Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Царская охота": Усадьба Корфа - 7 » Ответить

Ролевая игра "Царская охота": Усадьба Корфа - 7

Gata:

Ответов - 366, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All

Мишель: (с тоской) лучше бы у нас здесь было логово сорока разбойников!

Мари: *побелевшей как мел Анне* Анни, что с Вами?!

Варвара: *под оханья фрейлин вытаскивает тявкающую Зизи из шкафа и несет, визжащую на весь дом, псину за шкирку в гостиную императрице* Вот ваше сокровище, госпожа баронесса. Что же вы так неосторожно шкафчик закрыли. *отдает болонку Шарлотте* Весь дом на ноги подняли.


Анна: Мари пишет: *побелевшей как мел Анне* Анни, что с Вами?! Ничего, простите, ваше высочество. Мне не верится, что в нашем доме... *кивает на пустой сейф* Мишель пишет: (с тоской) лучше бы у нас здесь было логово сорока разбойников! *взяв его за руку, с тревогой* Миша, и что теперь будет?

Владимир: *Присаживаясь на край стола* - Не думаю, что его могли далеко унести. Скорей всего пропажа где-то в доме. Усадьбу никто не покидал. *выдохнув* В любом случае, нужно сообщать графу о пропаже.

Мари: Но кто мог это сделать?! *наследнику* Александр, я не понимаю, как жандармы графа ничего не заметили!

Шарлотта: Варвара пишет: Вот ваше сокровище, госпожа баронесса. Что же вы так неосторожно шкафчик закрыли. *отдает болонку Шарлотте* Весь дом на ноги подняли. *сверкнув на Варю злобным взглядом, хватает Зизи и бежит наверх; на середине лестницы спохватывается и возвращает величавую походку*

Александр: *громовым голосом* Немедленно позвать сюда графа Бенкендорфа!!!

Мишель: (берёт Анну за руку и успокоительно поглаживает, меланхолично) Володя, ты ни разу не открывал сейф с того часа, как положил перстень?

Варвара: Александр пишет: Немедленно позвать сюда графа Бенкендорфа!!! *слышит крик наследника* Что опять стряслось? Но я больше к генералу не пойду *подхватив юбки бежит в кабинет*

Бенкендорф: *прибегает взволнованный жандарм с приказом от его высочества немедленно явиться в кабинет; быстро застегивает пуговицы на мундире и целует жену* Прости, Оленька, служба. *спускается вниз* Шарлотта пишет: *сверкнув на Варю злобным взглядом, хватает Зизи и бежит наверх; на середине лестницы спохватывается и возвращает величавую походку* *встречает на лестнице императрицу* Счастлив, что ваша пропажа уже обаружилась, госпожа баронесса, и моего вмешательства не потребовалось. *отвешивает поклон и спешит дальше* *входит в кабинет, обводит взглядом собравшихся, смотрит на наследника* Что случилось, ваше высочество?

Владимир: Мишель пишет: Володя, ты ни разу не открывал сейф с того часа, как положил перстень? *отрицательно качает головой* - С момента, как мы с Александром Николаевичем положили перстень в сейф, я здесь не был. Бенкендорф пишет: *входит в кабинет, обводит взглядом собравшихся, смотрит на наследника* Что случилось, ваше высочество? *Молча ждет слов наследника*

Шарлотта: Бенкендорф пишет: Счастлив, что ваша пропажа уже обаружилась, госпожа баронесса, и моего вмешательства не потребовалось. *отвешивает поклон и спешит дальше* *часто задышав в волнении, но успокоившись от слов графа* Слава Богу, он ни о чем не догадался! *чмокает болонку в носик* Зизи, бедняжечка моя, прости, что тебе пришлось посидеть в этом ужасном шкафу... *возвращается в комнату и велит одной из фрейлин бежать на кухню за пирожками и теплым молочком*

Александр: Мари пишет: Но кто мог это сделать?! *наследнику* Александр, я не понимаю, как жандармы графа ничего не заметили! Сейчас граф нам всё объяснит, Мари. *поворачивается к Бенкендорфу* Господин граф, как вы допустили, чтобы из сейфа барона Корфа пропал перстень, назначенный призом за кабана на охоте?!

Забалуев: (входит в дом) Никого не видать... уж не обнаружилось ли что интересное, хе-хе-хе! (не спеша поднимается наверх)

Бенкендорф: Александр пишет: Господин граф, как вы допустили, чтобы из сейфа барона Корфа пропал перстень, назначенный призом за кабана на охоте?! Прошу прощения, ваше высочество, сейчас я всё постараюсь выяснить. Владимир пишет: С момента, как мы с Александром Николаевичем положили перстень в сейф, я здесь не был. Когда его высочество отдал вам на хранение этот перстень, господин барон?

Мишель: Ваше высочество, перстень нужно найти! (ювелиру) Когда Вы обещали вернуться?

Натали: Александр пишет: *громовым голосом* Немедленно позвать сюда графа Бенкендорфа!!! *Прислушивается к звукам, доносящимся из кухни, но громой вскрик наследника заглушает собой все... Спешит на несмолкающие голоса, чувствуя как щекам становится больно от натянутой улыбки...* Что-то случилось, господа?

Владимир: Бенкендорф пишет: Когда его высочество отдал вам на хранение этот перстень, господин барон? *задумывается, вспоминая их первый поход в баню, когда наследник чуть не утопил кольцо в пруду* - На третий день вашего пребывания здесь, господин граф. Именно тогда, Александр Николаевич решил, что перстню будет надежней в сейфе, нежели у всех на виду. Однако смею сообщить вам, что тут похоже не ориентировались на один перстень, а просто сгребли все, что было, не разбирая ценности вещей. Сейф совершенно пуст.

Анна: Мишель пишет: (берёт Анну за руку и успокоительно поглаживает, меланхолично) Володя, ты ни разу не открывал сейф с того часа, как положил перстень? *взволнована, но понимает, что сейчас мужчинам лучше не мешать вопросами, лишь с опаской поглядывает на графа, всего полчаса назад на пороге своей спальни имевшего добродушно-рассеянный вид, а теперь - собранного и жесткого*

Писарев: *проводив Натали взглядом, меланхолично* Она тебя не любит, Серж, осталось одно - застрелиться.

Мишель: Натали пишет: Что-то случилось, господа? Наташа, ты только не волнуйся. Украден императорский перстень, больше ничего.

Натали: Мишель пишет: Наташа, ты только не волнуйся. Украден императорский перстень, больше ничего. Мишель... ты шутишь? *обводя взглядом присутствующих, понимает как нелеп собственный вопрос*

Мишель: (свободной рукой привлекает к себе сестру) Мы найдём негодяя, никому не позволим отравлять наш праздник!

Бенкендорф: Владимир пишет: На третий день вашего пребвания здесь, господин граф. Именно тогда, Александр Николаевич решил, что перстню будет надежней в сейфе, нежели у всех на виду. Однако смею сообщить вам, что тут похоже не ориентировались на один перстень, а просто сгребли все, что было, не разбирая ценности вещей. Сейф совершенно пуст. *осмотрев следы взлома на сейфе, отдает жандармам приказ обыскать дом и приусадебные постройки в поисках орудия взлома* Мишель пишет: Ваше высочество, перстень нужно найти! (ювелиру) Когда Вы обещали вернуться? *на ухо Репнину* Мне нравится ваша хватка, князь! Еще больше убеждаюсь в своей правоте, что решил пригласить вас к себе на службу. *кивает на ювелира, также негромко* Его надо убедить, что он не видел пропажи перстня. Займитесь этим, князь.

Забалуев: (появляется в дверях кабинета) Простите, господа, я пропустил что-то важное?

Александр: Бенкендорф пишет: Прошу прощения, ваше высочество, сейчас я всё постараюсь выяснить. Уж постарайтесь, господин граф! *садится на диван и усаживает рядом с собой принцессу*

Натали: Мишель пишет: (свободной рукой привлекает к себе сестру) Мы найдём негодяя, никому не позволим отравлять наш праздник! *оказавшись в объятьях брата вздрагивает и нетвердая улыбка сползает с губ, тихо-тихо* Миша, знаешь, я даже рада, что так случилось *в голосе слышатся сдерживаемые слезы* Я хочу скорее уехать отсюда, назад во дворец.

Бенкендорф: Забалуев пишет: (появляется в дверях кабинета) Простите, господа, я пропустил что-то важное? Добрый день, господин Забалуев! Вы очень кстати, позвольте вас на пару слов. *Александру* Прошу прощения, ваше высочество. *выходит с Забалуевым в коридор* Знаю, что барону на этот вопрос трудно будет ответить, хочу спросить у вас - известно ли было соседям, где располагался в этом доме сейф?

Александр: *вслед Бенкендорфу, задумчиво* Что-то я не очень полагаюсь на жандармские методы, друзья... *смотрит на Михаила и Владимира* Мы должны найти пропажу сами и утереть графу нос!

Владимир: Александр пишет: *вслед Бенкендорфу, задумчиво* Что-то я не очень полагаюсь на жандармские методы, друзья... *смотрит на Михаила и Владимира* Мы должны найти пропажу сами и утереть графу нос! *согласно кивает. негромко* - Согласен, ваше высочество. Кипучая деятельность графа может пересажать под замок всех, кто есть в усадьбе и окресностях. Лучше вызваться добровольно, что бы не чинили препятствий.*невесело усмехнувшись* Простите ваше высочество, но тогда к вашему отдыху, добавится еще и история сыска. Можно сказать новое приключение.

Забалуев: Бенкендорф пишет: хочу спросить у вас - известно ли было соседям, где располагался в этом доме сейф? Не стану скрывать - мне это было прекрасно известно, причём не от барона. Его слуги болтливы, о сейфе мог знать любой из соседей.

Бенкендорф: *возвращаются жандармы с первыми трофеями: груда ножей, ломиков и прочей металлодребедени; перебрав их, выуживает отмычку, с любопытством рассматривает* Где нашли? На конюшне? Досмотреть тщательнее, конюха – под арест! Забалуев пишет: Не стану скрывать - мне это было прекрасно известно, причём не от барона. Его слуги болтливы, о сейфе мог знать любой из соседей. *кивает головой* Превосходно, превосходно... И в такое ненадежное место барон спрятал на хранение перстень его высочества? *хмыкает*

Мишель: (поговорив с ювелиром) У нас есть два дня! Тот, кто украл, надеялся на императорский дар, или просто продать драгоценность?

Натали: *Видя, что занятый перстнем, Миша не слышит ее сейчас, чуть отстраняется и легко подмигивает Анне* Надеюсь, мой брат сказал вам все то, что должен был сказать?

Александр: Мишель пишет: (поговорив с ювелиром) У нас есть два дня! Тот, кто украл, надеялся на императорский дар, или просто продать драгоценность? Надо объявить вознаграждение, Михаил!

Анна: Натали пишет: *Видя, что занятый перстнем, Миша не слышит ее сейчас, чуть отстраняется и легко подмигивает Анне* Надеюсь, мой брат сказал вам все то, что должен был сказать? *не может сдержать радостной улыбки* Я так счастлива, Натали! Так счастлива, что мне даже страшно!

Владимир: Мишель пишет: (поговорив с ювелиром) У нас есть два дня! *негромко Александру и Мишелю* - Два дня -это уже что-то. Если кто-то надеялся на дар -значит этот кто-то из тех, кто присутствует в доме. Свита наследника была точно определена, как и те, кто будет участвовать в охоте. О даре могу сказать то же самое, его не получит простой человек с улицы. Я все больше склоняюсь к мысли, что мы знаем человека, устроившего весь этот переполох.

Натали: Анна пишет: *не может сдержать радостной улыбки* Я так счастлива, Натали! Так счастлива, что мне даже страшно! *улыбается в ответ* Я очень рада! *следит глазами за графом и Забалуевым* И как хорошо, что ваше объяснение опередило эту несчастную пропажу! *со смехом* Теперь мужчины вовсе не будут нас замечать!

Бенкендорф: *Забалуеву* Из соседей я видел здесь только княгиню и княжну Долгоруких - дамы, кажется, порядочные. А вы, кажется, говорили еще о цыганах, Андрей Платонович? *усмехается* И будто бы, хозяин дома находится с ними в необыкновенной дружбе? *жандармы приносят новые трофеи: найденную на конюшне амазонку и жемчужное ожерелье; хмурится, вспомнив ссору с женой из-за этого жемчуга, спрашивает у жандармов, где нашли* В комнате мадмуазель Платоновой? Весьма любопытно! *возвращается в кабинет, к Анне* Не объясните ли, мадмуазель, как это ожерелье оказалось в вашей комнате? Александр пишет: Надо объявить вознаграждение, Михаил! *иронически* Отличная идея, ваше высочество! Перстень будет кем-то где-то случайно обнаружен, и конечно же, этим кем-то окажется наш хитроумный похититель.

Владимир: Бенкендорф пишет: *возвращается в кабинет, к Анне* Не объясните ли, мадмуазель, как это ожерелье оказалось в вашей комнате? *вопросительно смотрит на сестру и графа с драгоценностями в руках*

Натали: Бенкендорф пишет: *возвращается в кабинет, к Анне* Не объясните ли, мадмуазель, как это ожерелье оказалось в вашей комнате? *Узнавая Олино ожерелье, пораженная, переводит взгляд с лица мужчины на драгоценность* Граф... Вы серьезно?!

Анна: Натали пишет: *со смехом* Теперь мужчины вовсе не будут нас замечать! *тоже смеется* Бенкендорф пишет: *возвращается в кабинет, к Анне* Не объясните ли, мадмуазель, как это ожерелье оказалось в вашей комнате? *испуганно, оглядываясь на Михаила и Владимира* В моей комнате? Я... я впервые вижу это ожерелье...

Александр: Владимир пишет: Два дня -это уже что-то. Если кто-то надеялся на дар -значит этот кто-то из тех, кто присутствует в доме. Свита наследника была точно определена, как и те, кто будет участвовать в охоте. О даре могу сказать то же самое, его не получит простой человек с улицы. Я все больше склоняюсь к мысли, что мы знаем человека, устроившего весь этот переполох. Как бы я хотел не согласиться с вами, барон! Мне неприятно думать, что кто-то из наших знакомых или из ваших людей... *хмурится, не желая заканчивать свою мысль* Бенкендорф пишет: *иронически* Отличная идея, ваше высочество! Перстень будет кем-то где-то случайно обнаружен, и конечно же, этим кем-то окажется наш хитроумный похититель. А вы можете предложить что-то лучше, граф?

Мишель: (смотрит на ожерелье) оно тоже у кого-то пропало?

Бенкендорф: Натали пишет: *Узнавая Олино ожерелье, пораженная, переводит взгляд с лица мужчины на драгоценность* Граф... Вы серьезно?! *невесело усмехнувшись* Куда серьезнее, милая княжна. Анна пишет: В моей комнате? Я... я впервые вижу это ожерелье... *показывает амазонку* Это вы тоже видите впервые, мадмуазель? Александр пишет: А вы можете предложить что-то лучше, граф? В меру моих скромных сил, ваше высочество. Мишель пишет: (смотрит на ожерелье) оно тоже у кого-то пропало? Оно не принадлежало мадмуазель.

Натали: Мишель пишет: (смотрит на ожерелье) оно тоже у кого-то пропало? Это ожерелье графини, и *медленно, с расстановкой, глядя на Бенкендорфа* я не понимаю, какую мысль его сиятельство хочет до нас донести...

Владимир: Мишель пишет: (смотрит на ожерелье) оно тоже у кого-то пропало? Что-то я не припомню, что бы дамы жаловались на пропажу. А это *присматривается* весьма дорогая вещь. И она не из моего сейфа. Бенкендорф пишет: *иронически* Отличная идея, ваше высочество! Перстень будет кем-то где-то случайно обнаружен, и конечно же, этим кем-то окажется наш хитроумный похититель. Перстень вполне может быть найден случайно, граф. И вам это известно лучше нас.

Анна: Бенкендорф пишет: *показывает амазонку* Это вы тоже видите впервые, мадмуазель? *бледная как полотно* Я не понимаю причины ваших вопросов, ваше сиятельство.

Натали: Анна пишет: *бледная как полотно* Я не понимаю причины ваших вопросов, ваше сиятельство. *Неожиданно выходит вперед, решительно* Оставьте Анну в покое, граф. *Глядя на цесаревича, делает ему едва заметный знак глазами* Его высочество несколько дней назад попросил меня передать эту вещь графине - вложил в ладонь, не давая возражать. Но делать этого я не стала, не смогла и не видела смысла. Не нашла ничего иного, как положить в первую попавшуюся шкатулку, зайдя в приоткрытую дверь неизвестной мне комнаты. Очевидно, это оказалась спальня госпожи Платоновой.

Мишель: (догадывается, что сестра врёт) Наташа, не надо! Если ты действительно ни в чём не подозреваешь Анну, говори, как есть, не нужно придумывать и выгораживать! Кто кладёт драгоценности в первую попавшуюся шкатулку?! Кто последний раз видел это ожерелье и где? Александр Христофорович!

