кивает, принимаясь за почту. Два письма от словоохотливых придворных подруг, сплетни, сплетни и ничего кроме... Натали равнодушно бежит глазами по схожим предложениям. И как не понимают эти глупые трещотки, что столь внимательно следя за чужими жизнями, можно многое упустить в своих! Письмо от родителей, нежное, мягкое, увещевательное... заключительный постскриптум папА: "Доченька, через одного закадычного своего друга узнал я, что на балах моя красавица все чаще появляется в обществе князя Андрея Долгорукого... Замечательный выбор, девочка! Мы с маман весьма счастливы, что ты наконец остановила свой придирчивый взгляд на серьезном и что более важно, подающем надежды молодом человеке!" Грустно повторяет* Весьма счастливы... *откладывает в сторону распечатанный конверт* Ах, папА, как немного нужно в вашем понимании для брака... Как скоро готовы вы решить мою судьбу, опираясь лишь на чужие слова и перспективы будущего зятя... *Срывает печать с последнего письма, скользит глазами по строчкам, выведенным знакомым каллиграфическим почерком. По мере чтения, в глазах ее появляется сначал скучное, затем раздосадованное выражение. Бровки сводятся вместе, и не начиная нового абзаца, девушка комкает листочек бумаги, сердито бросая его в латунную корзинку* Надо будет написать любезному Андрею Петровичу, чтобы впредь потрудился сам сочинять свои "страстные" послания! А не выдергивать подходящие фразы из новомодных романов, при этом выдавая их за настоящие чувства! *вздохнув, награждает надоевшего поклонника уничижительными характеристиками и покидает комнату*

Анна: Мишель пишет: Я согласен играть этого глупого ревнивого Клавдио! Пуговицу от своего мундира не поставлю, что если взревную, не окажусь глупее него. Миша, вы меня пугаете! *смеется* Мишель пишет: Какую роль для Владимира подберёте, Кирилл Матвеевич? Главного злодея или доброго папочку? *хихикнув в кулачок* Владимиру обе роли будут к лицу! Лизавета пишет: Думаю, будет очень интересный, и неожиданный финал. *спохватившись, Лизе и кавалерам* Почему мы до сих пор тут стоим? Пройдемте в столовую, там Варенька должна была накрыть к дневному чаю.

Шишкин: Настоящий злодей должен быть привлекателен, ловок, умён! Если барон согласится взять роль дона Хуана, лучшей выбор трудно представить!

Лизавета: Анна пишет: *хихикнув в кулачок* Владимиру обе роли будут к лицу! *улыбнулась* а что если два в одном? Анна пишет: *спохватившись, Лизе и кавалерам* Почему мы до сих пор тут стоим? Пройдемте в столовую, там Варенька должна была накрыть к дневному чаю. с удовольсвтвием Анни!

Мишель: В столовую? Позвольте предложить Вам руку, прекрасная Геро! (галантно подаёт Анне руку)

Шишкин: Лизавета Петровна, позволите стать вашим кавалером за чаем? (подаёт руку Лизе)

Анна: Мишель пишет: В столовую? Позвольте предложить Вам руку, прекрасная Геро! (галантно подаёт Анне руку) *весело опирается на его руку* Ваше горло уже не болит?

Мишель: Анна пишет: Ваше горло уже не болит? Нет, что Вы! Могу петь, но для музыкального слуха это будет нелёгкое испытание!

Лизавета: Шишкин пишет: Лизавета Петровна, позволите стать вашим кавалером за чаем? (подаёт руку Лизе) *кивнула, и приняла руку*

Шишкин: (за столом увлечён планами на спектакль) Нам нужен принц! Мудрый, но молодой, ещё не влюблённый, но мечтающий встретить истинную любовь, искренний друг, лишённый всякой заносчивости!

Мишель: (задумчиво) Если удастся уговорить Его высочество... но для принцессы в пьесе нет роли!

Анна: Мишель пишет: Могу петь, но для музыкального слуха это будет нелёгкое испытание! Я случайно слышала, как поет ваш с Владимиром друг Серж - у него изумительный баритон! Кстати, вы его сегодня не видели? У нас в усадьбе сегодня с утра подозрительно тихо.

Мишель: Анна пишет: изумительный баритон! (хмурится) Вот как? Я не заметил... действительно, где он сегодня?! И моя сестра куда-то пропала.

Александр: *качается в саду на качелях, задумчиво пожевывая травинку - его беспокоит холодность Мари*

Шишкин: Мишель пишет: но для принцессы в пьесе нет роли! Это можно исправить! (к Лизе) Вы согласны, княжна, если мы чуть-чуть подправим Шекспира, зрители нас извинят?

Ольга: Бенкендорф пишет: Может, в наказание за эту ложь нам теперь и приходится дословно исполнять клятву, которую мы давали не от сердца? - Зачем же так утруждать себя, сударь. Все, что делается без любви, в конечном итоге, не приносит ни радости, ни удовлетворения. Если только вы не понимаете под такой заботой обо мне любовь христианскую *усмехается* Не смею вам мешать быть добрым самаритянином. Бенкендорф пишет: Если вам скучно - не желаете что-нибудь почитать? - У меня нет сил с вами спорить, граф, и читать тоже нет сил. Вынуждена просить у вас прощение за своё любопытство. Для меня это крайне нелестно. Ваши рисунки меня удивили. Не могу оценить ваши достоинства жандарма, но как художник, вы могли снискать славу, если бы избрали это поприще. Я больше никогда не притронусь к вашим бумагам, это вышло случайно. Простите. *отворачивается от Бенкендорфа и, не мигая, смотрит на пламя свечи*

Бенкендорф: Ольга пишет: Зачем же так утруждать себя, сударь. Все, что делается без любви, в конечном итоге, не приносит ни радости, ни удовлетворения Я ничуть себя не утруждаю, мне приятно о вас заботиться. Однако не могу не признаться, что частично этой заботой я пытаюсь искупить мою вину, пусть даже невольную, в вашей болезни. Ольга пишет: Ваши рисунки меня удивили. Не могу оценить ваши достоинства жандарма, но как художник, вы могли снискать славу, если бы избрали это поприще. Я больше никогда не притронусь к вашим бумагам, это вышло случайно. Простите. *с напряжением слушает ее, но постепенно начинает понимать, что она сделала из увиденного в папке совсем не тот вывод, который казался очевидным; испытывает вместе и облегчение, и разочарование: с одной стороны, ее слова, если она не догадалась о его чувствах, нельзя воспринимать, как болезненное "никогда", с другой - сказать то, чего не смог ей сказать его рисунок, теперь должен будет он сам, а он пока не представлял, как это сделать; но и отступать не намеревался; вслух* Не стоит извинений. Об этом моем увлечении неизвестно никому, кроме одного старого моего полкового товарища, который ныне теперь очень далеко и, может быть, даже и не вспомнит, какому я предавался занятию в промежутках между атаками и отступлениями. Не знаю, почему я ни с кем этим не делился - едва ли из опасения насмешек; просто, вероятно, не нашлось никого, с кем бы мне было интересно об этом поговорить. *видит, что Ольга не поворачивает головы* Я вас утомил? Простите, мне следовало вспомнить, что тишина вам более необходима.

Мишель: Барышни, может быть, погуляем в саду? Кирилл Матвеевич, Вы с нами?

Анна: Мишель пишет: Барышни, может быть, погуляем в саду? Кирилл Матвеевич, Вы с нами? Пойдемте, а заодно поищем Сержа, вашу сестру и Владимира, который тоже куда-то пропал. *посмотрев на Шишкина с Лизой, увлеченных диалогом Беатриче и Бенедикта, с улыбкой берет князя под руку* Не будем им мешать!

Мишель: (выходят в сад и видят Александра) Добрый вечер, Ваше высочество! Не хотите обсудить с нами новое развлечение?

Александр: *увидев князя с Анной, обрадованно* Новое развлечение? *спрыгивает с качелей* Охота на зайца?

Шарлотта: *пьет чай у себя в комнате со свежими пирожками; Зизи, утомленная впечатлениями дня, без задних ног спит в элегантной походной кроватке под тюлевым балдахином*

Натали: Александр пишет: Охота на зайца? *неслышно проходит в сад, замечая брата и Анну* Мой брат, очевидно, намерен продемонстрировать прекрасной Анни все свои таланты! *смеется* Где твоя скромность, Мишель?

Шишкин: (на минуту оторопев от "Ваше высочество", приходит в себя и рвётся в атаку) Александр пишет: Охота на зайца? Зайцев много, никуда не убегут поутру! Мы затеваем любительский спектакль, ищем того, кто возьмёт на себя благородную роль дона Педро!

Забалуев: (ошивается у дверей императрицы) Её величество приехала неспроста, с чего бы она приехала? Может быть, тоже хочет получить перстень?

Александр: Шишкин пишет: Зайцев много, никуда не убегут поутру! Мы затеваем любительский спектакль, ищем того, кто возьмёт на себя благородную роль дона Педро! Дон Педро, дон Педро... *приложив палец ко лбу* Это из Лопе де Вега? Натали пишет: *неслышно проходит в сад, замечая брата и Анну* Мой брат, очевидно, намерен продемонстрировать прекрасной Анни все свои таланты! *смеется* Где твоя скромность, Мишель? *увидев княжну* добрый день, Натали! Вы уже слышали о новом развлечении - любительском спектакле?

Шарлотта: Забалуев пишет: (ошивается у дверей императрицы) Её величество приехала неспроста, с чего бы она приехала? Может быть, тоже хочет получить перстень? *услышав, что кто-то скребется под дверью, одной из фрейлин* Посмотрите, милая - надеюсь, это, упаси Бог, не кошка?!!

Натали: Александр пишет: добрый день, Натали! Вы уже слышали о новом развлечении - любительском спектакле? *склоняется перед ним* Добрый, Александр! О каком спектакле идет речь?

Анна: Натали пишет: О каком спектакле идет речь? Мы собираемся поставить "Много шума из ничего", и Кирилл Матвеевич придумал, чтобы главные роли играли не актеры, а мы! *Александру* Ваше высочество, мы надеялись, что и вас эта идея заинтересует!

Шишкин: Александр пишет: Дон Педро, дон Педро... *приложив палец ко лбу* Это из Лопе де Вега? Арагонский принц, о котором почему-то написал англичанин, а не испанец!

Мишель: Ваше высочество, мне кажется, это единственный в вашей жизни случай ненадолго превратиться в актёра! Я согласился играть Клавдио, а Владимира мы надеемся уговорить на дона Хуана.

Шишкин: (смотрит на Натали и задумывается, кого бы предложить сыграть ей)

Александр: *догадавшись* А! "Много шума из ничего"! Великолепная идея, друзья! И вы мне предлагаете в этом спектакле роль?

Натали: Анна пишет: Мы собираемся поставить "Много шума из ничего", и Кирилл Матвеевич придумал, чтобы главные роли играли не актеры, а мы! А он, стало быть, нами будет руководить, как марионетками? Шишкин пишет: (смотрит на Натали и задумывается, кого бы предложить сыграть ей) *замечая взгляд, угадывает его мысли, со смешком* Неужели вы тот самый затейник? и уже примеряете на меня роль одной из своих героинь?

Шишкин: Натали пишет: А он стало быть нами будет руководить, как марионетками? Когда играют не актёры по ремеслу, они куда больше руководят постановщиком, чем он - ими!

Мишель: Александр пишет: И вы мне предлагаете в этом спектакле роль? Роль принца!

Анна: Натали пишет: А он, стало быть, нами будет руководить, как марионетками? *шепотом, на ушко княжне* А вам бы разве не хотелось пошалить и поцеловать на сцене того, кого вы не осмелитесь поцеловать наяву?

Александр: Мишель пишет: Роль принца! *жутко разочарован* Роль принца я каждый день играю! Друзья, найдите для меня роль какого-нибудь отпетого негодяя!

Шишкин: Ммм... если господа не считают для себя невозможным играть слуг и служанок, то у нас свободны роли Борачио и Маргариты! Казалось бы, злодей и обманутая им девушка, но вспомните, как горячо этот парень уверял отца Геро, что Маргарита не виновата, и об интриге не подозревала!

Шишкин: Александр пишет: Друзья, найдите для меня роль какого-нибудь отпетого негодяя! Тогда - дона Хуана, а принца сыграет хозяин дома!

Александр: Шишкин пишет: Ммм... если господа не считают для себя невозможным играть слуг и служанок, то у нас свободны роли Борачио и Маргариты! *подмигивает Натали* Не хотите сыграть интриганку, Натали? Шишкин пишет: Тогда - дона Хуана, а принца сыграет хозяин дома! *смеется* Теперь у меня выбор между двумя негодяями!

Владимир: *Идет к качелям, где вся компания воодушевленно обсуждает спектакль. С улыбкой* - Я смотрю господин Шишкин взялся за дело с завидным азартом. Однако, сегодня никаких спектаклей и репетиций не будет. *подмигнув Анне* Но только в эту ночь. Дамы и господа, сегодня праздник проводов осени. Ночь, когда исполняются желания, горят костры, многие гадают на судьбу и сжигают невзгоды. Будут лодки, горящие венки на воде, прыжки через пылающее пламя и поиски клюквы. Надеюсь, у нас все в компании смелы и отважны, что бы добыть сей ценный дар болот до рассвета?

Мишель: Клюква? В болоте? Барышень обязательно должны сопровождать кавалеры!

Натали: Анна пишет: А вам бы разве не хотелось пошалить и поцеловать на сцене того, кого вы не осмелитесь поцеловать наяву? *так же тихо* Милая Анни, в жизни сюрприз каждый миг, а на сцене все слишком предопределенно! *с сожалением* Чувствую, это мне будет скучно!

Владимир: Мишель пишет: Клюква? В болоте? Барышень обязательно должны сопровождать кавалеры! Мишель, я доверю тебе сестру, но с условием, что с ее головы не упадет ни один волосок.

Мишель: (задумывается) а кому мою сестру можно доверить?

Александр: Владимир! Наконец-то! Мы так и знали, что вы пропали не просто так, а изобретали для нас новое развлечение! Хотя и от предложения господина Шишкина я отказываться не намерен - репетировать мы будем по утрам, после завтрака, а днем и вечером предаваться забавам на свежем воздухе! Владимир пишет: Надеюсь, у нас все в компании смелы и отважны, что бы добыть сей ценный дар болот до рассвета? Не сомневаюсь, что даже наши девушки полны веселья и отваги, чтобы пуститься в подобное опасное ночное приключение!

Натали: Александр пишет: Не хотите сыграть интриганку, Натали? *безразлично* Пусть на сцене играют те, кто умеют это делать. Владимир пишет: Дамы и господа, сегодня праздник проводов осени. Ночь, когда исполняются желания, горят костры, многие гадают на судьбу и сжигают невзгоды. Будут лодки, горящие венки на воде, прыжки через пылающее пламя и поиски клюквы. *радостно смеется* А вот это мне по вкусу, Владимир! Приключения и опасности, жизнь бьет ключом! А постановками и спектаклями я сыта по горло в столице! *оглядывает его* А где же та прекрасная *хочет сказать цыганка, но спохватывается* девушка, что вчера двумя словами сделала то, что не под силу лучшим придворным докторам?

Анна: Натали пишет: Милая Анни, в жизни сюрприз каждый миг, а на сцене все слишком предопределенно! *с сожалением* Чувствую, это мне будет скучно! Что же заставляет одних играть Шекспира, а других - смотреть на протяжении уже трехсот лет, и никто не испытывает скуки? Мишель пишет: (задумывается) а кому мою сестру можно доверить? *смеется* Господину Писареву?