Александр: *хочет поддержать Натали, но не успевает - вмешивается Михаил; сердито, Бенкендорфу* Проводите расследование, граф, а не возводите нелепых обвинений на ни в чем не повинных людей!

Бенкендорф: Александр пишет: *хочет поддержать Натали, но не успевает - вмешивается Михаил; сердито, Бенкендорфу* Проводите расследование, граф, а не возводите нелепых обвинений на ни в чем не повинных людей! *с поклоном* Я этим и занимаюсь, ваше высочество* Натали пишет: Его высочество несколько дней назад попросил меня передать эту вещь графине - вложил в ладонь, не давая возражать. *хмыкает, с первых слов по тону Натали поняв, что это ложь; тихо* Понимаю ваше желание помочь подруге, но вы напрасно это делаете в присутствии ее высочества. Анна пишет: *бледная как полотно* Я не понимаю причины ваших вопросов, ваше сиятельство. Этот костюм так изящен, мадмуазель, ни одной другой даме в этой усадьбе он бы не подошел. Вкупе с ожерельем и вашим волнением это меня наводит на некоторые подозрения. Натали пишет: Это ожерелье графини, и *медленно, с расстановкой, глядя на Бенкендорфа* я не понимаю, какую мысль его сиятельство хочет до нас донести... Я всего лишь пытаюсь выяснить, как вещь, не принадлежавшая мадмуазель Платоновой, оказалась в ее комнате, а поскольку мадмуазель не спешит дать правдивый ответ, я дам ей время подумать над ответом под домашним арестом. *жандармам* Проводите мадмуазель в ее комнату и поставьте охрану.

Мишель: Бенкендорф пишет: Вкупе с ожерельем и вашим волнением это меня наводит на некоторые подозрения. Было бы странно, если бы Анна не волновалась, тогда её действительно бы стоило подозревать! Бенкендорф пишет: Проводите мадмуазель в ее комнату и поставьте охрану Попрошу относиться с уважением к моей невесте!

Анна: *благодарно улыбается Натали* Бенкендорф пишет: Этот костюм так изящен, мадмуазель, ни одной другой даме в этой усадьбе он бы не подошел. Вкупе с ожерельем и вашим волнением это меня наводит на некоторые подозрения. *бросив быстрый взгляд на Михаила* Да, я иногда выезжала в этом костюме на прогулки, но прятала его от Владимира, боялась, что он будет возражать. И мне ничего не известно об ожерелье вашей супруги, господин граф!

Владимир: Бенкендорф пишет: я дам ей время подумать над ответом под домашним арестом. *жандармам* Проводите мадмуазель в ее комнату и поставьте охрану. *возмущенно* Господин граф, это нелепо. Моя сестра не станет ничего красть!

Александр: *с возмущением* Я не понимаю, мы ищем мой перстень, или занимаемся драгоценностями вашей жены, Александр Христофорович?!

Натали: Бенкендорф пишет: Понимаю ваше желание помочь подруге, но вы напрасно это делаете в присутствии ее высочества. *Закусывает губу, громко, в сторону побледневшей принцессы* Вы все видите в кривом зеркале, ваше сиятельство. Цесаревичу хотелось оставить эту вещицу как память. Память о прошлом. И только. Бенкендорф пишет: я дам ей время подумать над ответом под домашним арестом. *жандармам* Проводите мадмуазель в ее комнату и поставьте охрану. *Беспомощно разводя руками, смотрит ему прямо в глаза, опуская голос* Я была о вас лучшего мнения, граф.

Бенкендорф: Александр пишет: *с возмущением* Я не понимаю, мы ищем мой перстень, или занимаемся драгоценностями вашей жены, Александр Христофорович?! *посмотрев на цесаревича, холодно* Это ожерелье не принадлежит моей супруге. Мишель пишет: Попрошу относиться с уважением к моей невесте! Владимир пишет: Господин граф, это нелепо. Моя сестра не станет ничего красть! Успокойтесь, господа, мы всё выясним. *кивает жандармам, те уводят Анну* Владимир пишет: Перстень вполне может быть найден случайно, граф. И вам это известно лучше нас. Теперь с вами, господин барон. Почему вы считаете, что перстень может быть найден случайно?

Мишель: (успевает поцеловать руку Анне) Аня, не бойся, мы найдём вора!

Бенкендорф: Натали пишет: Я была о вас лучшего мнения, граф. *сердито, про себя* Эти барышни всегда воображают, что знают всё и лучше всех...

Александр: Господин граф, я требую прекратить это самоуправство!

Бенкендорф: Ваше высочество, вы мне сами поручили найти пропавший перстень. Я не могу игнорировать улики, даже если за честность этой девушки поручится вся ваша свита.

Владимир: Бенкендорф пишет: Теперь с вами, господин барон. Почему вы считаете, что перстень может быть найден случайно? *сухо* - Всего лишь предположение господин граф. В сейфе помимо перстня находились бумаги, которые едва ли можно пустить в дело. Пара вольных, которые можно без труда выписать заново, кое какие бумаги отца, которые опять таки можно восстановить, несколько личных вещей отца - имеющие ценность лишь для нас с Анной и то, как память. В усадьбе никогда не было краж, граф. Прислуга давно в доме, проверена, не вызывает никаких подозрений. Признаться для меня полнейшая нелепость арест моего конюха и моей сестры.

Бенкендорф: *выслушав новый доклад жандармов, к Владимиру* За честность ваших друзей-цыган вы можете поручиться как и за вашу прислугу, господин барон?

Александр: Бенкендорф пишет: Ваше высочество, вы мне сами поручили найти пропавший перстень. Я не могу игнорировать улики, даже если за честность этой девушки поручится вся ваша свита. Господин граф, вы ищите виновников, а не перстень!

Натали: Бенкендорф пишет: Я не могу игнорировать улики, даже если за честность этой девушки поручится вся ваша свита. *Все так же прямо смотрит мужчине в глаза, на лице разочарование* Разумеется, ведь служба вам дороже *с акцентом* всего *с усмешкой* Что, наши мнения и слова для графа Бенкендорфа? Пустой звук *подходит к Мари* кажется, вам стало нехорошо, принцесса *та кивает, сжимая руками виски* я провожу вас наверх.

Владимир: Бенкендорф пишет: За честность ваших друзей-цыган вы можете поручиться как и за вашу прислугу, господин барон? *уверенно и не раздумывая* - Из моих друзей-цыган, господин граф, в доме и окресностях усадьбы были только Рада и ее брат. За их непричастность к краже я ручаюсь в присутствии всех, кто находится сейчас в этой комнате. Надеюсь, вы не собираетесь арестовать их только за то, что они здесь были?

Мишель: Александр пишет: Господин граф, вы ищите виновников, а не перстень! И не замечаете вопроса о том, когда и при каких обстоятельствах пропало ожерелье графини.

Бенкендорф: Натали пишет: *подходит к Мари* кажется, вам стало нехорошо, принцесса *та кивает, сжимая руками виски* я провожу вас наверх. Сделайте одолжение, княжна. *принцессе* Прошу прощения, ваше высочество, что вам пришлось стать свидетельницей этой сцены. Александр пишет: Господин граф, вы ищите виновников, а не перстень! Мы заинтересованы, чтобы найти и то, и другое, ваше высочество. Владимир пишет: Из моих друзей-цыган, господин граф, в доме и окресностях были только Рада и ее брат. За их непричастность к краже я ручаюсь в присутствии всех, кто здесь есть. Надеюсь, вы не собираетесь арестовать их только за то, что они здесь были? К сожалению, господин барон, мне придется это сделать. Мои люди доложили мне, что цыгана неоднократно видели вблизи дома. *отдает распоряжение жандармам арестовать и препроводить в тюрьму Седого* Вашу подругу, барон, мы пока не тронем, поскольку она все время находилась рядом с вами.

Александр: *возмущен до крайности* Довольно, господин граф! Я сейчас же напишу моему отцу о том, как вы маскируете свою беспомощность совершенно бесмысленными арестами! *уходит, хлопнув дверью*

Натали: Бенкендорф пишет: Сделайте одолжение, княжна. *подводя Марию к двери, тихо и холодно* Если бы речь шла об одолжении вам, граф, я бы не пошевелила и пальцем! *шаги девушек постепенно стихают*

Бенкендорф: Мишель пишет: И е замечаете вопроса о том, когда и при каких обстоятельствах пропало ожерелье графини. *кивнув на захлопнувшуюся за наследником дверь* Лучше убедите его высочество, князь, не ставить государя в известность о сей неприятности.

Владимир: Бенкендорф пишет: К сожалению, господин барон, мне придется это сделать. Мои люди доложили мне, что цыгана неоднократно видели вблизи дома. *отдает распоряжение жандармам арестовать и препроводить в тюрьму Седого* Вашу подругу, барон, мы пока не тронем, поскольку она все время находилась рядом с вами. *возмущенно* - Александр Христофорович, если считать основанием для подозрений обычное присутствие человека в усадьбе, вы можите с таким же успехом арестовать всех нас. Вы знаете лучше меня, что эти люди не виноваты.

Бенкендорф: Владимир пишет: Александр Христофорович, если считать основанием для подозрений обычное присутствие человека в усадьбе, вы можите с таким же успехом арестовать всех нас. Вы знаете лучше меня, что эти люди не виноваты Я выясню, господин барон, кто и насколько виноват. *подумав* Вы не составите мне компанию на прогулке возле дома? Я бы хотел еще раз осмотреть окрестности.

Мишель: Бенкендорф пишет: Лучше убедите его высочество, князь, не ставить государя в известность о сей неприятности. Если перстень будет найден до отъезда ювелира, и Вы не перепугаете до смерти невиновных людей, Его высочество, я уверен, подойдёт к делу хладнокровно и не станет обвинять Вас в небрежении своими обязанностями.

Владимир: Бенкендорф пишет: Вы не составите мне компанию на прогулке возле дома, господин барон? Я бы хотел еще раз осмотреть окрестности. *возмущен, но коротко кивнув соглашается* - Разумеется, господин граф. *закрывает дверь кабинета, вместе с графом спускаются вниз, выходят на улицу*

Натали: *Проводив принцессу до ее покоев, возвращается в свою комнату. Прикрывая за собой дверь, опирается на нее, грустно возмущенным тоном* Что дядя, что племянничек - одного поля ягоды. И самое дорогое в их жизни - эти несносные голубые мундиры!

Бенкендорф: Мишель пишет: Если перстень будет найден до отъезда ювелира, и Вы не перепугаете до смерти невиновных людей, Его высочество, я уверен, подойдёт к делу хладнокровно и не станет обвинять Вас в небрежении своими обязанностями. *усмехнувшись* Приму к сведению, князь. Владимир пишет: *закрывает дверь кабинета, вместе с графом спускаются вниз, выходят на улицу* *бросив взгляд по сторонам и убедившись, что поблизости нет кустов или иных укрытий, откуда их могли бы подслушать* Господин барон, я понимаю, что ни ваша сестра, ни ваш конюх к похищению перстня никакого отношения не имеют; насчет цыгана у меня тоже есть сомнения - он слишком любит вольную жизнь. Несомненно, что улики были подброшены и на конюшню, и в комнату вашей сестры, и вор ждет от меня определенных действий. Дело, к сожалению, не удалось решить тихо - слишком много народу оказалось возле вашего сейфа в том момент, когда вы обнаружили пропажу. Поэтому мне пришлось подыграть преступнику. Вы понимаете меня, господин барон?

Александр: *пишет гневное послание отцу, яростно разбрызгивая чернила; перо ломается; рвет недописанное письмо в клочья* Нет, будущий государь сам должен справиться с проблемой, никого не призывая на помощь!

Владимир: Бенкендорф пишет: Поэтому мне пришлось подыграть преступнику. Вы понимаете меня, господин барон? *с трудом берет себя в руки, но все же возмущенно* - Господин граф, я прекрасно понимаю, что у вас много методов для поимки преступников, но в данном случае вы хотите использовать невинных людей. Преступник расслабится и начнет совершать ошибки. Но эти люди будут сидеть под арестом не час и не два, будучи уверенными в том, что их именно подозревают в краже. Такие услуги следствию не отразятся на них положительно, и вы это понимаете граф. Те, кто находился в кабинете в момент обнаружения пропажи не стануть болтать об этом. Они заинтересованны в возвращении перстня и продолжении спокойного отдыха. Могу поручиться за всех кроме *усмехнувшись* господина предводителя. Уж не его ли вы подозреваете, Александр Христофорович?

Бенкендорф: Владимир пишет: я прекрасно понимаю, что у вас много методов для поимки преступников, но в данном случае вы хотите использовать невинных людей. Преступник расслабится и начнет совершать ошибки. Но эти люди будут сидеть под арестом не час и не два, будучи уверенными в том, что их именно подозревают в краже. Такие услуги следствию не отразятся на них положительно, и вы это понимаете граф *потерев рукой лоб* Мне бы очень хотелось этого избежать, барон, но шум уже поднялся, я не мог действовать иначе. Если бы я отмахнулся от этик улик, вор мог бы еще больше запутать следствие. Однако обещаю вам, что ваша сестра, конюх и этот цыган не будут долго находиться под арестом - дело моей чести освободить их и найти настоящего преступника до конца этого дня. Владимир пишет: Могу поручиться за всех кроме *усмехнувшись* господина предводителя. Уж не его ли вы подозреваете, Александр Христофорович? Господин Забалуев весьма скользкий тип, мне известно о кое-каких его нечистоплотных делишках. *вспомнив про намеки Забалуева на дружбу Владимира с цыганами и возможный заговор* И он недолюбливает вас, барон. Если кража перстня - его рук дело, он ищет, как скомпрометировать вас и, вероятно, прибрать к рукам ваше поместье - другой причины я пока не вижу. Поэтому никому не нужно знать о нашем с вами договоре - даже его высочеству или князю Репнину. Повозмущайтесь для правдоподобности во всеуслышание, что я упрямый глупый жандарм, не желающий внимать доводам рассудка, пусть все верят, что так и есть. И начинайте искать перстень. Он должен быть спрятан в доме. А я вплотную займусь господином Забалуевым. *с недоброй усмешкой*

Владимир: Бенкендорф пишет: Повозмущайтесь для правдоподобности во всеуслышание, что я упрямый глупый жандарм, не желающий внимать доводам рассудка, пусть все верят, что так и есть. И начинайте искать перстень. Он должен быть спрятан в доме. А я вплотную займусь господином Забалуевым. *покачав головой* - Я не стану спорить с вами, Александр Христофорович и тратить драгоценное время. Каждая минута нашего с вами разговора на свободе, или моего возмущения относительно вас, это час, день или год для тех, кто сидит под арестом. И если моя сестра находится хотя бы в собственном доме, то Никита и цыган проводят эти часы в тюрьме, откуда я хочу освободить их как можно скорей. Мы начнем поиски параллельно с вами, но сначала я должен поехать в табор, и твердо пообещать Раде, что ее брат будет освобожден незамедлительно, как только мы найдем перстень наследника. Бенкендорф пишет: Однако обещаю вам, что ваша сестра, конюх и этот цыган не будут долго находиться под арестом - дело моей чести освободить их и найти настоящего преступника до конца этого дня. Это все, что я хотел услышать, Александр Христофорович. Теперь прошу меня простить, время как вы понимаете дорого. *коротко кланяется графу и возвращается в дом*

Бенкендорф: Владимир пишет: Это все, что я хотел услышать, Александр Христофорович. Теперь прошу меня простить, время как вы понимаете дорого. *кивает ему вслед* Удачи вам, барон. *некоторое время прохаживается перед домом, размышляя, потом, приняв какое-то решение, быстро взбегает по ступенькам крыльца и скрывается за дверью*

Владимир: *быстро поднимается по лестнице, идет к комнате наследника, стучит, слышит разрешение войти. Оглядывает комнату, убеждается, что Александр в ней один. Вокруг ворох обрывков разорванного письма* - Ваше высочество, прошу вас уделить мне пару минут, ибо скрывать от вас это я не могу. *садится рядом, передает наследнику беседу с графом. твердо* Александр Николаевич, для меня лично, важно особождение невиновных людей и возвращение перстня, что бы вы могли продолжить отдых. Предлагаю забыть на время разговор с графом, и перевернуть тут все вверх дном если понадобится, но найти это кольцо. *ждет реакции Александра*

Александр: *иронически* Я, вероятно, должен быть польщен, что господин граф позволил мне принять участие в поисках, которыми должен заниматься он сам? *отходит к окну, сердитый, барабанит по стеклу пальцами* Ненавижу эти секретные игры Третьего отделения! *поворачивается к барону, видит страдание на его лице* Простите, Владимир, я чуть не забыл, что речь идет об освобождении близких вам людей. Конечно же, мы перевернем всё вверх дном! Обещаю вам!

Владимир: Александр пишет: Простите, Владимир, я чуть не забыл, что речь идет об освобождении близких вам людей. Конечно же, мы перевернем всё вверх дном! Обещаю вам это, Владимир! *поднимается поклонившись* - Благодарю вас, ваше высочество. Теперь прошу у вас немного времени, я должен съездить в табор и успокоить Раду. Уверен господа жандармы не церимонились, когда забирали ее брата. Можно начинать ворошить тут все без исключения, я вернусь как можно скорее. *Дождавшись разрешения Александра, покидает комнату, и направляется в сторону озера* /---Цыганский табор---/

Часы с кукушкой: Ку-ку! Ку-ку! В усадьбе Корфа и окрестностях - три часа дня! Пасмурно, дождя нет, холодно.

Ольга: *В комнате уютно, розы украшают вазу, на письменном столе серебряный кофейник. На улице явно сыро и прохладно, выходить не хочется. Вздохнула и присела с книгой у окна. Нарастающий шум в доме привлек ее внимание. Попыталась сосредоточиться на чтении, но шум настойчиво мешал это сделать. Взгляд в окно - муж о чем-то говорит с бароном. Кольнуло предчувствие, предвещающее неприятности*

Бенкендорф: *поднимается в свою комнату; графиня, сидевшая с книгой у окна, поворачивается к нему, во взгляде ее тревога; подходит и садится напротив Ольги, мягко отняв у нее книгу и отложив на столик, берет ее руки в свои и смотрит ей в глаза; говорит очень серьезно* Оля, в доме случилась неприятность - из сейфа барона пропал перстень его высочества. Надеюсь, что в течение дня, самое большое - двух, вор и похищенное будут найдены. Про меня будут говорить разное - голубые мундиры, увы, не пользуются любовью. Но я тебя прошу - верь мне.

Ольга: Бенкендорф пишет: Оля, в доме случилась неприятность - из сейфа барона пропал перстень его высочества. Надеюсь, что в течение дня, самое большое - двух, вор и похищенное будут найдены. Про меня будут говорить разное - голубые мундиры, увы, не пользуются любовью. Но я тебя прошу - верь мне. *бровь удивленно изогнулась дугой* - Пропал перстень? Кто-то очень недолюбливает хозяина дома. *пожимает плечами* Иначе какой смысл в краже. *сжимает его ладони* - Чтобы не говорили, я верю - ты поступаешь правильно. Не только потому, что так дОлжно, а потому что так будет лучше для всех. Я люблю тебя и никому не позволю говорить о тебе дурно в моём присутствии.

Мари: *спускается в библиотеку*

Бенкендорф: Ольга пишет: Пропал перстень? Кто-то очень недолюбливает хозяина дома. Иначе какой смысл в краже *усмехнувшись* Его высочество собирается объявить награду за находку перстня – если вор очень хитер, он этим воспользуется, чтобы якобы случайно обнаружить украденное, и обязательно в доме Корфа, чтобы бросить тень на хозяина. Но у меня нет времени играть в рыбалку на живца. Ольга пишет: Чтобы не говорили, я верю - ты поступаешь правильно. Не только потому, что так должно, а потому что так будет лучше для всех. Я люблю тебя и никому не позволю говорить о тебе дурное в моём присутствии *прижимается лицом к ее рукам* Спасибо, Оля. Прости, что тебе приходится всё это терпеть. *целует обручальное кольцо у нее на пальце, шутливо* Ты еще не разочаровалась, что стала женой жандарма?

Александр: *заходит в библиотеку, сердито теребит галстук* Что за день! Сначала переполох из-за этой чертовой болонки, теперь - перстень, аресты... *увидев принцессу* Мари, вы не видели Репнина?

Мари: Александр пишет: *увидев принцессу* Мари, вы не видели Репнина? *тихо* Нет, Алекс, князя я не видела. *качает головой* Нет, я не могу поверить, что Анни под арестом! А этот бедный конюх...

Мишель: (мрачный, как туча, спускается) Доброе утро, Ваши высочества! Этот жандарм у дверей Анны не пускает даже с ней поздороваться!

Мари: Мишель пишет: (мрачный, как туча, спускается) Доброе утро, Ваши высочества! *грустно* Князь, я бы этот день добрым не назвала. Мишель пишет: Этот жандарм у дверей Анны не пускает даже с ней поздороваться! *решительно* Господа, нужно что-то придумать! Нельзя все оставлять таким образом!

Александр: *возмущенно* Не говорите мне об этих жандармах, Мишель! Они способны только создавать переполох, а толку никакого!

Ольга: Бенкендорф пишет: *целует обручальное кольцо у нее на пальце, шутливо* Ты еще не разочаровалась, что стала женой жандарма? *в том же шутливом тоне* - Еще не успела, но голубой цвет обивки в гостиной, прости, дорогой, я сменю. Понимаю, что ты был слишком занят, чтобы обращать на это внимание, а архитектор обладает чувством юмора... *сменив тон на серьёзный* - Саша, я принимаю тебя таким, какой ты есть раз и навсегда.

Писарев: *в унылом настроении приходит на конюшню, к жандармам, которые временно исполняют роль конюхов* Теперь я полный и круглый сирота! Княжна меня знать не хочет, дядя узнал о моих долгах и вышвырнул меня на улицу... Лучше бы он меня убил! *со злости пинает деревянную стойку* Все мне твердят - Серж болван, шут, скотина... пытался быть хорошим - никому не нужно! Что ж, буду плохим, и пусть тогда не жалуются! *хочет взять коня, но ему не дают* Дядя не велел? Ну и черт с вами! *напоследок пнув дверь, уходит из усадьбы* / --- Усадьба Забалуева --- /

Александр: *вспомнив разговор с бароном, принцессе* Разумеется, мы что-нибудь придумаем, Мари! Даже уже придумали. Будем искать перстень сами. Владимир поехал в табор успокоить Раду, но мы не будем дожидаться его возвращения, и займемся поисками сейчас же! Начнем прямо с этой библиотеки. *оглядывает стеллажи с книгами* Перстень, конечно, не иголка, но попотеть придется...

Бенкендорф: Ольга пишет: Еще не успела, но голубой цвет обивки в гостиной, прости, дорогой, я сменю. Понимаю, что ты был слишком занят, чтобы обращать на это внимание, а архитектор обладает чувством юмора... *смеется* Я больше времени провожу в кабинете, и по правде сказать, даже не помню, какого цвета стены в гостиной. Ольга пишет: Саша, я принимаю тебя таким, какой ты есть раз и навсегда. *крепко обнимает жену и долго целует; с трудом выпуская ее из объятий* Прости, дорогая, мне пора. Поверь, я еще никогда так не торопился закончить с делами, как сейчас - лишь бы не заставлять тебя долго скучать в мое отсутствие. *еще раз поцеловав на прощание, уходит* *проходя мимо библиотеки, видит там цесаревича с адъютантом и принцессой, перетряхивающими книги; покачав головой, не задерживается, идет на конюшню, берет с собой двух жандармов и едет в тюрьму* / --- Тюрьма --- /

Варвара: *громыхает на кухне сердито ухватом* Кажный день что-нибудь не слава Богу. С такими гостями до Сибири рукой подать. Кольцо какое-то стащили у барона.

Полина: *входит на кухню* Варенька, как же там Никитка? *рыдает на плече у кухарки*

Мари: Александр пишет: *вспомнив разговор с бароном, принцессе* Разумеется, мы что-нибудь придумаем, Мари! Даже уже придумали. Будем искать перстень сами. Владимир поехал в табор успокоить Раду, но мы не будем дожидаться его возвращения, и займемся поисками сейчас же! Начнем прямо с этой библиотеки. *оглядывает стеллажи с книгами* Перстень, конечно, не иголка, но попотеть придется... *с энтузиазмом принимается за дело, аккуратно переставляя книги* Мы будем искать, пока не найдем! *сердито* Найти бы еще этого шутника, который переполох создал

Варвара: Полина пишет: *входит на кухню* Варенька, как же там Никитка? *рыдает на плече у кухарки* *удивленно* Где там? О чем это ты Поля, чего я не знаю еще?

Полина: Варвара пишет: *удивленно* Где там? О чем это ты Поля, чего я не знаю еще? *рыдает еще горше* В-в-варенька, е-его в тюрьму у-у-увезлиииии... А А-а-анну под арест домашний посадилиииии!

Варвара: Полина пишет: *рыдает еще горше* В-в-варенька, е-его в тюрьму у-у-увезлиииии... А А-а-анну под арест домашний посадилиииии! Не может такого быть *по всхлипам девушки понимает, что очень даже может, утешает* Не мог наш Никитушка ничего чужого взять. Кто ж такое удумал на него? Аннушка наша тем более. В доме выросла, ни в чем отказала не знала. Кто-то напраслину на них возвёл. *задумывается* Как бы это не проделки... *осекается*

Александр: Мари пишет: *с энтузиазмом принимается за дело, аккуратно переставляя книги* Мы будем искать, пока не найдем! *сердито* Найти бы еще этого шутника, который переполох создал *сметая книги с полок, перетряхивает и бросает на пол* Я этого шутника обратно заставлю все книги на полки составлять! *вспомнив про неприятный момент с ожерельем, негромко* Мари, это ожерелье для меня больше ничего не значит, клянусь вам! Натали сказала, будто я его хотел сохранить на память, только для того, чтобы помочь Анне. Я видел это ожерелье во дворе, думал, что Оль... то есть графиня его потеряла, и просил Натали передать его ей, но оно пропало... *вдруг застыв с книгой в руках* Оно не пропало, его украли! Украл тот самый человек, который потом подбросил его Анне!

Полина: Варвара пишет: Не может такого быть *по всхлипам девушки понимает, что очень даже может, утешает* Не мог наш Никитушка ничего чужого взять. Кто ж такое удумал на него? Аннушка наша тем более. В доме выросла, ни в чем отказала не знала. Кто-то напраслину на них возвёл. *возмущенно* Конечно, не могли! Аннушке кто-то ожерелье подкинул, да еще перстень из сейфа барина пропал. Варвара пишет: *задумывается* Как бы это не проделки... *осекается* *мрачно* Договаривай уж, Варя. Предводителя нашего дворянства проделки это! *берет скалку и похлопывает ей по руке* Ух, увижу - не поздоровится ему! И пусть меня потом барин накажет! Пусть хоть в острог сажают!

Мари: Александр пишет: *сметая книги с полок, перетряхивает и бросает на пол* Я этого шутника обратно заставлю все книги на полки составлять! *смотрит на беспорядок* Мне его уже жалко... Александр пишет: *вспомнив про неприятный момент с ожерельем, негромко* Мари, это ожерелье для меня больше ничего не значит, клянусь вам! Натали сказала, будто я его хотел сохранить на память, только для того, чтобы помочь Анне. *тихо* Не стоит оправдываться, Ваше Высочество. Я верю Вам. Александр пишет: Я видел это ожерелье во дворе, думал, что Оль... то есть графиня его потеряла, и просил Натали передать его ей, но оно пропало... *вдруг застыв с книгой в руках* Оно не пропало, его украли! Украл тот самый человек, который потом подбросил его Анне! Значит нужно поговорить с прислугой. Может кто-то видел вора.

Ольга: Бенкендорф пишет: лишь бы не заставлять тебя долго скучать в мое отсутствие. *еще раз поцеловав на прощание, уходит* *оставшись одна, прикусывает припухшую губку, смотрит в окно на мужа, который куда-то ускакал верхом. Выходит из комнаты и идёт на кухню. Проходит мимо библиотеки, где наследник, принцесса и князь переворачивают полки с книгами. Слышит слова Александра* Александр пишет: Мари, это ожерелье для меня больше ничего не значит, клянусь вам! Натали сказала, будто я его хотел сохранить на память, только для того, чтобы помочь Анне. Я видел это ожерелье во дворе, думал, что Оль... то есть графиня его потеряла, *грустная улыбка скользнула на губах и растаяла* - Пусть прошлое останется в прошлом... *заходит на кухню, видит рыдающую Полину и охающую Варвару* - Добрый день! Что случилось?

Полина: Ольга пишет: *заходит на кухню, видит рыдающую Полину и охающую Варвару* - Добрый день! Что случилось? Барыня, так Никиту нашего арестовали, да Аннушка под замком сидит.

Варвара: Полина пишет: *мрачно* Договаривай уж, Варя. Предводителя нашего дворянства проделки это! *берет скалку и похлопывает ей по руке* Ух, увижу - не поздоровится ему! И пусть меня потом барин накажет! Пусть хоть в острог сажают! Дай срок Полюшка за всё ответ даст господин Забалуев. Еже ли бы знать наверняка что его это делишки, а пока мы можем генералу рассказать, что он с баронессой о чем-то шептался. Ольга пишет: Добрый день! Что случилось? Заарестовали Аннушку нашу и Никитушку, почем зря! Муж ваш венчанный заарестовааал *причитает*

Александр: Мари пишет: *смотрит на беспорядок* Мне его уже жалко... *кровожадно* Я его заставлю во всем доме порядок наводить, после нас и жандармов! Мари пишет: *тихо* Не стоит оправдываться, Ваше Высочество. Я верю Вам *с чувством* Спасибо, Мари! Скорее бы уже всё это закончилось, я так мечтаю побыть с вами наедине – без фрейлин, без друзей, без этого ужасного поручика Писарева! Мари пишет: Значит нужно поговорить с прислугой. Может кто-то видел вора. *загоревшись* Да! Пусть вспоминают, кто в то утро ходил во дворе! *вздохнув* Хотя, боюсь, что они вспомнят всех нас…

Ольга: Полина пишет: Барыня, так Никиту нашего арестовали, да Аннушка под замком сидит. Варвара пишет: Заарестовали Аннушку нашу и Никитушку, почем зря! Муж ваш венчанный заарестовааал *причитает* *удивилась, но никак не дала это понять* - Граф знает, что делает, Варя. Уверена, это... недоразумение быстро разрешится.

Полина: Варвара пишет: Еже ли бы знать наверняка что его это делишки, а пока мы можем генералу рассказать, что он с баронессой о чем-то шептался. *шепотом* Так мы можем это графине сейчас сказать.

Мари: Александр пишет: *с чувством* Спасибо, Мари! Скорее бы уже всё это закончилось, я так мечтаю побыть с вами наедине – без фрейлин, без друзей, без этого ужасного поручика Писарева! *смеется* А Вы кажется к нему неравнодушны, Ваше Высочество. Александр пишет: *загоревшись* Да! Пусть вспоминают, кто в то утро ходил во дворе! *вздохнув* Хотя, боюсь, что они вспомнят всех нас… Александр, так мы потом может исключить тех, кто точно невиновен.

Варвара: Полина пишет: *шепотом* Так мы можем это графине сейчас сказать. И то верно. *Ольге* Барыня, мы вот, что сказать хотели. Слышала я краем уха, как господин предводитель наш о чем-то долго с баронессой шептался. Вас *краснеет* поминали, спектакль какой-то, компромацию. Мы барину хотели сказать, да Владимиру Ивановичу не до того. А тут - аресты. Еще слышала в цыганском таборе кого-то заарестовали жандармы.

Ольга: Варвара пишет: Слышала я краем уха, как господин предводитель наш о чем-то долго с баронессой шептался. Вас *краснеет* поминали, спектакль какой-то, компромацию. - Дзиенкуе, я передам графу *размышляет стоит или нет беспокоить этим мужа* Варвара пишет: Еще слышала в цыганском таборе кого-то заарестовали жандармы. *нахмурилась* - Не знаешь кого? Впрочем, какое это имеет значение для того, кого арестовали. Ему и его близким сейчас несладко. Вот что, Варя, собери что-нибудь и поедешь со мной.

Варвара: *вытерла слезы и деловито стала собирать в узелок разносолы* Вот это верно, барыня, чего слёзы попусту лить. Чем в тюрьме потчуют не ведаю, да не моими пирожками. А вы что ж сами туда поедете?

Ольга: Варвара пишет: А вы что ж сами туда поедете? *дожидается, когда кухарка всё соберет* - Надо Александру Христофоровичу передать, что ты мне сейчас рассказала. Идём *когда жандармы подают открытый экипаж, садятся и уезжают* /--Тюрьма --/

Александр: Мари пишет: *смеется* А Вы кажется к нему неравнодушны, Ваше Высочество. *сердито* Не хочу о нем больше говорить, есть дела поважнее! Мари пишет: Александр, так мы потом может исключить тех, кто точно невиновен. Тогда займемся этим сейчас же! *велит позвать в библиотеку прислугу, допрашивает по одному, но челядинцы, уже на десять рядов допрошенные жандармами, твердят одно и то же – гостей много, каждый день гуляют во дворе, всех не упомнить; с досадой* Нет, мы впустую тратим время! Пускай допрашивают жандармы, а мы продолжим искать перстень! *из разоренной библиотеки переходят в столовую*

Мари: Александр пишет: Нет, мы впустую тратим время! Пускай допрашивают жандармы, а мы продолжим искать перстень! *из разоренной библиотеки переходят в столовую* *в столовой* Хм, не думаю, что вор спрятал перстень здесь: слишком место открытое.