Владимир: Александр пишет: Владимир! Наконец-то! Мы так и знали, что вы пропали не просто так, а изобретали для нас новое развлечение! Хотя и от предложения господина Шишкина я отказываться не намерен - репетировать мы будем по утрам, после завтрака, а днем и вечером предаваться забавам на свежем воздухе! Ваше высочество, не смею противиться. В добавок к спектаклю, могу предложить деревенский маскарад. Но... это будет чуть позже. Александр пишет: Не сомневаюсь, что даже наши девушки полны веселья и отваги, чтобы пуститься в подобное опасное ночное приключение! Замечательно! Первый костер зажигать вам, ваше высочество. Вместе с принцессой. Возле озера вовсю идут приготовления, натягивают шатры и репетируют музыканты. Листья для венков лучше собирать сейчас, и плести эти чудесные украшения тоже.

Мишель: Анна пишет: *смеется* Господину Писареву? Сержу? Чтобы был повод потом задать ему трёпку?

Владимир: Натали пишет: *радостно смеется* А вот это мне по вкусу, Владимир! *оглядывает его* А где та прекрасная *хочет сказать цыганка, но спохватывается* девушка, что вчера двумя словами сделала то, что не под силу лучшим придворным докторам? *улыбнувшись* Прекрасная девушка, вечером обязательно будет в нашей компании Натали. Как и ее брат, и я очень надеюсь, ее друзья. Если цыгане примут наше приглашение, будет весело всем. Этот народ скучать не умеет и способен своим задором заразить всю округу. Мне бы очень хотелось видеть их на этом празднике.

Александр: Натали пишет: *безразлично* Пусть на сцене играю те, кто умеют это делать. Натали, но по крайней мере, на гнилое яблоко за плохую игру я могу от вас рассчитывать? Анна пишет: *смеется* Господину Писареву? *хлопает себя по лбу* Вот оно! Я думал - чего мне так приятно сегодня не хватает, а оказалось - этого невежи и грубияна! Неужели господин граф внял голосу разума и отослал своего несносного племянника?

Натали: Анна пишет: Что же заставляет одних играть Шекспира, а других - смотреть на протяжении уже трехсот лет, и никто не испытывает скуки? Все люди разные, Анна. Смотреть одно, а изображать кого-то... *пожимает плечами* в жизни итак слишком много притворства... *мягко* Да не слушайте вы меня!

Александр: Владимир пишет: Замечательно! Первый костер зажигать вам, ваше высочество. Вместе с принцессой. Возле озера вовсю идут приготовления, натягивают шатры и репетируют музыканты. Листья для венков лучше собирать сейчас, и плести эти чудесные украшения тоже. Великолепно, Владимир! Я сейчас же пойду искать Мари, чтобы ее обрадовать. Владимир пишет: Если цыгане примут наше приглашение, будет весело всем. Этот народ скучать не умеет и способен своим задором заразить всю округу. Мне быочень хотелось видеть их на этом празднике Вы пригласили цыган - Владимир, вы нас сегодня не перестаете приятно удивлять! Огненные песни, пляски, звон золотых монист - что может быть прекрасней и романтичней?

Мишель: Натали пишет: в жизни итак слишком много притворства... (слышит слова сестры) Наташа, ну хоть раз сделаем так,- не скрывать, что мы притворяемся! Хотя... может быть, в этом спектакле мы будем притворяться куда меньше, чем в жизни.

Владимир: Александр пишет: Огненные песни, пляски, звон золотых монист - что может быть прекрасней и романтичней? Ничего, вы правы, ваше высочество. Мне осталось лишь найти графа и сообщить ему об этом. Не хочется, что бы его недовольство испортило вам настроение. Александр пишет: Великолепно, Владимир! Я сейчас же пойду искать Мари, чтобы ее обрадовать. Клены и рябины растут на другой стороне пруда. Если ее высочеству захочется собственноручно собрать букет для венка, лучшего места для сборов нет.

Анна: Мишель пишет: Сержу? Чтобы был повод потом задать ему трёпку? *шепотом* Мне кажется, что вашей сестре очень интересно в обществе Сержа. *смеется* Он, и правда, куда более непредсказуем, чем Шекспир! Натали пишет: Все люди разные, Анна. Смотреть одно, а изображать кого-то... *пожимает плечами* в жизни итак слишком много притворства... *мягко* Да не слушайте вы меня! *погрустнев, вдруг вспоминает, что хотела сегодня рассказать Михаилу о своем происхождении, но посмотрев на его радостное лицо, понимает, что и сегодня сказать не сможет* Знаете, Натали, мне кажется, что притворства нет только на сцене...

Натали: Владимир пишет: Прекрасная девушка, вечером обязательно будет в нашей компании Натали. Как и ее брат, и я очень надеюсь, ее друзья. Это замечательно! С ее братом я тоже уже знакома. Этот цыган поразил меня своей честностью, надеюсь, узнать ближе и Раду... *смущенно и несколько виновато* Кажется, так ее зовут? *поясняет* Растерявшись от мысли, что мне предстоит провести внушительное время в постели с больной ногой, я почти ничего не замечала вокруг! Александр пишет: Натали, но по крайней мере, на гнилое яблоко за плохую игру я могу от вас рассчитывать? И что вы с ним будете делать? Александр пишет: Вот оно! Я думал - чего мне так приятно сегодня не хватает, а оказалось - этого невежи и грубияна! Неужели господин граф внял голосу разума и отослал своего несносного племянника? *чуть вздрагивает, но в лице не меняется*

Александр: Владимир пишет: Ничего, вы правы, ваше высочество. Мне осталось лишь найти графа и сообщить ему об этом. Не хочется, что бы его недовольство испортило вам настроение. *нахмурившись* У меня оно уже испортилось. Вот увидите - граф найдет тысячу причин, чтобы помешать нашим развлечениям! Владимир пишет: Клены и рябины растут на другой стороне пруда. Если ее высочеству захочется собственноручно собрать букет для венка, лучшего места для сборов нет. Спасибо, Владимир! Я прикажу подать нам с Мари лодку и отвезу ее туда.

Натали: Анна пишет: Знаете, Натали, мне кажется, что притворства нет только на сцене... Вы по-своему правы, милая! *замечает грусть, проступившую на ее лице* Простите, кажется, я вас расстроила...

Владимир: Александр пишет: Вот увидите - граф найдет тысячу причин, чтобы помешать нашим развлечениям! *усмехнувшись* Ваше высочество, я очень надеюсь, что господин граф не станет препятствовать такому красивому зрелищу. Ну не совсем же он бесчувственный жандарм, что бы не внять прекрасному хотя бы два раза в год. Александр пишет: Спасибо, Владимир! Я прикажу подать нам с Мари лодку и отвезу ее туда. *Шепотом* Если принцесса откажется от прогулки по воде, там есть усыпанный листвой старый мостик через пруд. Но это почти потайной ход в обитель золотой осени. Вам понравится.

Александр: Натали пишет: И что вы с ним будете делать? *смеется* Гордиться как честно заслуженным орденом!

Натали: Мишель пишет: Хотя... может быть, в этом спектакле мы будем притворяться куда меньше, чем в жизни. *вспоминает письмо князя Андрея и кивает* Да, Мишель... Нет актеров искусней тех, что окружают нас в жизни... *тише, ему на ухо* Кстати, написать родителям, что их сын встретил свою даму сердца? *улыбается в сторону Анны*

Мишель: Натали пишет: стати, написать родителям, что ты встретил свою даму сердца? (тихо) Только не смейся! Я напишу, как только объяснюсь!

Анна: Натали пишет: Вы по-своему правы, милая! *замечает грусть, проступившую на ее лице* Простите, кажется, я вас расстроила... Нет, ничего. *заставляет себя улыбнуться* Просто так печально, что мы редко себе можем позволить быть искренними...

Натали: Александр пишет: Гордиться как честно заслуженным орденом! *улыбается* Тогда я подарю вам красивое и спелое! Мишель пишет: Только не смейся! Я напишу, как только объяснюсь! *на последних словах, не выдерживает и громко хохочет* Простите, гос-по-да! Анна пишет: Просто так печально, что мы редко себе можем позволить быть искренними... *внимательно смотрит на Анну и увлекает ее за собой* Я давно хотела с вами поговорить... *брату* Мишель, не смотри на меня так, прошу!