Полина: *нервно ходит по кухне* Нет, я не могу сидеть здесь, когда Никитушка в тюрьме, и неизвестно, что с ним. Решено, сама туда пойду!*взяв теплую шаль, уходит*

Владимир: *возвращается, сам заводит коня на конюшню, оставляет конюхам, возвращается в дом, где наследник, Мари и Мишель ищут пропажу* *мрачно* - Жандармы перевернули в таборе все вверх дном. Цыгане конечно в шоке, но надеюсь, Рада сможет их успокоить. Сама конечно к Седому пойдет, будет дожидаться, когда освободят, но надеюсь, мои слова хоть немного ее поддержали и обнадежили. *распахивает соседний шкаф и начинает вместе с остальными вытряхивать все потрят в поисках перстня*

Полина: *оглядывается на дом* Надеюсь барин простит, что так ушла, не спросив. *направляется по дороге в торону леса* /--Лес--/

Шарлотта: *спускается вниз с болонкой на руках, с ужасом глядит на следы разгрома; сыну* Александр, что всё это значит? *собачонка тявкает* Бедняжечка моя, ты проголодалась? Где же наши пирожки?

Александр: Владимир пишет: Цыгане конечно в шоке, но надеюсь, Рада сможет их успокоить. Сама конечно к Седому пойдет, будет дожидаться, когда освободят, но надеюсь, мои слова хоть немного ее поддержали и обнадежили Я тоже надеюсь, барон, что вашей любимой и ее брату не придется долго страдать. Мари пишет: не думаю, что вор спрятал перстень здесь: слишком место открытое. *озабоченно* Мари, мы должны проверить всё! Шарлотта пишет: Александр, что всё это значит? Матушка, простите, нам сейчас не до разговоров… *бросив взгляд на болонку, взгляд загорается вдохновением* Матушка, можно попросить у вас Зизи ненадолго? *остальным* Быть может, она найдет перстень по моему запаху?

Шарлотта: *испуганно прижимает к себе болонку* Отдать вам мою Зизи?!!!

Мари: Александр пишет: *озабоченно* Мари, мы должны проверить всё! Хорошо, Ваше Высочество. *ласково* Не волнуйтесь, мы все проверим. Шарлотта пишет: *спускается вниз с болонкой на руках, с ужасом глядит на следы разгрома; сыну* Александр, что всё это значит? *не поворачиваясь, закатывает глаза, про себя* Ну почему, Ее Величеству вздумалось спуститься именно сейчас, когда некогда выполнять капризы?!

Александр: Матушка, но должен же хоть раз от вашей Зизи быть толк!

Анна: *лежит на постели в своей комнате, свернувшись калачиком; воспоминания о тяжелой сцене ареста не дают покоя, но больше думает о Мише* Хорошо, что всё открылось, пусть даже и таким ужасным образом... больше никаких тайн...

Шарлотта: *на слова сына готова упасть в обморок*

Александр: *подмигнув Мари и остальным, ласково отнимает болонку у императрицы* Матушка, вы же сами только что спрашивали о пирожках для вашей милой Зизи. Мы отнесем ее на кухню, и покормим! *шепотом, остальным* Перстень могли спрятать в куль с мукой или кадушку с капустой!

Мари: Александр пишет: *подмигнув Мари и остальным, ласково отнимает болонку у императрицы* *незаметно хихикает* Александр пишет: *шепотом, остальным* Перстень могли спрятать в куль с мукой или кадушку с капустой! *также шепотом* Тогда нужно все перевер...просмотреть.

Владимир: Александр пишет: *шепотом, остальным* Перстень могли спрятать в куль с мукой или кадушку с капустой! *решительно, негромко, наслелднику* - Значит мы сейчас перевернем там все *глянув на болонку* Хмм, и покормим собачку государыни... *выбрасыаает содержимое очередного ящика и не обнаружив перстня распахивает дверь и идет на кухню*

Лизавета: *столкнулась с Владимиром по пути на кухню* Владимир, вы не расскажете, что произошло, и кто пропал?

Мари: Владимир пишет: *выбрасыаает содержимое очередного ящика и не обнаружив перстня распахивает дверь и идет на кухню* *с наследником и князем идут следом* С чего тут начнем? *встряхивает ближайшую склянку с перцем и начинает чихать* Лизавета пишет: вы не расскажете, что произошло, и кто пропал? Княжна...пчхи...пропал перстень...пчхи...который должен был...пчхи...достаться...пчхи...тому кто...пчхи...добудет кабана...пчхи... Да что же это такое?! Пчхи *оставляет склянку в сторону и машет перед носом рукой*

Шишкин: Ищем пропажу? Перстень? Может, мышь утащила, или сорока?

Лизавета: Мари пишет: Княжна...пчхи...пропал перстень...пчхи...который должен был...пчхи...достаться...пчхи...тому кто...пчхи...добудет кабана...пчхи... Да что же это такое?! Пчхи *оставляет склянку в сторону и машет перед носом рукой* Будте здоровы, Ваше Высочество! Я могу помочь с поисками пропажи! Кто где видел его последний раз, если это можно установить, то думаю, мы его скоро найдем!

Александр: Лизавета пишет: Будте здоровы, Ваше Высочество! Я могу помочь с поисками пропажи! Кто где видел его последний раз, если это можно установить, то думаю, мы его скоро найдем! В том-то и беда, Лизавета Петровна, что последние три дня этот перстень никто не видел! Нам бы сейчас сюда Раду с ее необыкновенными способностями... *осекается, наткнувшись на больной взгляд барона* Простите, Владимир! *дает болонке понюхать свою перчатку и отпускает на пол* Ищи, Зизи, ищи!

Шарлотта: *волнуясь о Зизи, идет за Александром и компанией, но не дойдя до кухни десяти шагов, морщится, зажимает нос платком и возвращается в гостиную, падает на диван, обмахивается веером*

Лизавета: Александр пишет: В том-то и беда, Лизавета Петровна, что последние три дня этот перстень никто не видел! Это плохо..*задумалась* А никто его не мог случайно украсть?

Александр: Лизавета пишет: Это плохо..*задумалась* А никто его не мог случайно украсть? Конечно, его украли, и не случайно, а нарочно! *болонка радостно тявкает на деревянный буфет, наследник открывает его и видит ряд банок с вареньем, заботливо упакованных пергаментом* Здесь, Зизи? *собачонка заливается лаем, бросаясь на банки* Делать нечего, дамы и господа - будем проверять эти банки! *решительно срывает пергамент с первой, принюхивается, потом порбует языком* Смородина!

Лизавета: Александр пишет: Конечно, его украли, и не случайно, а нарочно! Теперь надо думать, кому это могло быть выгодно.. Александр пишет: Делать нечего, дамы и господа - будем проверять эти банки! *решительно срывает пергамент с первой, принюхивается, потом порбует языком* Смородина! *Засмеялась* Варвара по головке не погладит, а смородиновое варение я люблю..

Владимир: Александр пишет: *решительно срывает пергамент с первой, принюхивается, потом порбует языком* Смородина! *Срывает пергамент со второй, Зизи тяфкает с еще большим рвением. удивленно* - Землянику что ли любишь? *подносит ей банку, собака вертится вокруг виляя хвостом* Боюсь ваше высочество, Зизи найдет здесь не перстень, а праздник для собственного желудка. *оставляет варенье Зизи сам распахивает следующий шкаф с крупами, продолжает поиски. виновато * -Прости, Варенька, но мы должны проверить все

Александр: Лизавета пишет: Теперь надо думать, кому это могло быть выгодно.. *сердито* Пускай думает граф Бенкендорф, зачем он свои эполеты носит? А мы должны найти этот перстень, во что бы то ни стало! *открывает банки с вареньем одну за другой, пытается рассмотреть на свет, рядом потрошат запасы Корф с Репниным; Зизи радостно накидывается на варенье* Лизавета пишет: *Засмеялась* Варвара по головке не погладит, а смородиновое варение я люблю.. *протягивает банку* Извольте, княжна! А с Варей мы договоримся - правда, барон? Нам ведь это для дела, а не для простого лакомства.

Мишель: (входит мрачный) Я пытался узнать у полицмейстера что-нибудь про отмычки, собака только зубы мне заговаривал! Дескать, народ мы простой, о таких инструментах не слышали - грабят здесь кто фомкой, ктьо ломиком, ни один кузнец другого не сделает!

Владимир: Александр пишет: А с Варей мы договоримся - правда, барон? Нам ведь это для дела, а не для простого лакомства. *уверенно* - Конечно ваше высочество, думаю хозяйка этой обители яств сама к нам присоединится в поисках, как только вернется. *продолжает ворошить мешки, кульки и банки*

Лизавета: Александр пишет: А мы должны найти этот перстень, во что бы то ни стало! Да.. Но только, вдруг мы его не там ищем, и вдруг его уже вынесли из поместья? такое же тоже может быть? Александр пишет: *протягивает банку* Извольте, княжна! благодарю, Ваше высочество!*пробует варение* Изумительно! Мишель пишет: Дескать, народ мы простой, о таких инструментах не слышали - грабят здесь кто фомкой, ктьо ломиком, *предполагает* ну, еще шпилькой можно..

Александр: Мишель пишет: (входит мрачный) Я пытался узнать у полицмейстера что-нибудь про отмычки, собака только зубы мне заговаривал! Дескать, народ мы простой, о таких инструментах не слышали - грабят здесь кто фомкой, ктьо ломиком, ни один кузнец другого не сделает! Значит, вор не местный? Или отмычку в столице приобрел? *кивает на кули с мукой и крупой* Присоединяйтесь к поискам, Мишель, каждая минута дорога!

Шишкин: Прятать украденное в банке варенья! Оригинально! За такой сюжет издатели рукопись оторвут с руками. Правда, придётся делать комедию - вор спрятал в банке, мальчишки украли полакомиться, и потом бедный вор гонялся за ними по всему городу!

Мишель: В муке? Думаете вор хотел устроить пасхальный сюрприз, когда Варвара стала бы печь куличи?

Лизавета: Шишкин пишет: Правда, придётся делать комедию - вор спрятал в банке, мальчишки украли полакомиться, и потом бедный вор гонялся за ними по всему городу! *проверяя различные баночки, стоящие на кухне* Очень оригинальная идея.

Александр: Лизавета пишет: Да.. Но только, вдруг мы его не там ищем, и вдруг его уже вынесли из поместья? такое же тоже может быть? *оглядывается на Владимира, но вспомнив об уговоре молчать* Мы должны точно удостовериться, Лизавета Петровна, в доме перстень, или нет. А для этого надо проивести тщательный обыск каждого кирпичика. Шишкин пишет: Прятать украденное в банке варенья! Оригинально! За такой сюжет издатели рукопись оторвут с руками. Правда, придётся делать комедию - вор спрятал в банке, мальчишки украли полакомиться, и потом бедный вор гонялся за ними по всему городу! *отставляя последнюю банку* Увы, господин Шишкин, издателям придется подождать нового сюжета - в банках с вареньем перстня нет. *смотрит на Владимира* Переходим в подвал?

Владимир: Шишкин пишет: Прятать украденное в банке варенья! Оригинально! За такой сюжет издатели рукопись оторвут с руками. Правда, придётся делать комедию - вор спрятал в банке, мальчишки украли полакомиться, и потом бедный вор гонялся за ними по всему городу! Вы приехали куда нужно, господин Шишкин. Наберетесь сюжетов для новых пьес столько, что вас завалят предложениями о сценариях в городе. Александр пишет: *смотрит на Владимира* Переходим в подвал? *Кивнув толкает соседнюю дверь, берет свечу идут вниз* - В винных бутылках едва ли можно что-то спрятать, но вокруг осмотреть не помешает. *Зажигает свечи, идет к корзинам переворачивая там все вверх дном*

Лизавета: Александр пишет: Мы должны точно удостовериться, Лизавета Петровна, в доме перстень, или нет. А для этого надо проивести тщательный обыск каждого кирпичика. Эх.. так мы полвека искать будем, а злоумышленник его может быть уже какому-нибудь ювелиру продал, или в ломбард сдал.. Александр пишет: Переходим в подвал? Я помогу в поисках и там. *ищет перстень на полках*

Натали: Владимир пишет: *Зажигает свечи, идет к корзинам переворачивая там все вверх дном* *Слышит невообразимый грохот, узнает затылок Корфа* Владимир? Вы решили разобрать дом до последнего камня? Не жалко поместье отца?

Владимир: Натали пишет: *Слышит невообразимый грохот, узнает затылок Корфа* Владимир? Вы решили разобрать дом до последнего камня? Не жалко поместье отца? *ворчит* Отстроим заново. Сейчас важнее другое. Присоединяйтесь Натали, и побудте моим здравым смыслом. Возможно тогда у нас все же останется крыша над головой, после столь усердных поисков. *пытается улыбнуться*

Александр: Лизавета пишет: злоумышленник его может быть уже какому-нибудь ювелиру продал, или в ломбард сдал.. Нам бы очень повезло, если бы похититель оказался таким идиотом! *смотрит на Зизи, которая напала на связку сарделек, задумчиво* Мне кажется, матушка держит ее не на той диете...

Лизавета: Александр пишет: Нам бы очень повезло, если бы похититель оказался таким идиотом! Оу.. Как же я сама об этом не подумала. Да, это вряд ли, но все же, надежда есть. Ведь не просто так похититель украл кольцо, явно с какой-то целью.*чихнула* Александр пишет: Мне кажется, матушка держит ее не на той диете... Бедная собачка..

Мишель: Александр пишет: Нам бы очень повезло, если бы похититель оказался таким идиотом! Ваше высочество, вдруг он действительно не очень умён? Идиотами окажемся мы, если упустим такую возможность!

Александр: Мишель пишет: Ваше высочество, вдруг он действительно не очень умён? Идиотами окажемся мы, если упустим такую возможность! *Владимиру, шепотом* Вы точно уверены, что перстень в доме? Мы не теряем понапрасну время? Лизавета пишет: Бедная собачка.. *смеется* Не бедная, а сытая!

Владимир: Мишель пишет: Ваше высочество, вдруг он действительно не очень умён? Идиотами окажемся мы, если упустим такую возможность! Хочешь проверить местный ломбард, Мишель?

Натали: Владимир пишет: Присоединяйтесь Натали, и побудте моим здравым смыслом. *смеется* Дельная мысль. Но не могу же я позволить вам разрушить дом - придется согласиться!

Владимир: Александр пишет: *Владимиру, шепотом* Вы точно уверены, что перстень в доме? Мы не теряем понапрасну время? *так же шепотом* Такую вещь можно лишь спрятать, отвлекая внимание от чего-то другого, ваше высочество. И лучше места, чем дом набитый жандармами не найти. К тому же похититель ведет себя слишком странно. Эти ожерелья у Анны и отмычки на конюшне... *громко* Тут нет. На очереди гостиная. *Выходят из подвала*

Натали: Владимир пишет: *громко* Тут нет. На очереди гостиная. *идет следом, закашлявшись от поднявшейся столбом пыли* Владимир, ваша сестра все еще под подозрением?

Лизавета: Александр пишет: *смеется* Не бедная, а сытая! *смеется за компанию* Точно! *еще раз чихнула от пыли*

Владимир: Натали пишет: *смеется* Дельная мысль. Но не могу же я позволить вам разрушить дом - придется согласиться! *все же улыбнувшись* - Благодарю вас, Натали. Я всегда знал, что вы мой хороший друг. *распахивает шкаф вытряхивая оттуда все подрят. Спохватившись, поглядывает на княжну, и старается ворошить все аккуратно*

Мишель: Ваше высочество, дом от нас никуда не уйдёт, а я на всякий случай узнаю про местные ломбарды. Вдруг наш вор - не хитроумный интриган, а проигравшийся недотёпа? (уходит)

Александр: Владимир пишет: *так же шепотом* Такую вещь можно лишь спрятать, отвлекая внимание от чего-то другого, ваше высочество. И лучше места, чем дом набитый жандармами не найти. К тому же похититель веет себя слишком странно. Эти ожерелья у Анны и отмычки на конюшне... Ничего странного, он стремится нас сбить со следа и, кажется, ему это пока удается... Владимир пишет: *громко* Тут нет. На очереди гостиная. *Выходят из подвала* *несет на руках облопавшуюся болонку, которая жалобно икает* Матушка, вот ваше сокровище, в целости и сохранности, и даже с прибытком в весе! *падает в кресло в гостиной* Десять минут отдыха, дамы и господа?

Натали: Владимир пишет: *распахивает шкаф вытряхивая оттуда все подрят. Спохватившись, поглядывает на княжну, и старается ворошить все аккуратно* *улыбается, наблюдая за его движениями* Вижу старание соответствовать здравому смыслу.