Мишель: Как? Как мне смотреть на сестрёнку, которая опять затевает проказы?!

Александр: Владимир пишет: Ваше высочество, я очень надеюсь, что господин граф не станет препятствовать такому красивому зрелищу. Ну не совсем же он бесчувственный жандарм, что бы не внять прекрасному хотя бы два раза в год. Для господина жандарма прекрасное - это строгий порядок, тишина и никаких развлечений! Однако, вы правы, надо попытаться с ним договориться, чтобы ему не пришло в голову призвать на помощь моего отца... я очень на вас рассчитываю, Владимир! Владимир пишет: Если принцесса откажется от прогулки по воде, там есть усыпанный листвой старый мостик через пруд. Но это почти потайной ход в обитель золотой осени. Вам понравится. Пойду искать Мари... *нахмурившись* и очень надеюсь, что не встречу неподалеку от нее господина Писарева!

Натали: Мишель пишет: Как мне смотреть на сестрёнку, которая опять затевает проказы?! *тихо, касаясь рукой его плеча* Мишель, у тебя такой вид, как будто ты уксуса выпил! Не понимаю, как госпожа Платонова терпит твое общество!

Анна: Натали пишет: *внимательно смотрит на Анну и увлекает ее за собой* Я давно хотела с вами поговорить... *слегка волнуясь перед сестрой Михаила* О чем же вы хотели поговорить?

Мишель: Натали пишет: Не понимаю, как госпожа Платонова терпит твое общество! Предоставь ей возможность ещё немножко меня потерпеть, а потом спросишь!

Александр: Натали пишет: *улыбается* Тогда я подарю вам красивое и спелое! Ну уж от вас-то, Натали, я не ожидал такой неприкрытой лести! *смеясь, уходит искать принцессу*

Владимир: *улыбнувшись Наташе* - Дорогая Натали, у меня к вам есть просьба. Не откажите в любезности составить мне компанию и наведаться в хмм, "гости" к шефу жандармов? Нам нужно выпросить у него как минимум улыбку, которую мы воспримем одобрением веселья возле озера. Ну и возможно пригласим на праздник баронессу и ее кудрявую любимицу.

Натали: Анна пишет: *слегка волнуясь перед сестрой Михаила* О чем же вы хотели поговорить? *проходит несколько шагов, берет ее за руки, усаживаясь вместе на скамью* Я всего лишь хотела поближе узнать вас, Анна! Узнать девушку, которая наконец смогла пробудить сердце моего брата от долгой спячки! *видит, что Анна краснеет* Не смущайтесь, прошу... *лукаво, с напускной обидой* Или вы тоже считаете мою прямоту моветоном?

Мишель: Барышни секретничают, а ты стой, и подслушивать не мечтай...

Забалуев: (возникает рядом с ухом Мишеля) Если угодно, могу я подслушать, а потом расскажу! В мои годы могу оказать такую услугу благонамеренному молодому человеку!

Мишель: (машет рукой) Кыш, наваждение!!!

Забалуев: (с демоническим смешком исчезает, чтобы вернуться под дверь императрицы)

Анна: Натали пишет: Я всего лишь хотела поближе узнать вас, Анна! Узнать девушку, которая наконец смогла пробудить сердце моего брата от долгой спячки! *видит, что Анна краснеет* Не смущайтесь, прошу... *лукаво, с напускной обидой* Или вы считаете мою прямоту моветоном? *чуть прикусив губу* Нет, я очень ценю вашу прямоту, но... Владимир пишет: Дорогая Натали, у меня к вам есть просьба *не скрывая облегчения* ...но вас, кажется, зовут...

Натали: Анна пишет: *не скрывая облегчения* ...но вас, кажется, зовут... *Пристально смотрит на нее, замечая, что девушка опускает глаза. Неужели этому светлому созданию есть, что скрывать? - мелькает в голове странная мысль... Что за глупости лезут в голову, стыдит княжна себя... Улыбаясь, подмигивает* Мы договорим позже... Владимир пишет: Не откажите в любезности составить мне компанию и наведаться в хмм, "гости" к шефу жандармов? Нам нужно выпросить у него как минимум улыбку, которую мы воспримем одобрением веселья возле озера. *оборачивается к Владимиру* Думаете, вдвоем мы лучше справимся с этой задачей? Учитывая наш последний с ним разговор... *сникает, но в следующую минуту глаза ее уже озорно блестят* Впрочем я готова попробовать!

Мишель: (покашливает) Натали, Анна, вы закончили обсуждать ваши секреты?

Анна: Натали пишет: Улыбаясь, подмигивает* Мы договорим позже... *чуть слышно* Хорошо, Натали... *понимает, как станет ее презирать эта гордая аристократка, когда узнает, с кем разговаривала как с равной* Мишель пишет: покашливает) Натали, Анна, вы закончили обсуждать ваши секреты? *призывает на помощь актерскую выучку и улыбается*

Мишель: (улыбается ей в ответ) Пора к озеру! Обещаю сегодня не забывать о времени года!

Владимир: Натали пишет: *оборачивается к Владимиру* Думаете, вдвоем мы лучше справимся с этой задачей? Учитывая наш последний с ним разговор... *сникает, но в следующую минуту глаза ее уже озорно блестят* Впрочем я готова попробовать! Натали, вдвоем мы справимся *смеется* В крайнем случае по дороге придумаем стратегию, тактику придется пробовать уже на поле боя.

Анна: Мишель пишет: (улыбается ей в ответ) Пора к озеру! Обещаю сегодня не забывать о времени года! *про себя* Быть может, он тоже играет? Это было бы так больно... и все-таки - лучше! *подхватывает ворох разноцветных осенних листьев и бросив их в Михаила, с веселым смехом бросается убегать по дорожке*

Мишель: (ловит один из листков и бежит вслед за Анной) Анна, Вы обронили осеннее золото!

Натали: Владимир пишет: Натали, вдвоем мы справимся *смеется* В крайнем случае по дороге придумаем стратегию, тактику придется пробовать уже на поле боя. Затея мне нравится! *принимает его руку, задорно тряхнув головкой*

Анна: Мишель пишет: (ловит один из листков и бежит вслед за Анной) Анна, Вы обронили осеннее золото! *кружится, громко смеясь* Это золото обронить невозможно - оно везде!

Мишель: Везде, на озере, в лесу, в волосах! (подхватывает Анну на руки и кружит)

Владимир: *идут по аллее к дому* - Послушайте, Натали, а может нам взять в помощь еще и государыню? Если к нам присоединится императрийца, господину графу будет сложней приводить аргументы против. Зато сколько будет аргументов "за"! *хитро улыбается* Может этот путь верней?

Натали: Владимир пишет: - Послушайте, Натали, а может нам взять в помощь еще и государыню? *вспоминая, как вчера рассталась с государыней, несколько грустнеет* Александра Федоровна, кажется, не важно себя чувствовала... Быть может, нам удастся справиться своими силами? А вмешательство императрицы оставим как запасной вариант *неожиданно останавливается, вдумываясь в сказанное, со смешком прикрывает рот рукой и оглядывается* Как хорошо, что кроме вас, Владимир, никто не слышал этих крамольных слов! Императрица и запасной вариант... Порой я такое скажу!

Владимир: *Поднимаясь по лестнице в доме, с усмешкой* Натали пишет: Как хорошо, что кроме вас, Владимир, никто не слышал этих крамольных слов! Императрица и запасной вариант... Порой я такое скажу! - Натали, перестаньте. У нас с вами разработка стратегии. Оружие в окресностях принадлежит музею имени графа, так что единственным нашим оружием теперь является ваша улыбка, и моя настойчивость. *негромко стучит в дверь комнаты* - Александр Христофорович...

Натали: Владимир пишет: Так что единственное наше оружие теперь это ваша улыбка, и моя настойчивость. Улыбка? *тихо* Чувствую, роль в этом спектакле дастся мне куда тяжелей, чем в той постановке, что предлагал господин театрал!

Бенкендорф: Владимир пишет: *негромко стучит в дверь комнаты* - Александр Христофорович... *услышав стук, недовольно хмурится, выходит в коридор, прикрыв за собою дверь* Барон? Княжна? (переводит настороженный взгляд с одного на другую) Чем обязан?

Анна: Мишель пишет: Везде, на озере, в лесу, в волосах! (подхватывает Анну на руки и кружит) *радостно смеется, закружившись, оба падают на ворох опавшей листвы, продолжая смеяться*

Владимир: *улыбнувшись* - Добрый день, Александр Христофорович. Мы не нашли вас в окресностях, поэтому я позволил себе нарушить покой графини и ваш, постучав в эту дверь.Сегодня вечером ночной праздник, который по обычаям продлится всю ночь. Традиционные осенние гуляния. С кострами, песнями, танцами и прочим. В числе развлечений поиски заветной болотной клюквы, и это значит, что народ будет разгуливать по лесу и искать символ праздника. Его высочество узнав об этом пришел в восторг, однако, я не имею права не сообщить о празднике вам, поскольку... Территория для охраны значительно расширяется. Однако, и скрыть праздник от Александра Николаевича не могу тоже... *Замолкает ожидая первой реакции графа*

Мишель: Анна пишет: *радостно смеется, закружившись, оба падают на ворох опавшей листвы, продолжая смеяться* (перестаёт смеяться) Анна... Вы удивительная! (целует её)

Натали: Владимир пишет: *Замолкает ожидая первой реакции графа* *выдавливает из себя ослепительную улыбку, но при взгляде на графа, та невольно соскальзывает с губ*

Бенкендорф: *выслушав Корфа* И где же предполагается проводить сей праздник, если не считать поиска клюквы на болоте, - во дворе перед домом?

Натали: Бенкендорф пишет: И где же предполагается проводить сей праздник, если не считать поиска клюквы на болоте, - во дворе перед домом? Ах, граф, неужели вы считаете нас всех малыми детьми, которые могут играть только на глазах у взрослых? *усилием возвращает улыбку на лицо*

Владимир: * отрицательно качнув головой* - Нет, для такого мероприятия двора и пруда не достаточно. Праздник проводится на озере. Там вовсю идут приготовления. Горящие венки на воду пруда в таком количестве мы бросить не сможем. Более того, будут танцы, прыжки через костры, гадания, ряженые, и прочее...

Бенкендорф: Натали пишет: Ах, граф, неужели вы считаете нас всех малыми детьми, которые могут играть только на глазах у взрослых? *усилием возвращает улыбку на лицо* Напротив, княжна, я бы предпочел, чтобы этот праздник проводился как можно дальше от дома - моя супруга нездорова, и ей необходим покой, а его высочество, простите, тихо веселиться не умеет. Владимир пишет: Нет, для такого мероприятия двора и пруда не достаточно. Праздник проводится на озере. Там вовсю идут приготовления. Горящие венки на воду пруда в таком количестве мы бросить не сможем. Более того, будут танцы, прыжки через костры, гадания, ряженые, и прочее... *мысленно прикидывая, сколько потребуется человек для охраны мероприятия, и расстояние от озера до дома* Хорошо, господин барон. Костры возле озера - великолепно, если случится пожар, будет чем заливать. Это всё? *берется за ручку двери*

Натали: Бенкендорф пишет: Напротив, княжна, я бы предпочел, чтобы этот праздник проводился как можно дальше от дома - моя супруга нездорова, и ей необходим покой, а его высочество, простите, тихо веселиться не умеет. Граф, подождите... *не понимая его ответа, различает только слова об Ольге* С Олей... *поправляется* графиней ничего страшного?

Владимир: *усмехнувшись* - Простите, граф, но нет. Помимо всего прочего, я пригласил на праздник цыган из табора. Цыгане остановились на моей земле как раз неподалеку от озера. Места для развлечений хватит всем. К тому же, это добавит и красок и веселья в привычное всем нам общество. Не исключаю, что в компании могут оказаться и ручные дрессированные медведи и возможно, нас ждет несколько развлечений о которых я не знаю. Цыгане народ веселый...

Бенкендорф: Владимир пишет: Не исключаю, что в компании могут оказаться и ручные дрессированные медведи и возможно, нас ждет несколько развлечений о которых я не знаю. Цыгане народ веселый... Цыгане, медведи... понимаю... *хмыкает* Александр Николаевич, должно быть, в полнейшем восторге. Хорошо, барон, я приму меры к охране их высочеств, ну а если у кого-то из других гостей пропадут золотые брошки или запонки - это целиком на вашей совести. Натали пишет: Граф, подождите... *не понимая его ответа, различает только слова об Ольге* С Олей... *поправляется* графиней ничего страшного? Ничего страшного, но мне бы не хотелось надолго оставлять ее одну, поэтому позвольте на этом закончить нашу беседу. Желаю приятного праздника. *кивнув обоим, уходит обратно в комнату и проворачивает в замочной скважине ключ*

Натали: Бенкендорф пишет: Ничего страшного, но мне бы не хотелось надолго оставлять ее одну, поэтому позвольте на этом закончить нашу беседу. Желаю приятного праздника. *кивнув обоим, уходит обратно в комнату и проворачивает в замочной скважине ключ* *яростно топает ногой, с рвущейся на волю обидой* Вы видели, Владимир? С тех пор, как Ольга стала графиней Бенкендорф, Александр Христофорович тщательно отгораживает ее от моего, очевидно, дурного влияния!

Владимир: *удивленно повернувшись к Натали* - Княжна, мне все это приснилось сейчас? Нам не возразили, не привели никаких аргументов против... И кажется я услышал о нежелании оставлять Ольгу одну...*озадаченно* Натали нам нужен коньяк. Как минимум коньяк и свежий воздух. Тут однозначно что-то не так. Натали пишет: *яростно топает ногой, с рвущейся на волю обидой* Вы видели, Владимир? С тех пор, как Ольга стала графиней Бенкендорф, Александр Христофорович тщательно отгораживает ее от моего, очевидно, дурного влияния! *подает ей руку и уводит от дверей* - Побеседуем на улице, Натали *ведет ее вниз, в гостиной наполняет два бокала коньяком, один передает Наташе, второй берет сам, идут на улицу*

Натали: *безразлично слушает Владимира, против воли вникая в его слова* Вы правы... На графа это так не похоже. И, кажется, он всерьез беспокоится о ней... Владимир пишет: *ведет ее вниз, в гостиной наполняет два бокала коньяком, один передает Наташе, второй берет сам, идут на улицу* *задумчиво ступает, пытаясь понять поведение Бенкендорфа* Не может быть! Какой-то скрытый подвох!

Владимир: Натали пишет: И, кажется, он всерьез беспокоится о ней... *выпив немного, уже с улыбкой* - Княжна, вам не кажется, что у нас в усадьбе начинают происходить чудеса? Если уже господин граф стал не похожим на себя... *смеется* Беюсь дальше станет еще интересней. Кстати, а где Серж? Вы не утопили его вчера в пруду?

Натали: Владимир пишет: - Княжна, вам не кажется, что у нас в усадьбе начинают происходить чудеса? Еще какие! Особенно убеждаюсь в этом, когда смотрю на Мишу и вашу сестру! Кстати, мне показалось, она не в меру стесняется меня... *подносит бокал к губам, лукаво* Признайтесь, что вы ей наговорили?! Владимир пишет: Кстати, а где Серж? Вы не утопили его вчера в пруду? Вольдемар! Искупаться было его собственным желанием! Он все болтал что-то про ожидающих его русалок, и очевидно решил составить им компанию! Не могла же я бросаться за ним и вытаскивать за уши из воды *смеется* У меня бы для этого просто не хватило сил!