Владимир: Натали пишет: Владимир, ваша сестра все еще под подозрением? И под замком тоже. *тихо* Сейчас я готов даже полюбить театр, если это поможет от этих подозрений избавиться. Натали пишет: Вижу старание соответствовать здравому смыслу. Все же вы правы, Натали, жить под крышей куда приятней Александр пишет: *падает в кресло в гостиной* Десять минут отдыха, дамы и господа? *кивает на слова наследника и садится на стул возле рояля* - Согласен, отдохнуть не помешает. Сегодня мы поработали на славу и я уверен, мы все же достигнем успеха. *оглядывается на бардак в комнате, затем поворачивается к кипе нот на крышке музыкального инструмента. Ухмыльнувшись вытаскивает листок с одним из любимых романсов отца и Анны. Когда- то они могли по нескольку раз переигрывать одну ту же мелодию доводя его до бешенства* *задумчиво* - Можно даже передохнуть под музыку *устанавливает ноты на подставку* Я конечно не Анна, и петь не умею, но сыграть то, что здесь зашифровано надеюсь смогу. Если еще не совсем позабыл все уроки упрямого учителя музыки. *усаживается удобней, открывает крышку рояля, грустная мелодия наполняет гостиную*

Шарлотта: Александр пишет: *несет на руках облопавшуюся болонку, которая жалобно икает* Матушка, вот ваше сокровище, в целости и сохранности, и даже с прибытком в весе! *в ужасе обозревая ввалившуюся в гостиную грязную компанию, с ног до головы в паутине* О, майн Готт! *подхватив Зизи, в панике ретируется*

Ольга: *Заходят с Варей в дом. Всё перевернуто. Варя охает и бежит на кухню*

Александр: Владимир пишет: Можно даже передохнуть под музыку *устанавливает ноты на подставку* Я конечно не Анна, и петь не умею, но сыграть то, что здесь зашифровано надеюсь смогу. Если еще не совсем позабыл все уроки упрямого учителя музыки. *усаживается удобней, открывает крышку рояля, грустная мелодия наполняет гостиную* *на минуту отвлекшись от мыслей о похищенном перстне, заслушивается прекрасной мелодией* Почему вы никогда не садились за рояль, Владимир?

Варвара: *обозривает погром на кухне и погребе* Это не дом, это балаган какой-то! Кто посмел тронуть варенье? *замечает розовые следы собачьих лап по всей кухне* Да простит меня, барин, но эта Зизи до утра не доживет.

Владимир: Александр пишет: Почему вы никогда не садились за рояль, Владимир? *улыбнувшись* - Эта привеления в нашей семье принадлежит Анне, ваше высочество. И нужно отдать ей должное, у нее это получается значительно лучше, ибо уроков в детстве она не прогуливала. К тому же у нее прекрасный голос. *продолжает играть*

Ольга: *идет на звуки музыки в гостиную* - Владимир, вы меня удивили! *оглядывает гостиную* - Мы уцелели после падения Вавилонской башни, панове?

Мишель: (возвращается) Подумать только, полдня езды от столицы, и ни ростовщика, ни ломбарда! Самый богатый купец больше чем на тысячу ссуды не даст, отнекиваются, увиливают, ссылаются на начальство! Володя, плесни мне чего-нибудь!

Владимир: Ольга пишет: Мы уцелели после падения Вавилонской башни, панове? *коротко кляняется приветствуя Ольгу* - У нас небольшой перерыв, графиня. Отдохнем, и продолжим поиски пропажи. Мишель пишет: Володя, плесни мне чего-нибудь! *продолжая играть кивает на столик с напитками* - Благодаря Натали, князь, мы теперь не крушим все подрят. Так что выпивка цела, выбирай что понравится.

Писарев: Владимир пишет: Эта привеления в нашей семье принадлежит Анне, ваше высочество. И нужно отдать ей должное, у нее это получается значительно лучше, ибо уроков в детстве она не прогуливала. К тому же у нее прекрасный голос. *продолжает играть* *возникает на пороге* Вольдемар, вы взяли неверную фа в третьей октаве! *помахав бумагой* У меня приказ от дядя освободить мадмуазель Платонову и возвратить ее за этот великолепный рояль, из которого только она и я умеем излекать не фальшивые звуки! *подходит к Ольге* Вам записочка от дяди! *сует в руку*

Владимир: Писарев пишет: Вольдемар, вы взяли неверную фа в третьей октаве! *останавливает игру, переигрывает снова, согласно кивает* - Ты прав, Серж... *переигрывает еще раз, вновь фальшивит рояль* Его же недавно настраивали. Я не верю, что бы Анна позволила настройщику уйти оставив инструмент в таком состоянии. *встает, поднимает крышку, заглядывает внутрь, усмехнувшись* - Ваше высочество, поиски были не напрасны...

Ольга: Владимир пишет: - У нас небольшой перерыв, графиня. Отдохнем, и продолжим поиски пропажи. - Не сидеть же без дела, готова принять участие в поисках. Писарев пишет: Вам записочка от дяди! *сует в руку* - Спасибо, Сергей Дмитриевич! *отходит к окну и читает «Не скучай. Скоро буду». Улыбается и прячет записку в декольте*

Александр: Писарев пишет: У меня приказ от дядя освободить мадмуазель Платонову и возвратить ее за этот великолепный рояль, из которого только она и я умеем излекать не фальшивые звуки! *пропустив ехидную часть реплики Сержа, слышит только то, что Анна свободна; ликующе* Наконец-то правда восторжествовала! Мишель, что же вы сидите, бегите к вашей невесте! Владимир пишет: *встает, поднимает крышку, заглядывает внутрь, усмехнувшись* - Ваше высочество, поиски были не напрасны... *вскакивает с кресла и подбегает к роялю, вытаскивает перстень* Барон, почему нам не пришло в голову начать поиски с гостиной?!

Владимир: Александр пишет: Барон, почему нам не пришло в голову начать поиски с гостиной?! *облегченно* - Видимо потому, что мы говорили с вами в библиотеке, Александр Николааевич. Да и Зизи было приятно полакомится вареньем с сардельками. Но главное, теперь мы все можем вздохнуть спокойно и отметить возвращение пропажи! *наливает всем вино* За свободу, дамы и господа. И восторжествовавшую справедливость!

Мишель: (уже удрал, не услышав последнюю реплику Алекса, врывается в комнату Анны) Анечка, ты свободна, преступник найден! (подхватывает её на руки)

Бенкендорф: Владимир пишет: *наливает всем вино* За свободу, дамы и господа. И восторжествовавшую справедливость! *появляется на пороге гостиной* Добрый вечер, дамы и господа! Рад сообщить вам, если этого еще не успел сделать мой племянник, что господин Забалуев находится под арестом. Ваш конюх, господин барон, а также цыган освобождены. *увидев перстень на руке у Александра* Вижу, что ваши поиски тоже увенчались успехом, ваше высочество?

Анна: Мишель пишет: (уже удрал, не услышав последнюю реплику Алекса, врывается в комнату Анны) Анечка, ты свободна, преступник найден! (подхватывает её на руки) *задыхаясь от счастья* Это ты его нашел, да, Миша?

Владимир: Бенкендорф пишет: Ваш конюх, господин барон, а также цыган освобождены. *увидев перстень на руке у Александра* Вижу, что ваши поиски тоже увенчались успехом, ваше высочество? *Подает ему бокал с вином* - Благодарю вас, граф *смотрит на него* Вам действительно нет равных. Приятно, когда неприятности заканчиваются так скоро.

Мишель: (смущённо) Нет, не я... хотя я старался! Даже забыл спросить, кто он, главное - тебя больше не подозревают!

Александр: Владимир пишет: Видимо потому, что мы говорили с вами в библиотеке, Александр Николааевич. Да и Зизи было приятно полакомится вареньем с сардельками. Но главное, теперь мы все можем вздохнуть спокойно и отметить возвращение пропажи! С удовольствием, барон! Бенкендорф пишет: *увидев перстень на руке у Александра* Вижу, что ваши поиски тоже увенчались успехом, ваше высочество? *бурчит* Вашими молитвами, Александр Христофорович.

Бенкендорф: Александр пишет: *бурчит* Вашими молитвами, Александр Христофорович. *прячет улыбку, глядя на надутую физиономию наследника* Владимир пишет: Благодарю вас, граф *смотрит на него* Вам действительно нет равных. Приятно, когда неприятности заканчиваются так скоро. Едва ли бы они закончились так скоро, если бы не соединили наши усилия, господин барон. *оглядываясь на погром вокруг* Мои жандармы в вашем распоряжении - помогут вам навести порядок. *чокается с Корфом бокалом и отходит к жене, тихо* Мой шалопай передал тебе записку?

Анна: Мишель пишет: (смущённо) Нет, не я... хотя я старался! Даже забыл спросить, кто он, главное - тебя больше не подозревают! *счастливо смеется и целует его* Мишенька, мне ничто не важно - главное, что ты со мной!

Мишель: Наконец-то мы можем поговорить, без жандармов, преступников, розысков! С тобой никто не посмел быть невежливым?

Писарев: *себе под нос, оглядываясь по сторонам и не видя Натали, обиженно* Ну вот, и ради кого я совершал подвиги, помогал мошенника изобличать? Пойду, напьюсь! *уходит, разговаривая сам с собой* Одно радостно, что дяде уже известно про мои долги, и и я еще жив... и откуда он только узнал? *вздыхает* Глупый вопрос... *уходит*

Анна: Мишель пишет: Наконец-то мы можем поговорить, без жандармов, преступников, розысков! С тобой никто не посмел быть невежливым? Нет, господа жандармы были очень предупредительны, даже принесли мне обед. Но у меня, т ысам понимаешь, не было аппетита. *крутит пуговицу на его мундире* А о чем ты хотел со мной поговорить?

Ольга: Бенкендорф пишет: Мой шалопай передал тебе записку? *улыбается мужу* У тебя очень искусный шифровальщик, но я разгадала смысл послания.

Варвара: *появляется в гостиной рассерженная и вся красная, барону* Владимир Иванович, прикажите только, я изловлю эту болонку. Весь дом перевернула зараз.. *осекается, увидев наследника и графа* Нам теперь с уборкой за неделю не управиться. И в варенье ваше любимое, земляничное, сунула свой нос. *про себя* Лучше бы рябиновое стрескала, барин все одно к нему не притронется теперь.

Бенкендорф: Варвара пишет: Нам теперь с уборкой за неделю не управиться. *смеется* Я уже сказал барону, что мои жандармы в его полном распоряжении. Они бравые ребята, завтра всё будет сверкать. Ольга пишет: *улыбается мужу* У тебя очень искусный шифровальщик, но разгадала смысл послания. *берет ее под руку, незаметно уводя из гостиной* Мне сегодня пришлось решать много шарад, но главная из них была - как поскорее вернуться к тебе.

Ольга: Бенкендорф пишет: Мне сегодня пришлось решать много шарад, но главная из них была - как поскорее вернуться к тебе. *поднимаются по лестнице в свою комнату; остановилась на ступеньку выше, обернулась и пока никого нет, опустила руки ему на плечи* - Если бы все твои дела так быстро заканчивались и не требовали риска. Мне страшно думать о том, что не все преступники так безобидны, как господин Забалуев.

Александр: Варвара пишет: *появляется в гостиной рассерженная и вся красная, барону* Владимир Иванович, прикажите только, я изловлю эту болонку. Весь дом перевернула зараз.. *осекается, увидев наследника и графа* *смеется, прикрыв рукой рот*

Мишель: Анна пишет: *крутит пуговицу на его мундире* А о чем ты хотел со мной поговорить? О нас, о чём же ещё! Я столько всего хотел тебе рассказать!

Владимир: Варвара пишет: Владимир Иванович, прикажите только, я изловлю эту болонку. Весь дом перевернула зараз.. *осекается, увидев наследника и графа* Нам теперь с уборкой за неделю не управиться. И в варенье ваше любимое, земляничное, сунула свой нос. *улыбнувшись* - Варенька, болонка нам лишь помогала, и варенье я сам ей отдал. А дом мы перевернули, благо не зря - перстень нашли, и всех с помощью графа освободили. И Никиту и Анну и Седого. Так что завтра командуй всем уборочный день-наведем здесь порядок и устроим вечер танцев, как и хотела принцесса. *вспомнив предложение графа* От помощи жандармов разумеется не отказывайся. Пусть немного поучатся не только крушить, но и наводить порядок. *поднимает с пола ноты. в полголоса* Попрошу Анну заняться музыкантами для вечера. И спеть нам наконец завтра хоть один романс.

Бенкендорф: Ольга пишет: *поднимаются по лестнице в свою комнату; остановилась на ступеньку выше, обернулась и пока никого нет, опустила руки ему на плечи* - Если бы все твои дела так быстро заканчивались и не требовали риска. Мне страшно думать о том, что не все преступники так безобидны, как господин Забалуев. *обнимает жену ниже талии и, чуть приподняв, прижимает к себе* Господин Забалуев далеко не так безобиден, и у меня уже заранее болит печень, когда я начинаю думать, как он завтра будет на допросе врать и изворачиваться. *наклоняет голову и целует поочередно обе руки Ольги, лежащие у него на плечах* Но когда ты со мной, я не хочу думать ни о каких забалуевых, перстнях и болонках. *подхватывает жену на руки и несет вверх по лестнице*

Варвара: Александр пишет: *смеется, прикрыв рукой рот* А что я сказала-то такое ваше высочество? Генерал своих жандармов не пожалел, чтобы за собачкой прибрали. Как вы ее во дворце терпите только. Никакого поди порядку нет. Владимир пишет: Варенька, болонка нам лишь помогала, и варенье я сам ей отдал. А дом мы перевернули, благо не зря - перстень нашли, и всех с помощью графа освободили. И Никиту и Анну и Седого. Так что завтра командуй всем уборочный день-наведем здесь порядок и устроим вечер танцев, как и хотела принцесса. *вспомнив предложение графа* От помощи жандармов разумеется не отказывайся. Пусть немного поучатся не только крушить, но и наводить порядок. Счастье-то какое, Владимир Иванович! Аннушка, Никитушка и цыган этот - все свободны. Уж я завтра покомандую жандармами всласть *расплывается в довольной улыбке* На завтра - я их генерал. *уходит на кухню* Не дело это псов вареньями кормить. Гадить начнёт везде. Не отмоем потом.

Анна: Мишель пишет: О нас, о чём же ещё! Я столько всего хотел тебе рассказать! *смотрит на него влюбленными глазами* Я приготовилась слушать первую главу!

Шишкин: Владимир пишет: Попрошу Анну заняться музыкантами для вечера. Позволите музыкантами заняться мне? (берёт ноты из рук барона) После переполоха ещё не передумали ставить спектакль?

Владимир: Шишкин пишет: Позволите музыкантами заняться мне? (берёт ноты из рук барона) После переполоха ещё не передумали ставить спектакль? *усмехнувшись* - Я вижу господа и дамы увлечены вашей затеей, Кирилл Матвеевич. И поскольку им это нравится, занимайтесь спектаклем. Мои гости приехали сюда получать удовольствие от отдыха, и я буду рад, если к запланированной охоте добавится спектакль. *смотрит на ноты* Ну а если вы будите столь любезны, и избавите мою сестру от дополнительных хлопот с музыкальным вечером, буду вам очень признателен.

Александр: Варвара пишет: А что я сказала-то такое ваше высочество? Генерал своих жандармов не пожалел, чтобы за собачкой прибрали. Как вы ее во дворце терпите только. Никакого поди порядку нет. *не выдержав, хохочет в полный голос, утирая слезы смеха* Порядок есть, покою нет! ПапА ненавидит это мелкое зловредное существо больше, чем все крамольные журналы, вместе взятые! Владимир пишет: От помощи жандармов разумеется не отказывайся. Пусть немного поучатся не только крушить, но и наводить порядок. Это было самое лучшее предложение от графа Бенкендорфа за все наши дни здесь! Варвара пишет: Уж я завтра покомандую жандармами всласть *расплывается в довольной улыбке* На завтра - я их генерал. *улыбается еще шире* Завтра нарочно встану пораньше, чтобы полюбоваться на господ жандармов в фартуках и с вениками.

Мишель: Анна пишет: Я приготовилась слушать первую главу! (улыбается) Надеюсь, не успею наскучить к тому времени, как откроем вторую! (усаживает Анну себе на колени). Меня всю жизнь называли мечтателем. Мне снилась прекрасная незнакомка, я не видел её лица, просыпался, искал свой сон, искал свою мечту в чертах разных женщина... Потом появилась ты, и незнакомка исчезла. Я не пытаюсь сравнить тебя с ней, вспомнить обрывочные видения, ты есть в моей жизни, живая, настоящая (запинается, теряясь в словах). Я хочу узнать тебя, какая ты есть, а не похожа ли ты на мой идеал (выдохся и покраснел, боится, что вышло глупо)

Анна: Мишель пишет: Меня всю жизнь называли мечтателем. Мне снилась прекрасная незнакомка, я не видел её лица, просыпался, искал свой сон, искал свою мечту в чертах разных женщина... Потом появилась ты, и незнакомка исчезла. Я не пытаюсь сравнить тебя с ней, вспомнить обрывочные видения, ты есть в моей жизни, живая, настоящая (запинается, теряясь в словах). Я хочу узнать тебя, какая ты есть, а не похожа ли ты на мой идеал (выдохся и покраснел, боится, что вышло глупо) *слушает князя, ласково перебирая волосы у него на голове* А я, когда сидела за роялем и разучивала скучные пассажи, мечтала о том, чтобы нестись вскачь по полям, по оврагам, чувствуя ветер в волосах и ничего не бояться. И я всего боялась - огорчить дядюшку, потом Владимира, чтобы они не догадались о моих мечтах и не сочли меня неблагодарной... А теперь я с тобой, и я ничего не боюсь. Боюсь только *очень серьезно смотрит на него* тебя потерять.

Часы с кукушкой: Ку-ку! Ку-ку! В усадьбе Корфа и окрестностях - одиннадцать часов вечера! Пасмурно, дождя нет, все еще холодно.

Мишель: (гладит Анну по волосам) Не надо бояться! Мы с тобой вместе будем скакать по полям и смеяться над ветром.

Натали: *Незаметно выскользнув из гостиной, минует длинный коридор и спешит к крыльцу* Перстень нашли, Анна свободна *вспоминая как Ольга радостно вспыхнув, взяла из рук Писарева записочку* Граф с Ольгой счастливы. А мне верно стоит принести свои извинения за те глупости, что я утром наговорила его сиятельству. Но надеюсь, он и так не сердится на меня *лукаво, прыская со смеха* Впрочем, сейчас это вряд ли возможно! *задумчиво* Удивительно, граф стал совсем другим человеком, любовь меняет людей... Что если и Серж... *Оглядываясь, прижимает руку к губам, твердо* Глупости! На уме у Писарева лишь шутки, или вам мало, княжна, что он сам это подтвердил?! *усмехается, презрительно* Обещаю вам, поручик, не брать в голову ни вас, ни ваши слова! *Идет по аллее* Вольно же мне думать о пустяках! По возвращении в столицу снова окунусь в скучную придворную жизнь и буду с ностальгией вспоминать эти чудные деньки *При этой мысли озорно смотрит по сторонам - никого. Направляется к конюшне - после жандармских происков она имеет странное зрелище, но лошади как и прежде в деннике... Через несколько минут княжна уже мчится во весь опор. И сливаясь с волшебством ночи и прохладным дыханием осени, по-детски восторженно смеется.*

Владимир: *Дождавшись, пока уставшие от потрясений и поисков гости покинут гостиную, ставит бокал на стол, водворяет на место стопку любимых нот Анны, отметив, что уроки музыки как ни странно все еще хорошо сохранились в его памяти. Закрывает крышку рояля и неспеша идет наверх. В коридоре за дверьми слышны голоса, веселый смех сестры и Мишеля-очевидно голубки просидят на балконе до утра болтая о Шекспире или купаясь в заоблачных мечтах. Проходит к себе, закрывает дверь, раздевается, устроившись на кровати какое-то время прислушивается к потрескиванию дров в камине, и наблюдает, как темно оранжевые сполохи неспеша разгуливая по потолку прячутся в углах затянутых тенями. Память возвращает в прошлое, но сейчас, именно в этот момент, он может вздохнуть свободно. Граф сдержал обещание, и Рада скорей всего в эту ночь долго просидит с братом у теплого костра радуясь тому, что Седой рядом. А остальное... Остальное покажет время. Впервые за посление пару дней пропускает искреннюю улыбку, набрасывает одеяло и закрыв глаза отдается во власть сна*

Шарлотта: Бенкендорф пишет: *обнимает жену ниже талии и, чуть приподняв, прижимает к себе* Господин Забалуев далеко не так безобиден, и у меня уже заранее болит печень, когда я начинаю думать, как он завтра будет на допросе врать и изворачиваться. *наклоняет голову и целует поочередно обе руки Ольги, лежащие у него на плечах* Но когда ты со мной, я не хочу думать ни о каких забалуевых, перстнях и болонках. *подхватывает жену на руки и несет вверх по лестнице* *наблюдает эту сцену, стоя наверху с Зизи на руках, кусает губы от злости, потом уходит к себе в комнату, учиняет разнос фрейлинам, доводит бедняжек до слез, и садится сама плакать, слезы капают на голубой бантик собачки* Он ничего не хочет видеть, кроме своей противной жены! И арестовал единственного человека, способного мне помочь! *вытирает слезы, возвращается к размышлениям* Нужно освободить господина Забалуева, и завтра мы с тобой придумаем, Зизи, как это сделать. *объевшаяся болонка не в силах даже тявкнуть, блаженствует на руках у хозяйки, вспоминая варенье и сардельки*

Анна: *уютно устроившись на коленях у Михаила и положив голову ему на плечо* А что будет во второй главе?

Часы с кукушкой: ДЕНЬ ДЕСЯТЫЙ Ку-ку! Ку-ку! В усадьбе Корфа и окрестностях - девять часов утра (кроме тех, кто не успел доиграть вчерашние сцены - для них еще вечер). Ясно, тепло.

Варвара: *Раздала всем жандармам веники, тряпки и тазики. Обрисовала фронт работ. Одного даже огрела полотенцем по мягкому месту, чтобы не халтурил и вернулась на кухню. Полине и Дарье, которые раскладывают блюда для завтрака на подносы* Уф, с такими помощничками, нам еще недели две убирать придется. Ничего не умеют, всё показывать пришлось. Да, не суй, ты Дашка молочник к пирогам! Поставь на поднос с кофиём. Вчера мы с Полюшкой страсти натерпелись, когда в тюрьму ходили. *вздыхает и садится на лавку* Чего только в жизни не бывает. Господин-театрал всё с пьесой по дому носится, а в жизни оно того *утирает слезу* похлеще случается. *заговорщицки громким шепотом* Пока Полинка вчера в камере с Никиткой миловалась, генеральша цыгана пошла навещать. Чего он ей сдался, не пойму. Но по всему видно, что знакомы. Уж как он на нее смотрел, глаза горят, ручки ее белые к себе прижимает и лицом в ладони. Целовал, небость. *Мечтательно* Я таких слов от своих мужиков и не слыхивала. А генеральша ему, прощай, говорит *опять слезу утирает* Вот она какая любовь бывает.

Бенкендорф: Варвара пишет: Пока Полинка вчера в камере с Никиткой миловалась, генеральша цыгана пошла навещать. Чего он ей сдался, не пойму. Но по всему видно, что знакомы. Уж как он на нее смотрел, глаза горят, ручки ее белые к себе прижимает и лицом в ладони. Целовал, небось. *Мечтательно* Я таких слов от своих мужиков и не слыхивала. А генеральша ему, прощай, говорит *опять слезу утирает* Вот она какая любовь бывает. *возвращается утром с озера, вполуха слушая жалобы денщика, что «Сергей Дмитрич опять всю ноченьку водку кушали-с»; в доме вовсю кипит работа – жандармы уничтожают следы вчерашнего беспорядка, унтер-офицер вытягивается перед генералом «во фрунт» и докладывает, что к обеду всё будет закончено; хмыкнув* Медленно работаете, голубчики! Или плохо подгоняют? *хочет заглянуть на кухню, но останавливается у полуоткрытой двери, услышав про цыгана и жену; вспоминает вчерашний разговор с начальником тюрьмы – тот рассказывал, что графиня очень добивалась свидания с заключенным; на лице появляется мрачное выражение; поднимается к себе, не глядя на Ольгу, садится за письменный стол и сердито барабанит по нему пальцами*

Мишель: (Анне) Вторая часть ещё проще. Я расскажу тебе, как понял, что по-настоящему полюбил тебя, а ты - как полюбила меня.

Ольга: *Уже одета и причёсана, сидит у зеркала и перебирает флакончики с духами* Бенкендорф пишет: поднимается к себе, не глядя на жену, садится за письменный стол и сердито барабанит по нему пальцами* *Смотрит на отражение мужа в зеркале, замечает, что он не в духе, машинально капает на запястье из первого же попавшегося флакончика, поворачивается к графу* - Саша, что случилось? Утром ты был всем доволен и счастлив, а сейчас у тебя такое выражение лица, словно господин предводитель за ночь совершил подкоп и сбежал.

Полина: Варвара пишет: Вчера мы с Полюшкой страсти натерпелись, когда в тюрьму ходили. *вздыхает и садится на лавку* Чего только в жизни не бывает. Господин-театрал всё с пьесой по дому носится, а в жизни оно того *утирает слезу* похлеще случается. Да, Варенька, никому такого не пожелаешь. Варвара пишет: *заговорщицки громким шепотом* Пока Полинка вчера в камере с Никиткой миловалась *покраснела* Варя, еще тише не можешь говорить?

Мари: *с чашечкой кофе расположилась на подоконнике* Сегодня на удивление приятное утро. *с улыбкой смотрит на свои инициалы на клумбе*

Варвара: Полина пишет: *покраснела* Варя, еще тише не можешь говорить? Чего скрываться-то. замуж ведь за него идёшь, а не просто шуры-муры за баней, да в конюшне. Надо с отцом Павлом переговорить, когда лучше-то вас повенчать. На Покрова Сычиху с дохтором ждём. Вот акурат после и можно. Барину нашему еще сказать надо. Владимир Иванович добрый, препятствий чинить не станет. А пока - подносы в руки и завтрак накрывать, господа уже, поди, перебудились. Баронессе с ее псиной - не понесу, хоть тресни, не понесу. Ты, Полюшка, как накроешь в столовой, загляни ко мне, я поднос для баронессы соберу.

Писарев: *слегка помятый после ночи, проведенной в компании стаканчика, поправившись рассолом, идет к принцессе и стучит в дверь* Можно, ваше высочество?

Бенкендорф: Ольга пишет: Саша, что случилось? Утром ты был всем доволен и счастлив, а сейчас у тебя такое выражение лица, словно господин предводитель за ночь совершил подкоп и сбежал. Уж лучше бы предводитель сделал подкоп… *бросает хмурый взгляд на отражение жены в зеркале* Зачем ты вчера ездила к этому цыгану?

Полина: Варвара пишет: Чего скрываться-то. замуж ведь за него идёшь, а не просто шуры-муры за баней, да в конюшне. Надо с отцом Павлом переговорить, когда лучше-то вас повенчать. На Покрова Сычиху с дохтором ждём. Вот акурат после и можно. Барину нашему еще сказать надо. Владимир Иванович добрый, препятствий чинить не станет. *тихо смеется* Эк ты Варенька, все по полочкам разложила. Варвара пишет: Баронессе с ее псиной - не понесу, хоть тресни, не понесу. Ты, Полюшка, как накроешь в столовой, загляни ко мне, я поднос для баронессы соберу. Хорошо, Варя, я мигом все сделаю. *уходит в столовую*

Мари: Писарев пишет: *слегка помятый после ночи, проведенной в компании стаканчика, поправившись рассолом, идет к принцессе и стучит в дверь* Можно, ваше высочество? Да, Серж, входите. *встает с подоконника, но, запутавшись в юбках, падает*

Анна: *Михаилу* Как я тебя полюбила? *смеется* Я не заметила! Я могла бы тебе рассказать, как я не хотела тебя полюбить, а еще больше боялась, что ты меня полюбишь - ты знаешь, почему. Помнишь, как ты нес отсебятину в сцене смерти Ромео? И мой язык наотрез отказывался произносить грустные слова роли, а господин Шишкин жутко сердился... *нежно проводит пальчиком по щеке князя* Мне кажется, что я тебя любила всегда.

Писарев: *подбегает и помогает принцессе подняться* Осторожнее, ваше высочество, а то снова набьете шишку, и снова в этом буду виноват я! *грустно* Ваш совет не подействовал, она меня знать не хочет.

Шарлотта: *смотрит, как фрейлины купают Зизи с французским мылом в серебряном тазике* Следите, чтобы она не наглоталась мыла - у моей бедняжки такой деликатный желудок. А теперь сразу к камину, чтобы она, не дай Бог, не простудилась! *после купания отправляет одну из фрейлин навестить Забалуева в тюрьме и узнать, нельзя ли ему чем-нибудь помочь*

Варвара: Полина пишет: Эк ты Варенька, все по полочкам разложила. Ты, Поля, меня слушай. С этим делом не затягивают. У вас, молодых, один ветер в голове. вот поженим вас с Никитой честь по чести, я и вздохну спокойно. Потом и Дарью за Гришку можно пристроить.

Мари: Писарев пишет: *подбегает и помогает принцессе подняться* Осторожнее, ваше высочество, а то снова набьете шишку, и снова в этом буду виноват я! *смеется* В этом виноваты не вы, а моя неуклюжесть. Писарев пишет: *грустно* Ваш совет не подействовал, она меня знать не хочет. *с волнением* Что случилось, Серж?

Полина: *возвращается из столовой* Варя, все там готово. Где поднос для баронессы? Варвара пишет: Ты, Поля, меня слушай. С этим делом не затягивают. У вас, молодых, один ветер в голове. вот поженим вас с Никитой честь по чести, я и вздохну спокойно. Потом и Дарью за Гришку можно пристроить. Поженим... А мне слово так и не сказал. *хлопает себя по лбу* Так я его и не поблагодарила по-человечески за колечко-то! *достает из-за пазухи цепочку, отстегивает кольцо и надевает на палец, любуется* Правда, оно красивое?

Писарев: Мари пишет: В этом виноваты не вы, а моя неуклюжесть. Что вы, ваше высочество, вы такая изящная! Мари пишет: Что случилось, Серж? Я вел себя паинькой, а она меня пригрозила сварить в кипятке. Помог дяде арестовать вора, а ее даже в гостиной не было, когда дядя живописал мои подвиги! Хочется застрелиться, или жениться на богатой страшной вдове, чтобы она лаской и ассигнациями мои раны врачевала…

Ольга: Бенкендорф пишет: *бросает хмурый взгляд на отражение жены в зеркале* Зачем ты вчера ездила к этому цыгану? *Не понимает, чем вызвано раздражение мужа, пожимает плечами* - Я ездила не к Седому. В тюрьме узнала, что он арестован. Мы с тобой разминулись, пришлось похлопотать, чтобы к Никите и Седому пустили Варвару и Раду.

Мишель: Анна: Мне кажется, что я тебя любила всегда.а мне кажется, что тот, кто тебя ещё не любил - это был не я. Я жутко взревновал тебя к Владимиру, а потом он сказал, что ты ему просто сестра, безумно обрадовался. Иногда бывает, (запинается) говорят, можно влюбиться из ревности, но тогда, наверное, нет ревности - нет и любви. А я тебя ни к кому не ревную, но всё равно очень люблю.

Бенкендорф: Ольга пишет: Я ездила не к Седому. В тюрьме узнала, что он арестован. Ты уже уехал, пришлось похлопотать, чтобы к Никите и Седому пустили Варвару и Раду. *несколько успокоенный безмятежным тоном жены* Хорошо, ты хотела помочь Варваре и сестре этого цыгана… *взрывается* Но почему он целовал тебе руки?!

Мари: Писарев пишет: Что вы, ваше высочество, вы такая изящная! *улыбается* Изящество еще не означает, что человек не может попадать в глупые ситуации, как эта. Писарев пишет: Я вел себя паинькой, а она меня пригрозила сварить в кипятке. Помог дяде арестовать вора, а ее даже в гостиной не было, когда дядя живописал мои подвиги! Хочется застрелиться, или жениться на богатой страшной вдове, чтобы она лаской и ассигнациями мои раны врачевала… *садится за столик, указывая Сержу на кресло напротив* Серж, вы неисправимы! Вы с Натали серьезным тоном разговаривали или шутили, как обычно?

Ольга: Бенкендорф пишет: *взрывается* Но почему он целовал тебе руки?! *Вздрагивает от резкого тона, каким сказаны эти слова, и понимает, наконец, причину такой резкости. Сводит озабоченно бровки и встаёт. Оправдываться за то, чего не было, или было превратно истолковано, она не станет даже перед мужем. Мягко* - Саша, в обществе мужчины целуют и будут целовать мне руки. Ты тоже будешь этим недоволен?

Натали: *Вернувшись в поместье, идет в свою комнату, порозовевшая от ночной скачки* Славный день, славное утро! Я не сомкнула глаз и на минуту, а чувствую себя так бодро, словно проспала две ночи к ряду! *смеется* Целебная сила природы и верховой езды! Однако надо бы зайти к принцессе, пока государыня не уличила меня в манкировании своими обязанностями *стучит в дверь* Ваше Высочество?

Анна: *Мише* Я репетировала одну пьесу, где герой с героиней спорили, что появляется раньше, любовь или ревность. *смеется* Мне кажется, невозможно ревновать человека, которого не любишь. *становится серьезнее* И я тебя ревную немножко... к той идеальной незнакомке из твоих снов.

Александр: *тоже подходит к двери Мари* Доброе утро, Натали! Вы к ее высочеству?

Варвара: Полина пишет: отстегивает кольцо и надевает на палец, любуется* Правда, оно красивое? *гладит девушку по голове и кивает* Очень красивое, Полюшка. Береги его. Полина пишет: Варя, все там готово. Где поднос для баронессы? *пододвигает поднос* Вот он. Всего чего ее капризная душенька пожелает. Для псины ничего не положила. Наелась вчера на неделю вперед. Теперь уж во дворцах пусть кормят.

Писарев: Мари пишет: Вы с Натали серьезным тоном разговаривали или шутили, как обычно? Конечно, серьезно! Сказал, что пусть выливает на меня кипяток – все равно мне без нее жизни нет… *слышит стук в дверь и голос Натали, вслед за ним - голос наследника* Я пропал! Вольдемар мне велел не попадаться на глаза его высочеству, если мне еще жизнь дорога.

Мишель: Анна: И я тебя ревную немножко... к той идеальной незнакомке из твоих снов. как незнакомка может быть идеальной? Я ведь её вовсе не знал!