Владимир: Натали пишет: Признайтесь, что вы ей наговорили?! О вас или о Мишеле? *весело* Я скажу вам по секрету, Наташа, что моя сестра не так проста, как кажется. Она прирожденная актриса, и возможно, стеснительность это лишь часть роли, которыми вас всех, я уверен, уже завалил этот господин из Петербурга. Кого вы будите играть в спектакле? Натали пишет: Вольдемар! Это было его собственное желание. Он все болтал что-то про ожидающих его русалок, и очевидно решил составить им компанию! Не могла же я бросаться за ним и вытаскивать его из воды И вы не предложили ему даже невод? *смеется в ответ* Это бесчеловечно, княжна. Боюсь, наш общий друг уже заразил и вас своими своеобразными розыгрышами. Однако, составить компанию вы правы, не стоило. Где эта дамочка с хвостом потом найдет зеркало обмана, которое скажет ей, что она прекрасней всех на свете. Думаю Серж вернется, как только хорошенько рассмотрит лицо дочери Нептуна.

Натали: Владимир пишет: О вас или о Мишеле? Я бы поставила вопрос по-другому, кто именно наговорил Анне что-то обо мне: вы или мой занудный братец! *смеется* склоняюсь к последнему! Владимир пишет: Кого вы будите играть в спектакле? *усмехается* Если мне не останется роли, я как будто бы не огорчусь! Владимир пишет: И вы не предложили ему даже невод? *смеется в ответ* Это бесчеловечно, княжна. *картинно вздыхает* Что же делать! *несколько встревоженно* Но прошла целая ночь, и утро... *оставляя легкий тон, подается вперед* Владимир, вы думаете, с Сержем все в порядке?

Владимир: Натали пишет: *усмехается* Если мне не останется роли, я как будто бы не огорчусь! *улыбнувшись* - Я предложил Анне пригласить в пьесу Никиту. Вместо себя. Надеюсь, этот господин не приписал к комедии Шекспира столько персонажей, сколько ему хочется видеть на сцене. Вы можите последовать моему примеру... Натали пишет: Но прошла целая ночь, и утро... *оставляя легкий тон, подается вперед* Владимир, вы думаете, с Сержем все в порядке? *задумавшись на мгновение* - Если вы оставили его возле озера, то скорей всего он там. Учитывая, что именно там собирается вся наша компания, и именно там сейчас готовят столы с едой и разбивают шатры, он может попытаться заставить вас волноваться. И мне кажется *улыбнувшись* у него это уже получилось. Признавайтесь Натали, наш друг нашел способ завоевать ваше расположение?

Натали: Владимир пишет: Вы можите последовать моему примеру... *с минуту молчит* К примеру, эту очаровательную девушку Полину или вашу замечательную кухарку Варвару? *радостно улыбается* Владимир, замечательная идея! А я уже полагала, что единственная, кого не тронула затея со спектаклем... *подозрительно сощуривается* Или вы благородно решили поддержать даму? Владимир пишет: И мне кажется *улыбнувшись* у него это уже получилось. Признавайтесь Натали, наш друг нашел способ завоевать ваше расположение? *смеется, глядя на него сквозь полуопущенные ресницы* Я не могу не волноваться за пропавшего человека, даже если он Писарев!

Владимир: Натали пишет: Или вы благородно решили поддержать даму? Я благородно даю вам дружеский совет, Наташа. *улыбается* Терпеть не могу театральщину, но предпочитаю об этом молчать, что бы не огорчать Анну. Надеюсь, это будет нашим с вами маленьким секретом. Натали пишет: *смеется, глядя на него сквозь полуопущенные ресницы* Я не могу не волноваться за пропавшего человека, даже если он Писарев! *смотрит на нее с хитрой улыбкой* - Я сделаю вид, что поверил в ваше беспокойство о нашем общем друге, только как о пропавшем человеке. И старательно изображу удивление, когда к расположению добавится например ключик от вашего сердца. *усмехнувшись* Не сердитесь, Натали, возможно я просто неплохо знаю Сержа. Он славный парень и с ним никогда не бывает скучно. Более того, его обаяние, так искуссно скрытое за насмешками, может растопить сердце даже снежной королевы. *оставив бокал на скамейке* - Предлагаю вернуть нашего друга в нашу компанию. И если он на озере, у вас будет очередной шанс высказать ему все, что вы думаете о его шуточках. Я даже вспомню ваше предложение устроить гонку. До озера. *весело* И постараюсь позволить вам честно выиграть титул блестящей наездницы. Если хотите переодеться, я подожду вас здесь.

Натали: Владимир пишет: но предпочитаю об этом молчать, что бы не огорчать Анну. Надеюсь, это будет нашим с вами маленьким секретом. *улыбается* Благодарю за совет, просто отказаться было невежливо... думаю, свою роль я передам Варваре... *вопросительно* Если конечно вы не возражаете, что она чуть отвлечется от своих прямых обязанностей *подмигивает* Думаю, мы не умрем с голода! А она у вас удивительная! Что касается секрета... Даю слово! Владимир пишет: И старательно изображу удивление, когда к расположению добавится например ключик от вашего сердца. *чуть сердится, сверкая глазками, предостерегающе* Владимир, вы для меня не посторонний человек, но мне кажется, наш разговор уже переходит какие-то рамки... Владимир пишет: И если он на озере, у вас будет очередной шанс высказать ему все, что вы думаете о его шуточках. *загорается, когда Владимир говорит о гонках, но разум берет вверх над порывом* Я вовсе не желаю бегать за ним! Пусть найдет себе более подходящий объект для шуток! *будто случайно переводит взгляд* Ту даму, которая сможет их оценить по достоинству!

Владимир: Натали пишет: Владимир, вы для меня не посторонний человек, но мне кажется, наш разговор уже переходит какие-то рамки.. Натали пишет: *загорается когда Владимир говорит о гонках, но разум берет вверх над порывом* Я вовсе не желаю бегать за ним! Пусть найдет себе более подходящий объект для шуток! *будто случайно переводит взгляд* Ту даму, которая сможет их оценить по достоинству! *наигранно равнодушно* - Ну, если вы не желаете бегать за ним, Натали, то просто попытайтесь обогнать меня. И тогда я возможно возьму свои слова о ключике к сердцу обратно. *хитро* Ведь этого никто кроме нас не слышал, значит и пари остается только между нами. А вот титул лучшей наездницы, сейчас вполне реален.

Натали: Владимир пишет: Ведь этого никто кроме нас не слышал, значит и пари остается только между нами. А вот титул лучшей наездницы, сейчас вполне реален. Думаете, мне не удасться вас обогнать?! *заводные искорки пляшут в огромных глазах* Мужчины все же такие самонадеянные! *Подмигивая, исчезает в доме. Через несколько минут возвращается в своем темно-зеленом бархатном костюме и выпаливает на одном дыхании* Хочу добавить к ставке, что проигравший берет на себя обязательства больше никогда не упоминать о Серже в обществе победителя *хитро улыбается, надеясь, что барон не заметит подвоха*

Владимир: Натали пишет: Мужчины все же такие самонадеянные! *смеется* - Ну разумеется, иначе как мы будем любоваться таким азартом, который сейчас загорелся в ваших глазах. Натали пишет: Хочу добавить к ставке, что проигравший берет на себя обязательства больше никогда не упоминать о Серже в обществе победителя *хитро улыбается, надеясь, что барон не заметит подвоха* *надеясь завести девушку еще сильней* - Хорошо, Натали, значит собравшись в очередной раз в нашей дружной компании, мы просто будем слушать его самого. *идут на конюшню, садятся на лошадей* - Что бы все было честно, гонку начнем на аллее. *весело* И не ждите от меня поблажек, княжна...

Натали: Владимир пишет: - Хорошо, Натали, значит собравшись в очередной раз в нашей дружной компании, мы просто будем слушать его самого. *смеется, бросая на него многозначительный взгляд* Я этого не говорила - вы это сами дорисовали! Владимир пишет: - Что бы все было честно, гонку начнем на аллее. *весело* И не ждите от меня поблажек, княжна... *также весело* Только попробуйте поддаваться!