Мари: Натали пишет: *стучит в дверь* Ваше Высочество? *смеется* Входите Натали. *Сержу* Сегодня у меня утро визитов. Выпьете кофе? Писарев пишет: *слышит стук в дверь и голос Натали, вслед за ним - голос наследника* Я пропал! Вольдемар мне велел не попадаться на глаза его высочеству, если мне еще жизнь дорога. Серж, вам о чем волноваться. У Его Высочества нет причин для беспокойства.

Натали: Александр пишет: Доброе утро, Натали! Вы к ее высочеству? *делает книксен* Да, я не видела принцессу со вчераш... *осекается, вспоминая свои слова об ожерелье Ольги, нервно теребит руки* Простите меня, Александр, я... *закрывает ладонями лицо* Мне очень стыдно, я сказала, не подумав...

Полина: Варвара пишет: *гладит девушку по голове и кивает* Очень красивое, Полюшка. Береги его. Конечно, буду беречь, Вренька. Оно для меня дороже золота и брильянтов всяких! Варвара пишет: *пододвигает поднос* Вот он. Всего чего ее капризная душенька пожелает. Для псины ничего не положила. Наелась вчера на неделю вперед. Теперь уж во дворцах пусть кормят. *берет поднос* Варя, да то не собачка, а порося самая настроящая! Такая же откормленная. Хоть сейчас на убой.

Бенкендорф: Ольга пишет: Саша, в обществе мужчины целуют и будут целовать мне руки. Ты тоже будешь этим недоволен? *на повышенных тонах* Оля, есть разница между простыми светскими знаками внимания и... *осекается, не желая выглядеть сплетником; заканчивает ворчливым голосом* Если впредь соберешься нанести благотворительный визит, сообщи прежде мне, поедем вместе.

Александр: Натали пишет: *делает книксен* Да, я не видела принцессу со вчераш... *осекается, вспоминая свои слова об ожерелье Ольги, нервно теребит руки* Простите меня, Александр, я... *закрывает ладонями лицо* Мне очень стыдно, я сказала, не подумав... *пожимает ей руку, ласково* Ну что вы, Натали! Мне не за что вас прощать, я готов был поддержать вас, если бы Михаил не вмешался – ведь это было ради спасения Анны. Я говорил уже об этом с Мари, она всё понимает и ничуть не сердится на нас. Пойдемте к ней! *распахивает дверь в комнату и видит Сержа за столиком с принцессой* Что вы здесь делаете, господин Писарев?! *грозно сдвинув брови*

Жуковский: (завидев Александра на воходе в комнату, подходит к нему. Видит не благоприятную сцену) Видимо, я не вовремя...

Натали: Александр пишет: Я говорил уже об этом с Мари, она всё понимает и ничуть не сердится на нас. *благодарно и тихо* Спасибо, Алекс... *Склоняется в реверансе перед Мари* Доброе утро, принцесса *замолкает, увидев Сержа, и слыша грозное восклицание наследника в его адрес, довольно улыбается*

Писарев: Александр пишет: Что вы здесь делаете, господин Писарев?! *грозно сдвинув брови* *с видом - помирать, так с музыкой!* Сижу, ваше высочество.

Мари: Александр пишет: *распахивает дверь в комнату и видит Сержа за столиком с принцессой* Что вы здесь делаете, господин Писарев?! *грозно сдвинув брови* *спокойно пьет кофе* Доброе утро Александр! Серж пришел спросить моего совета. Присоединитесь к нам за кофе? Натали пишет: *Склоняется в реверансе перед Мари* Доброе утро, принцесса Доброе утро, Натали! Вы тоже выпьете с нами кофе?

Мария Алексеевна: (заплаканая сидит в гостинной) Что ж у меня ничего не получается!

Шарлотта: Жуковский пишет: (завидев Александра на воходе в комнату, подходит к нему. Видит не благоприятную сцену) Видимо, я не вовремя... *выйдя в коридор с болонкой на руках* Василий Андреевич?

Александр: Писарев пишет: Сижу, ваше высочество. Прекрасно, но почему вы сидите здесь?! В этом разве мало стульев или кресел?! Мари пишет: Серж пришел спросить моего совета *кипятится* Пускай спрашивает совета у своего дяди!

Натали: Мари пишет: Присоединитесь к нам за кофе? *смотрит на фрейлину* Натали, Вы тоже. *Спокойно садится напротив Мари, больше не одаривая Сержа взглядом. Пожалуй, это самое правильное - просто не замечать и скоро ему надоест путаться под ногами* Разумеется, Мари.

Жуковский: Шарлотта пишет: *выйдя в коридор с болонкой на руках* Василий Андреевич? (удивлённо) Добрый день! Неожидал Вас здесь увидеть! (целует руку)

Анна: Мишель пишет: как незнакомка может быть идеальной? Я ведь её вовсе не знал! Идеал - это всегда что-то такое, что мы плохо знаем, правда? *улыбается, проводит рукой по его эполету* Неужели тебе правда ничуть не жалко будет расстаться с этим мундиром?

Мари: Александр пишет: *кипятится* Пускай спрашивает совета у своего дяди! *нахмурившись* Вы считаете, что ко мне нельзя обращаться? *твердо* И извольте объяснить, почему Вы разговариваете со мной в подобном тоне? Натали пишет: *Спокойно садится напротив Мари, больше не одаривая Сержа взглядом* Разумеется, Мари. *наливает ароматный напиток для Натали* Снова кофе по знаменитоу рецепту барона *шепотом* Вы не скажете, какая муха укусила Александра?

Натали: Мари пишет: *наливает ароматный напиток для Натали* Благодарю *Греет порядком замерзшие после ночной прогулки руки о чашку, тепло разливается по телу* Мари пишет: Вы не скажете, какая муха укусила Александра? *со смехом, на ушко* Он ревнует вас, Мари.

Шарлотта: Жуковский пишет: (удивлённо) Добрый день! Неожидал Вас здесь увидеть! (целует руку) Я приехала, соскучившись по моему сыну. *приглашает поэта в свою комнату и велит фрейлинам принести чаю с булочками* Ведь вы присматривате за Сашей, Василий Андреевич?

Ольга: Бенкендорф пишет: *на повышенных тонах* Оля, есть разница между простыми светскими знаками внимания и... *возмущенно* - И чем? Договаривайте, граф! Бенкендорф пишет: Если впредь соберешься нанести благотворительный визит, собщи прежде мне, поедем вместе. *в запальчивости эту фразу уже не слышит* - Я не собираюсь терпеть ваш тон, ваши намеки и ваше общество! Завтракать я буду в столовой *отворачивается и расстроенная выходит из комнаты*

Мари: Натали пишет: *со смехом, на ушко* Он ревнует вас, Мари. *удивленно* Неужели?! *фыркает* Совершенно напрасно.

Владимир: *Проходит гостиную, не видит никого из гостей, но сверху доносится оживленный разговор. Поднимается, удивленно поднимает бровь видя, сколько народу в комнате принцессы. Решив, что как минимум при гостях он должен держать себя в руках, невесело усмехается своим мыслям. Слышит, как хлопнула дверь, оборачивается* - Доброе утро, графиня. *замечает, что Ольга недовольна, улыбнувшись* Оно на самом деле доброе, пани. Во всяком случае на небосклоне появилось солнце

Писарев: Александр пишет: * В этом разве мало стульев или кресел?! Есть, но не такие удобные.

Полина: *приносит в комнату баронессы поднос* Вот, ваш завтрак! *смотрит на неподвижную тушку собачки и качает головой* Что-нибудь еще Вам нужно?

Натали: Мари пишет: *удивленно* Неужели?! *фыркает* Совершенно напрасно. *тихо* Милая Мари, я не стану читать вам лекции о поведении, приличествующем невесте наследника *замечает холодный взгляд принцессы* Но... присутствие поручика в вашей комнате правда выглядит несколько двусмысленно... *наклоняясь ближе к ее уху* Представляете, что было бы, если бы вместо Александра сюда вошла государыня?

Ольга: Владимир пишет: Доброе утро, графиня. *замечает, что Ольга недовольна, улыбнувшись* Оно на самом деле доброе, пани. Во всяком случае на небосклоне появилось солнце *берет себя в руки и даже пытается улыбнуться* - Дзиен добры, барон! Сегодня солнечно? Не заметила *берет его под руку* Проводите меня в столовую, Владимир, попытаюсь позавтракать.

Мари: Натали пишет: Но... присутствие поручика в вашей комнате правда выглядит несколько двусмысленно... *шепотом* Серж всего лишь зашел спросить совета относительно Вас, Натали. Скажите, Вам он совсем безразличен? Натали пишет: Представляете, что было бы, если бы вместа Александра сюда зашла государыня? *бледнеет* Боюсь даже представить.

Александр: Мари пишет: Есть, но не такие удобные. *ноздри начинают раздуваться от гнева* Мари пишет: *нахмурившись* Вы считаете, что ко мне нельзя обращаться? *твердо* И извольте объяснить, почему Вы разговариваете со мной в подобном тоне?! Я всё объясню вам, Мари, но сначала выброшу этого наглеца в окно! *делает угрожающий шаг в направлении Сержа*

Писарев: Александр пишет: но сначала выброшу этого наглеца в окно! *делает угрожающий шаг в направлении Сержа* Я сам, ваше высочество! *к принцессе и Натали* Быть может, мне повезет, и я сломаю шею. *поднырнув под рукой у наследника, норовившего поймать его за шиворот, распахивает окно и выпрыгивает*

Владимир: Ольга пишет: Дзиен добры, барон! Сегодня солнечно? Не заметила *берет его под руку* Проводите меня в столовую, Владимир, попытаюсь позавтракать. - С удовольствием графиня, только...*замолкает на мгновение, видя, как она старается взять себя в руки* Может составить вам компанию на утренней прогулке, а потом проводить в столовую? Возможно вам понравятся приготовления к местному маскараду, и возможно, вы захотите принять в нем участие? Как раз будет что обсудить за завтраком.

Натали: Мари пишет: Серж всего лишь зашел спросить совета относительно Вас, Натали. Скажите, Вам он совсем безразличен? *Не успевает ответить, как слышит угрозу цесаревича. Чуть бледнеет, следя за яростными движениями Александра*

Бенкендорф: Ольга пишет: Я не собираюсь терпеть ваш тон, ваши намеки и ваше общество! Завтракать я буду в столовой *отворачивается и расстроенная выходит из комнаты* *сердито громыхнув ящиками стола, достает папку с делом Забалуева и едет в тюрьму на допрос* / --- Тюрьма --- /

Ольга: Владимир пишет: Может составить вам компанию на утренней прогулке, а потом проводить в столовую? Возможно вам понравятся приготовления к местному маскараду, и возможно, вы захотите принять в нем участие? Как раз будет что обсудить за завтраком. - Дзиенкуе, Владимир. Свежий воздух - лучше любого завтрака. По дороге расскажите мне про местный маскарад. Костюмы обязательны? *Выходят из дома и перед ними приземляется Писарев. Проследив откуда он выпрыгнул* - Сергей Дмитриевич, лавры Икара покоя не дают?

Натали: Писарев пишет: Быть может, мне повезет, и я сломаю шею. *поднырнув под рукой у наследника, норовившего поймать его за шиворот, распахивает окно и выпрыгивает* *Нечаянно отталкивая цесаревича, даже этого не замечает... Подбегает к окну, на выдохе восклицая* Серж!

Владимир: Ольга пишет: *Выходят из дома и перед ними приземляется Писарев. Проследив откуда он выпрыгнул* - Сергей Дмитриевич, лавры Икара покоя не дают? *усмехнувшись* - Серж, я кажется предупреждал тебя. Очевидно, его высочество, решил воплотить мечту в реальность? Натали пишет: *Нечаянно отталкивая цесаревича, даже этого не замечает... Подбегает к окну, на выдохе восклицая* Серж! *оглянувшись на окно, замечает Натали. подняв бровь* - О, друг мой. За твою жизнь есть кому беспокоиться. *тише* Не заставляй даму волноваться. Во второй раз боюсь тебе не помогут ни стрельба, ни скачки, ни подвиги.

Писарев: Ольга пишет: Сергей Дмитриевич, лавры Икара покоя не дают? *радостно* Тетуш… Ольга Адамовна! *вскакивает, отряхиваясь* Я и без крыльев перелетел от одного ангела к другому. Владимир пишет: Серж, я кажется предупреждал тебя. Очевидно, его высочество, решил воплотить мечту в реальность? Спасибо, Вольдемар, я успел воспользоваться твоим советом, прежде чем колено его высочества коснулось моей спины. Не понимаю, чем я ему так не угодил? Владимир пишет: О, друг мой. За вашу жизнь есть кому беспокоиться. *тише* Не заставляй даму волноваться *кинув короткий взгляд на окно* Держу пари, Вольдемар, что сейчас оттуда прозвучит – как жаль, господин Писарев, что вы не сломали шею!

Мари: Бенкендорф пишет: Я всё объясню вам, Мари, но сначала выброшу этого наглеца в окно! *делает угрожающий шаг в направлении Сержа* Писарев пишет: *поднырнув под рукой у наследника, норовившего поймать его за шиворот, распахивает окно и выпрыгивает* *с расширенными от ужаса глазами подбегает к окну* Серж, Вы не ушиблись? *поворачивается к Александру, холодно* Что все это значит, Ваше Высочество?!

Мишель: Анна: Идеал - это всегда что-то такое, что мы плохо знаем, правда? поэтому не ревнуй к идеалу! (целует её в нос) Анна: Неужели тебе правда ничуть не жалко будет расстаться с этим мундиром? (беспечно) Александр Христофорович любезно сообщил мне, что я был всего-навсего мальчиком на побегушках!

Александр: Натали пишет: *Нечаянно отталкивая цесаревича, даже этого не замечает... Подбегает к окну, на выдохе восклицая* Серж! *подходит к окну и смотрит вниз, видит целехонького Сержа, болтающего с Ольгой и Корфом* В следующий раз я им прочищу каминную трубу!

Владимир: Писарев пишет: Не понимаю, чем я ему так не угодил? *насмешливо* - Быть может, ты занял его любимое кресло? *совсем тихо* В комнате принцессы... Писарев пишет: *кинув короткий взгляд на окно* Держу пари, Вольдемар, что сейчас оттуда прозвучит – как жаль, господин Писарев, что вы не сломали шею! *улыбнувшись* - Серж, княжна не настолько кровожадна. Вчера например, она помогла мне сохранить дом...*видит возле окна принцессу, и Александра, замолкает*

Александр: Мари пишет: Серж, Вы не ушиблись? *поворачивается к Александру, холодно* Что все это значит, Ваше Высочество?! *чуть остыв* Простите меня, Мари. *снова закипая* Но я просто теряю голову, когда вижу рядом с вами этого наглеца! И не говорите мне, что он влюблен в Натали – он выскочил в окно, едва ее увидал, а за вами бегает, как привязанный!

Натали: Писарев пишет: *кинув короткий взгляд на окно* Держу пари, Вольдемар, что сейчас оттуда прозвучит – как жаль, господин Писарев, что вы не сломали шею! *Замечает Писарева, глядящего на нее с самодовольной ухмылкой. Кровь приливает к щекам, и княжна саркастически смеется* Очередная ваша шутка, поручик? Не взыщите, что решила вам подыграть!

Шарлотта: Полина пишет: *приносит в комнату баронессы поднос* Вот, ваш завтрак! *смотрит на неподвижную тушку собачки и качает головой* Что-нибудь еще Вам нужно? *милостиво кивает* Принеси для Зизи что-нибудь легкое – паштет или заячьи почки в сметане. *поворачивается к Жуковскому и продолжает беседу; тут возвращается фрейлина, посланная императрицей в тюрьму, и шепотом докладывает, что к заключенным никого не пускают, даже за взятку в двести рублей, тюремщики заикаются от страха перед Бенкендорфом*

Мари: Александр пишет: *чуть остыв* Простите меня, Мари. Это не извиняет Вашего поведения! Александр пишет: *снова закипая* Но я просто теряю голову, когда вижу рядом с вами этого наглеца! *спокойным тоном* У вас совершенно нет причины для этого, Александр. Александр пишет: И не говорите мне, что он влюблен в Натали – он выскочил в окно, едва ее увидал, а за вами бегает, как привязанный! *ледяным тоном* Я повторю Вам еще раз: Серж влюблен в Натали, а для меня он просто друг. И если, Вы не желаете этого замечать, то не моя в том вина! *рассерженная, направляется к выходу*

Полина: Шарлотта пишет: *милостиво кивает* Принеси для Зизи что-нибудь легкое – паштет или заячьи почки в сметане. Сейчас принесу, Вашество. Шарлотта пишет: тут возвращается фрейлина, посланная императрицей в тюрьму, и шепотом докладывает, что к заключенным никого не пускают, даже за взятку в двести рублей, тюремщики заикаются от страха перед Бенкендорфом* *пытается расслышать слова, но улавливает только упоминание о Забалуеве* *пожимает плечами и спешит на кухню*

Анна: Мишель пишет: (беспечно) Александр Христофорович любезно сообщил мне, что я был всего-навсего мальчиком на побегушках! *весело смеется и целует его; вспомнив недавнее заключение* Я уже побывала в лапах у Александра Христофоровича, и тебя ему не отдам!