Владимир: *Подъезжают к аллее, оборачивается к скучающему жандарму и просит посчитать до трех. Обрадованный хоть каким-то развлечением охранник с радостью дает старт гонке* /---Озеро---/

Ольга: *Стук в дверь. Бенкендорф выходит – слышит его спокойный баритон и голоса барона и Натали. О чем они говорят не слышно, откидывается на подушках и размышляет над последними словами графа. Когда он вернулся* - Как же это тоскливо лежать в постели, когда хочется прокатиться верхом в осеннем лесу… *После паузы* - Не хочу быть назойливой, граф, просто, чтобы нам закончить разговор. Вы – счастливый человек, у вас есть *кивает в сторону папки с рисунками* отдушина. И талант… А у меня никаких талантов нет. Не на что опереться. Отец, конечно, развивал мой художественный вкус, приглашал учителей музыки, пения, танцев и живописи. *слабая улыбка скользнула по лицу* С пением не заладилось с самого начала. Учитель рисования так и не смог поставить мне руку, я была слишком неусидчивая, и рука упорно не становилась. От отчаяния он стал обучать меня лепке. Первый мой скульптурный опыт оказался плачевным. Я наблюдала за петухом и, как мне казалось, очень удачно его вылепила. Вечером, когда отец вернулся с охоты, я ему радостно показала свой успех. «Какая славная лошадка», - сказал он. *Посмотрела на графа – он посмеивался. Поймала себя на том, что была излишне откровенной и болтливой* - Простите, я наговорила лишнего, Александр Христофорович.

Шарлотта: *фрейлина выглядывает за дверь и, вернувшись, сообщает, что в коридоре вертится какой-то немолодой лысый человек* Должно быть, это тот самый человек, что мечтает стать хозяином этого поместья. *элегантно откусывая от пирожка* Ммм! *второй фрейлине* Милочка, скажите на кухне, чтобы для Зизи готовили пирожки отдельно, треугольничками и квадратиками - мне кажется, ей так больше понравится. *первой фрейлине* Скажите ему, что он может войти!

Варвара: Шарлотта пишет: Милочка, скажите на кухне, чтобы для Зизи готовили пирожки отдельно, треугольничками и квадратиками - мне кажется, ей так больше понравится. *Передают распоряжение императрицы. Фрейлина уходит. Удивленно* - А костями собаченки их величеств не питаются? Квадратики им подавай. Кабы не просьба Владимира Ивановича, во всем угождать гостье, да не знала бы я кто она, я бы уж напекла ей квадратиков! *замахнулась скалкой*

Бенкендорф: *переговорив с визитерами, возвращается* Барон Корф и княжна Репнина шлют вам поклон с пожеланиями скорейшего выздоровления. Ольга пишет: Как же это тоскливо лежать в постели, когда хочется прокатиться верхом в осеннем лесу… Понимаю, и обещаю, что когда вы поправитесь, мы с вами поедем на прогулку в лес. Ольга пишет: А у меня никаких талантов нет *с улыбкой* Вы просто о них не подозреваете. Ольга пишет: Простите, я наговорила лишнего, Александр Христофорович *слушает Ольгу с явным удовольствием, усугубленным тем, что она впервые его назвала иначе, чем «граф»* Напротив, мне кажется, что вы рассказали очень мало. *поворошив кочергой дрова в камине, чтобы горели жарче, возвращается в кресло возле постели жены* А почему у вас не заладилось с пением?

Ольга: Бенкендорф пишет: Барон Корф и княжна Репнина шлют вам поклон с пожеланиями скорейшего выздоровления. *Благодарно кивает* Бенкендорф пишет: *с улыбкой* Вы просто о них не подозреваете. *Никак на эти слова не реагирует, считая их данью вежливости, как и слова о прогулке верхом* Бенкендорф пишет: *поворошив кочергой дрова в камине, чтобы горели жарче, возвращается в кресло возле постели жены* А почему у вас не заладилось с пением? *В комнате становится теплее, слегка сбрасывая одеяло* - Спасибо… Я не могу исполнять салонные романсы, которым обучают в благородных семействах. Слова в них мне кажутся невероятно глупыми и пустыми. Сколько не пробовала - всё заканчивалось смехом под неодобрительное сопение учителя. Все эти: «поцелуи», «цветы на коленях», «приди, приди ко мне». Предпочитаю просто читать стихи. Да и исполнение чаще всего оставляет желать лучшего. *Обращает внимание, что граф удобно расположился в кресле рядом с кроватью, улыбается* - Вы собираетесь охранять меня всю ночь? Как же ваши обязанности? Его величество будет недоволен тем, что государственные интересы сосредоточены в этой спальне.

Варвара: *Напекла пирожков в форме квадратиков, треугольничков, кружочков и даже ромбиков. Несет полную тарелку в комнату императрице. Стучит. Ей открывают* Вот, извольте, ваше вел... баронесса, все исполнено. Для собачки вашей *смотрит на упитанную болонку, которая коготками царапает обивку кресла. Про себя* Вот ведь, зараза какая, всю мебель в доме перепортит. А эти кресла дед нашего барина из заграниц выписывал. *Вслух* И для вас, барыня кое-что есть. Пирожки в форме звёздочек. Вы для нашего дома, как звездочка самая яркая. *Опять про себя* Тьфу.

Бенкендорф: Ольга пишет: Я не могу исполнять салонные романсы, которым обучают в благородных семействах. Слова в них мне кажутся невероятно глупыми и пустыми. Сколько не пробовала - всё заканчивалось смехом под неодобрительное сопение учителя. А вы не пробовали петь комические куплеты или гвардейские песенки? У вас живой нрав, в этом амплуа вы бы снискали, я уверен, успеха больше, чем какая-нибудь жеманница с «цветами на коленях». Ольга пишет: *В комнате становится теплее, слегка сбрасывая одеяло* *чувствует, как его окатило жаркой волной, но рука, когда он наклоняется поправить край одеяла, не дрожит* Вам нужно себя беречь. Ольга пишет: Вы собираетесь охранять меня всю ночь? Как же ваши обязанности? Его величество будет недоволен тем, что государственные интересы сосредоточены в этой спальне Для исполнения моих обязанностей перед его величеством у меня есть две роты жандармов, а перед вами – только я один.

Ольга: Бенкендорф пишет: А вы не пробовали петь комические куплеты или гвардейские песенки? *От души хохочет, но болезнь даёт о себе знать кашлем. Прикрывает рот ладошкой* - Почему я сама об это не догадалась? Спасибо за идею, Александр Христофорович! Жаль только мой отец уже не сможет их услышать. Он был большой ценитель подобного репертуара. Можно петь и народные песни, в них больше правды и смысла. *вспоминает горячий цыганский взгляд и красивую песню* Бенкендорф пишет: Вам нужно себя беречь. *Про себя грустно* Зачем? *но в слух не произносит* Бенкендорф пишет: а перед вами – только я один. - У вас на всё готов ответ, сударь. На озере вы так и не ответили - почему женились на мне? Слишком быстро всё случилось, я не задавала вам вопросов. Ваши аргументы, касательно меня, звучали убедительно. *побледнела, тихо и грустно* И всё оказалось таким безнадёжным. *голос опять зазвенел* Но, что заставило так поступить вас? Я настаиваю на слове "заставило". Никогда не поверю, что это было искреннее желание.

Шарлотта: Варвара пишет: *Напекла пирожков в форме квадратиков, треугольничков, кружочков и даже ромбиков. Несет полную тарелку в комнату императрице. Стучит. Ей открывают* Вот, извольте, ваше вел... баронесса, все исполнено. Для собачки вашей Зизи, дорогая! Твой полдник! *болонка отрывается от кресла и вальяжно идет за пирожками* Моя бедняжка еще любит на ужин теплое молоко с корицей. Варвара пишет: И для вас, барыня кое-что есть. Пирожки в форме звёздочек. Вы для нашего дома, как звездочка самая яркая. *величественный кивок* Благодарю, милочка. *фрейлине* Принесите мой старый кружевной платочек. *протягивает Варе* Это вам, милочка, от меня и от Зизи.

Забалуев: (терпеливо ждёт, когда императрица обратит на него внимание)

Варвара: Шарлотта пишет: Моя бедняжка еще любит на ужин теплое молоко с корицей. А маком ка.. А с маком любит? Шарлотта пишет: *протягивает Варе* Это вам, милочка, от меня и от Зизи. *кланяется* Благодарствую, ваше ве.. барыня. Такая дорогая вещь! Даже жалко ее на себя надёвывать. Буду хранить как память о вашей щедрости - накидушкой на подушке.

Шарлотта: Варвара пишет: А с маком любит? *холодно* От мака у Зизи пучит животик. *фрейлине, по-немецки* Подарите ей мои старые чулки, и скажите, чтобы больше в комнату не заходила – от нее пахнет кухней *морщит нос* Забалуев пишет: (терпеливо ждёт, когда императрица обратит на него внимание) *кивает* Вы все еще преисполнены желания оказать мне услугу? *делает знак фрейлинам, чтобы вышли*

Варвара: Шарлотта пишет: От мака у Зизи пучит животик. Запомню, барыня *в сторону* Еще как запомню. *с чулками в руках выходит из комнаты, дожидается, когда выйдут фрейлины и приникает ухом к замочной скважине*

Забалуев: преисполнен, всячески преисполнен! (низко и часто кланяется)

Шарлотта: *указав Забалуеву на стульчик, с которого недавно встала фрейлина* Я жду от вас полной откровенности. Я - мать, и меня тревожит счастье моего сына... *прикладывает батистовый платочек к сухим глазам* Мне кажется, что он попал в сети коварной обольстительницы...

Забалуев: (присаживается на край стульчика) Полагаете, графиня Бенкендорф вертит обоими, и мужем, и Его высочеством?

Мари: *медленно идет по саду, в руках вертит желтый лист*

Шарлотта: *Забалуеву* Мне нет дела до глупого мужа, но мое материнское сердце не в силах вынести страданий сына... Он должен излечиться от этой пагубной страсти! *в сторону* Очень жаль, что уже излечился, но этот спектакль будет разыгран не для него. *вслух* Где есть двое, там легко найдется и третий. Быть может... *пристально смотрит на Забалуева* уже есть?

Забалуев: Непременно найдётся! Новоиспечённая графиня дама весьма легкомысленная и недовольна замужеством (хихикает). В обществе стольких кавалеров, на вольном воздухе, развлекаясь в таборе, на охоте наверняка попадёт в пикантную ситуации.

Варвара: Шарлотта пишет: Очень жаль, что уже излечился, но этот спектакль будет разыгран не для него. *охает* О каком спектакле идёт речь? Ничего не понимаю *опять прикладывает ухо*

Бенкендорф: Ольга пишет: Почему я сама об это не догадалась, Спасибо за идею, Александр Христофорович! Жаль мой отец уже не сможет их услышать. Он был большой ценитель подобного репертуара. Счастлив, что моя идея вам понравилась, и еще более буду счастлив, когда услышу ее живое воплощение. Ольга пишет: На озере вы так и не ответили - почему женились на мне, Слишком быстро всё случилось, я не задавала вам вопросов. Ваши аргументы, касательно меня, звучали убедительно. *побледнела, тихо и грустно* И всё оказалось таким безнадёжным. *голос опять зазвенел* Но, что заставило так поступить вас? Я настаиваю на слове "заставило". Никогда не поверю, что это было искреннее желание. *снова отходит к камину, чтобы поворошить угли; вспоминает утренний малый прием у императрицы, где ему приказано было быть; упавший веер, за которым он не шевельнулся наклониться, и подобранный, наконец, одной из фрейлин; «как вы неловки, граф!» по-немецки, его внутренний вздох облегчения, что этой неучтивостью он себя освободил от новых приглашений, и тут же – приглашение явиться на другой день; фрейлин уже нет, есть только отвратительная болонка, навязчиво-сладкие духи и столь же приторная улыбка, сменившаяся злобной гримасой при его словах, которые он не ожидал от себя за минуту до этого: «Я помолвлен, ваше величество, и в скором времени женюсь»* *вслух* Боюсь, что мне нечего добавить к тому, что я сказал вам вчера на озере. Я увидел вас и подумал – эта женщина будет графиней Бенкендорф. Ни об одной другой женщине я так не думал.

Полина: Варвара пишет: *охает* О каком спектакле идёт речь? Ничего не понимаю *опять прикладывает ухо* *замечает Варю и с удивлением, шепотом* Варя, ты что здесь делаешь?

Шарлотта: Забалуев пишет: Непременно найдётся! Новоиспечённая графиня дама весьма легкомысленная и недовольна замужеством (хихикает). В обществе стольких кавалеров, на вольном воздухе, развлекаясь в таборе, на охоте наверняка попадёт в пикантную ситуации. *с интересом и в то же время с оттенком презрения - соперница ей кажется легкой добычей* Не сомневаюсь, что эта дама найдет скоро способ скомпрометировать своего глупого мужа. Но мой сын... он такой наивный... он может не поверить собственным глазам! Рядом с ним должен оказаться кто-то, кто бы подтвердил, что его глаза не лгут.

Часы с кукушкой: Ку-ку! Ку-ку! В усадьбе Корфа и окрестностях - шесть часов вечера!

Ольга: Бенкендорф пишет: и еще более буду счастлив, когда услышу ее живое воплощение. - Я ничего не обещаю, сударь... Бенкендорф пишет: Я увидел вас и подумал – эта женщина будет графиней Бенкендорф. Ни об одной другой женщине я так не думал. *Не находится сразу, что сказать. Слова Бенкендорфа её смутили. Натягивает снова одеяло почти до глаз* - Мне не очень хорошо, граф. Я попытаюсь уснуть

Варвара: Полина пишет: Варя, ты что здесь делаешь? *испуганно ойкает* Ну тебя, Полька, напугала. Там, где господин Забалуев - жди беды. А он у нашей почетной гостью сидит, как прилип

Бенкендорф: Ольга пишет: Я ничего не обещаю, сударь... *чуть хмурится, услышав вновь сухое "сударь"* Благодарю, что не отказываетесь. Ольга пишет: Мне не очень хорошо, граф. Я попытаюсь уснуть *перед тем, как уйти, подает ей выпить еще микстуры* Отдыхайте. Я поставлю снаружи у двери охрану, чтобы вас не беспокоили. *уходит*

Полина: Варвара пишет: *испуганно ойкает* Ну тебя, Полька, напугала. *еще тише* Прости, Варенька. Варвара пишет: Там, где господин Забалуев - жди беды. Знаешь, он мне никогда не нравился. Чем-то наш предводитель дворянства жабу напоминает *испуганно озирается по сторонам, проверяя, что никто не слышит* Варвара пишет: А он у нашей почетной гостью сидит, как прилип *с любопытством* А что за гостья, Варенька?

Александр: Мари пишет: *медленно идет по саду, в руках вертит желтый лист* *увидев принцессу, обрадованно* Мари, наконец-то я вас нашел! Довольно грустить, Владимир приготовил для нас на этот вечер чудесный праздник - с кострами, с цыганскими песнями! А еще мы будем собирать на болоте клюкву и ставить пьесу по комедии Шекспира, в которой будут играть наши друзья, и где мне тоже предлагают роль. *выпаливает всё это скороговоркой, чтобы она не успела его перебить возражением* Вам нравится, Мари?

Варвара: *Полине* Идём на кухню, все тебе перескажу. Что надо я уже услышала *идут на кухню, по дороге* Про генеральшу говорили. Про спектакль. Она вроде не актриска? У нас Анна больше в этом понимает. Про компромацию какую-то *пожимает удивленно плечами*

Мари: Александр пишет: *увидев принцессу, обрадованно* Мари, наконец-то я вас нашел! Довольно грустить, Владимир приготовил для нас на этот вечер чудесный праздник - с кострами, с цыганскими песнями! А еще мы будем собирать на болоте клюкву и ставить пьесу по комедии Шекспира, в которой будут играть наши друзья, и где мне тоже предлагают роль. *выпаливает всё это скороговоркой, чтобы она не успела его перебить возражением* Вам нравится, Мари? *немного ошеломлена его напором* Д-да, Ваше Высочество, мне это нравится. *через некоторое время* А какую комедию решили ставить?



полная версия страницы