Писарев: Натали пишет: саркастически смеется* Очередная ваша шутка, поручик? Не взыщите, что решила вам подыграть! *посылает воздушный поцелуй* Не переживайте, я и минуты не думал, что вы могли за меня испугаться. Чтобы испугаться, нужно иметь сердце, а у вас его нет! Владимир пишет: Быть может, ты занял его любимое кресло? *совсем тихо* В комнате принцессы... Ты намекаешь, что его высочество ко мне ревнует? Вот не знал, Вольдемар, что ты такой шутник!

Владимир: Писарев пишет: Ты намекаешь, что его высочество ко мне ревнует? Вот не знал, Вольдемар, что ты такой шутник! - Не всегда же мне быть мрачным философом, Серж. *бросив взгляд на Натали в окне, Сержу* Слушай, может тебе попытаться развеселить по настоящему нашу строптивицу? Ну...*делает вид что задумался* например на сегодняшнем маскараде. Нарядись скоморохом, возьми в руки гормошку или балалайку, у тебя ведь блестящий музыкальный слух и спой ей что нибудь веселое...

Мишель: Анна: Я уже побывала в лапах у Александра Христофоровича, и тебя ему не отдам! сделай одолжение, не отдавай, моя волшебница!

Александр: Александр пишет: *ледяным тоном* Я повторю Вам еще раз: Серж влюблен в Натали, а для меня он просто друг. И если, Вы не желаете этого замечать, то не моя в том вина! *рассерженная, направляется к выходу* *бросается следом и ловит в дверях* Мари, подождите, куда же вы? Это ваша комната! *покаянным голосом* Простите меня, я не хотел вас обидеть. *оглянувшись на Натали, тихо* Мари, я все делаю не так, вместо праздника постоянно вас расстраиваю... *берет ее руку и надолго прижимает к губам* Пожалуйста, простите меня... *вспыхивая помимо воли* Но если я еще раз увижу этого поручика...

Натали: Мари пишет: Я повторю Вам еще раз: Серж влюблен в Натали, *принцессе, вспоминая вопрос, на который пируэт Писарева помешал ей ответить* Милая моя, дорогая Мари, прошу не упоминайте при мне больше об этом низком человеке. Которому совершенно безразлично, как его выходки отражаются на чувствах людей и их переживаниях. Каково пришлось бы его дяде, если бы этот прыжок вылился в обширную травму? Но господин Писарев об этом не думает. Писарев пишет: *посылает воздушный поцелуй* Не переживайте, я и минуты не думал, что вы могли за меня испугаться. Чтобы испугаться, нужно иметь сердце, а у вас его нет! *насмешливо* Очень рада, что вы это поняли, поручик. И... прошу, пренебрегая своей репутацией пустослова, не забывать сказанное! *смеясь, направляется к двери*

Писарев: Владимир пишет: Слушай, может тебе попытаться развеселить по-настоящему нашу строптивицу? Ну...*делает вид что задумался* например на сегодняшнем маскараде. Нарядись скоморохом, возьми в руки гармошку или балалайку, у тебя ведь блестящий музыкальный слух и спой ей что-нибудь веселое... *с меланхоличным видом* Это каменное сердце не тронет ни Бах, ни Моцарт, ни балалайка. *надев на лицо беспечную улыбку* А вот повеселить моих друзей и милую тетушк… Ольгу Адамовну *целует графине ручку* я всегда счастлив!

Мари: Натали пишет: *принцессе, вспоминая вопрос, на который пируэт Писарева помешал ей ответить* Милая моя, дорогая Мари, прошу не упоминайте при мне больше об этом низком человеке. Которому совершенно безразлично, как его выходки отражаются на чувствах людей и их переживаниях. *огорченно* Натали, Натали, почему же Вы не хотите рассмотреть настоящего человека за этой маской?! Александр пишет: *бросается следом и ловит в дверях* Мари, подождите, куда же вы? Это ваша комната! *покаянным голосом* Простите меня, я не хотел вас обидеть. *яростным шепотом* Вы никогда не хотели меня обижать, но только это и делали! Александр пишет: *оглянувшись на Натали, тихо* Мари, я все делаю не так, вместо праздника постоянно вас расстраиваю... *берет ее руку и надолго прижимает к губам* Пожалуйста, простите меня... *выдергивает руку и отворачивается* Вам следует следить за своим темпераментом. Александр пишет: *вспыхивая помимо воли* Но если я еще раз увижу этого поручика... *резко поворачивается* То что? Посадите меня под замок? *с иронией* Неужели я теперь не могу общаться с интересными мне людьми только потому, что Вас это задевает?! Я кажется никогда не давала Вам повода сомневаться во мне! Но если желаете, я могу над этим подумать. *не слушая никаких протестов, выходит в коридор*

Владимир: Писарев пишет: А вот повеселить моих друзей и милую тетушк… Ольгу Адамовну *целует графине ручку* я всегда счастлив! Ну вот и прекрасно. Я думаю все будут в восторге *глянув на парковую лужайку* Смотрите они уже украсили качели. Как только потеплеет окончательно, можно надевать костюмы и начинать веселиться. *Ольге* - На маскараде да, принято наряжаться в костюмы. На этом, в русские народные.*улыбнувшись* Вам пойдет заплетенная коса с лентами. Только воимя веселья, графиня, не более. Однако, что бы вам не было скучно, я могу приказать развесить клетки из веток ивы с птицами внутри. Сумеете выпустить голубку не поранив ее выстрелом? *лукаво* Под прибаутки скоромороха, это будет весьма эффектно.

Натали: Мари пишет: *огорченно* Натали, Натали, почему же Вы не хотите рассмотреть настоящего человека за этой маской?! *твердо* Я видела более, чем достаточно. В частности - сегодня. *следит глазами за выскользнувшей принцессой, наследнику, останавливая его порыв броситься за невестой* Не ходите за ней, ваше Высочество. Поговорите вечером... *подмигивает* Не словами - глазами и движениями в танце...

Писарев: Натали пишет: насмешливо* Очень рада, что вы это поняли, поручик. И... прошу, пренебрегая своей репутацией пустослова, не забывать сказанное! *бросив грустный взгляд на пустое окно, в котором минуту назад стояла княжна* Ну, пустослов, так пустослов… *пускается вприсядку вокруг Ольги и Корфа* Скоморох!

Ольга: *Краем глаза замечает в окне их высочеств и Натали, но кивает только подруге и больше голову на окно не поднимает* Писарев пишет: А вот повеселить моих друзей и милую тетушк… Ольгу Адамовну *целует графине ручку* я всегда счастлив! *хоть и расстроена, но вид Сержа возвращает улыбку на лицо* - Сергей Дмитриевич, женский совет - сделайте для Натали что-нибудь приятное. Не просто эффектное, чтобы потешить своё самолюбие, а именно приятное для неё. Вы, к примеру, знаете её вкусы? Приятным будет то, что доставит ей радость и позволит посмотреть на вас другими глазами. Владимир пишет: *улыбнувшись* Вам пойдет заплетенная коса с лентами. Только во имя веселья, графиня, не более. Однако, что бы вам не было скучно, я могу приказать развесить клетки из веток ивы с птицами внутри. Сумеете выпустить голубку не поранив ее выстрелом? *лукаво* Под прибаутки скоромороха, это будет весьма эффектно. - Владимир, вы меня удивляете всё больше *представила лицо мужа, когда наденет русский сарафан и заплетет волосы в косу* Почему бы и нет. Я бы надела польский костюм или таковых в вашем крепостном театре нет? Только клеток, прошу вас, не надо. Птица в клетке - ужасная аллегория, барон

Анна: Мишель пишет: сделай одолжение, не отдавай, моя волшебница! *крепко обнимает князя, потом соскальзывает у него с колен и проходит по комнате театральной походкой, изображая грустную девушку, и тут же весело смеется* Я совершенно не ощущаю себя Геро! Не представляю, как я буду ее играть?

Жуковский: Шарлотта пишет: Ведь вы присматривате за Сашей, Василий Андреевич? (огорчёно) К сожалению, не очень получается за ним присматривать. Я хотел просить Вас дать мне отставку.

Мишель: Сыграть Клавдио мне будет легче! Только представлю, что тебя целует другой, сразу превращусь в чудище хуже Отелло! (смеётся)

Мари: *рассерженная, выбегает из дома и, не обращая внимания на Ольгу, Владимира и Сержа, спешит на конюшню*

Александр: Мари пишет: *яростным шепотом* Вы никогда не хотели меня обижать, но только это и делали! Мари, я сам себе не рад, но простите меня, пожалуйста! *пытается поймать ее руку, но принцесса отдергивает ее* Мари пишет: *резко поворачивается* То что? Посадите меня под замок? *с иронией* Неужели я теперь не могу общаться с интересными мне людьми только потому, что Вас это задевает?! Я кажется никогда не давала Вам повода сомневаться во мне! Но если желаете, я могу над этим подумать. *не слушая никаких протестов, выходит в коридор* Натали пишет: *следит глазами за выскользнувшей принцессой, наследнику, отсанавливая его порыв броситься за невестой* Не ходите за ней, ваше Высочество. Поговорите вечером... *подмигивает* Не словами - глазами и движениями в танце... Простите, Натали, не могу - я никогда не видел ее такой сердитой! *бежит следом за принцессой, которая уже успела его значительно опередить*

Шарлотта: *Жуковскому, с удивлением* Просить об отставке?! Нет, его величество никогда не согласится, лучше вас никто не умеет ладить с Сашей. А с ним на свежем воздухе стало твориться нечто совершенно невообразимое... *прикладывает платочек к глазам*

Жуковский: Шарлотта пишет: А с ним на свежем воздухе стало твориться нечто совершенно невообразимое... Стоит признаться и со мной тоже...

Мари: *просит Григория оседлать кобылку в яблоках* Если кто спросит, то я просто уехала на прогулку. *садится в седло и подстегивает лошадь в сторону озера* /--Озеро--/

Писарев: Ольга пишет: Сергей Дмитриевич, женский совет - сделайте для Натали что-нибудь приятное. Не просто эффектное, чтобы потешить своё самолюбие, а именно приятное для неё. Вы, к примеру, знаете её вкусы? Приятным будет то, что ей доставит радость и позволит посмотреть на вас другими глазами. *задумывается* Вот про вкусы-то ее как раз и не знаю... *оглядывается на окна принцессы* И у ее высочества не спросить, снова прыгать придется, хоть я с третьего этажа прыгнуть могу - жандармская выучка!

Натали: *Оставшись одна, смотрит на кресло, за которым сидел Серж и повинуясь порыву, едва не переворачивает его. С грустной усмешкой* Нет сердца? Ну и пусть! От него одни только хлопоты!

Владимир: Ольга пишет: Почему бы и нет. Я бы надела польский костюм или таковых в вашем крепостном театре нет? Только клеток, прошу вас, не надо. Птица в клетке - ужасная аллегория, барон В театре есть все костюмы, графиня. Отец подходил к этому вопросу очень серьезно, так что вы вполне можите нарядиться в тот наряд, который вам нравится. А насчет птиц это вы зря - эту игру тоже привез отец. С Востока. У них там так встречают весну и провожают лето. И выпускают голубку, только самые меткие стрелки. Однако, о птицах это было всего лишь предложение. Помимо качелей будут лодки, хороводы, песни, танцы. В нашей компании есть как минимум два певца-Анна и Серж - скучно никому не будет.

Александр: *выбегает на крыльцо* Мари, подождите! *бежит за ней на конюшню, но не успевает поймать, тогда велит седлать ему коня и скачет следом, несколько жандармов из охраны бросаются за их высочествами* / --- Озеро --- /

Ольга: Писарев пишет: Вот про вкусы-то ее как раз и не знаю.. *подмигивает ему* - Серьезная осада требует серьезной рекогносцировки. Владимир пишет: В нашей компании есть как минимум два певца-Анна и Серж - скучно никому не будет. *тихо барону* - Боже упаси, Владимир. Оставьте это развлечение для других. Терпеть не могу салонных песенок. Или вы желаете избавиться от моего присутствия на маскараде таким изощренным способом?

Шарлотта: Жуковский пишет: Стоит признаться и со мной тоже... *приподнимает брови* Что же с вами могло случиться, Василий Андревич?

Владимир: Ольга пишет: *тихо барону* - Боже упаси, Владимир. Оставьте это развлечение для других. Терпеть не могу салонных песенок. Или вы желаете избавиться от моего присутствия на маскараде таким изощренным способом? *улыбнувшись* - Выходит, мы с вами схожи во вкусах, Ольга. В свое время, все эти салонные песенки доводили меня до бешенства, но после, я к ним привык и перестал обращать внимание. Тем более, они нравились и нравятся многим. А что до праздника, то я как раз хочу, что бы вы приняли в нем участие, вместе с остальными гостями. Сам к сожалению присоединиться к веселью не смогу, но приготовить его для вас -обязанность хозяина.

Натали: Шарлотта пишет: Что же с вами могло случиться, Василий Андревич? *Проходя мимо, видит государыню и Жуковского. Чтобы не встречаться с Шарлоттой, хочет скорее скрыться, но Жуковский вежливо кивает ей головой, и княжна понимает, что уйти незамеченной не удастся. Про себя: и все из-за этого несного Писарева! Подходя ближе, приседает поэту и государыне, почтительно* Ваше Величество, Василий Андреевич

Жуковский: Шарлотта пишет: Что же с вами могло случиться, Василий Андревич? Да вот влюбился на старости лет. Да и любовь оказалась безответной. И Александр без моего присмотра..... Натали пишет: Ваше Величество, Василий Андреевич Рад Вас видеть, Натали

Ольга: Владимир пишет: Выходит, мы с вами схожи во вкусах, Ольга. В свое время, все эти салонные песенки доводили меня до бешенства, но после, я к ним привык и перестал обращать внимание. - Владимир, я нисколько не сомневаюсь в вокальных талантах вашей сестры, я сомневаюсь в своих способностях дослушать до конца. Владимир пишет: Сам к сожалению присоединиться к веселью не смогу, но приготовить его для вас -обязанность хозяина. *внимательно смотрит ему в глаза* - Владимир, это связано с Радой? Я не вижу ее уже какой день. Простите, если была неделикатна.

Варвара: *Сердито бурчит. Ей передали просьбу баронессы прислать в комнату для болонки заячьи почки в сметане* А заячьего помёта она не хочет. *Почти швыряет блюдо на поднос и велит горничной отнести*

Полина: Варвара пишет: *Сердито бурчит. Ей передали просьбу баронессы прислать в комнату для болонки заячьи почки в сметане* А заячьего помёта она не хочет. *прыскает со смеху* Какая ты добрая, Варенька? Варвара пишет: *Почти швыряет блюдо на поднос и велит горничной отнести* *ждет пока Дарья уйдет, шепотом Варе* Ой, я случайно услышала, как баронессе про Забалуева что-то шептали. К чему бы это?

Владимир: Ольга пишет: - Владимир, я нисколько не сомневаюсь в вокальных талантах вашей сестры, я сомневаюсь в своих способностях дослушать до конца. *улыбнувшись, тихо* - Признаться, Ольга, я тоже. Но думаю Анна на нас не обидится. Теперь у нее есть верный и преданный слушатель и партнер по любой шекспировской пьесе. Князь Репнин во всем этом прекрасно разбирается, и ко всему прочему в нее влюблен. Я не думаю, что моя сестра заметит наше отсутствие. Ольга пишет: *внимательно смотрит ему в глаза* - Владимир, это связано с Радой? Я не вижу ее уже какой день. Простите, если была неделикатна. * так же глядя ей в глаза, негромко* - Вы проницательны, графиня, впрочем, я в этом никогда не сомневался. *улыбнувшись, указывает на лодки возле пруда* - Если хотите, мы можем прокатиться...

Анна: *Мише, тоже смеясь* Если мы попросим господина Шишкина поставить "Отелло", он от нас сбежит в Петербург! *оглянувшись на окно, вдруг замечает, что за ним уже рассвело* Мы с тобой проговорили всю ночь!

Мишель: Подумать только! Совсем не хочется спать!

Варвара: Полина пишет: Ой, я случайно услышала, как баронессе про Забалуева что-то шептали. К чему бы это? Опять какие-то делишки замышляют, Поленька. Надо генералу сказать сегодня, а то кабы опять нашего Никитушку или еще кого под арест не взяли.

Шарлотта: *едва не роняет от изумления чашку с чаем, услышав слова Жуковского* Влюбились? Вы?! Ах, майн Готт, и в кого же... *переводит взгляд на Натали*

Полина: Варвара пишет: Опять какие-то делишки замышляют, Поленька. Надо генералу сказать сегодня, а то кабы опять нашего Никитушку или еще кого под арест не взяли. *горячо* Обязательно, Варенька. *бьет по столу* Не допущу, чтобы с Никитушкой что случилось!

Натали: Жуковский пишет: Рад Вас видеть, Натали *вежливо улыбается* Взаимно Шарлотта пишет: *переводит взгляд на Натали* *Едва сдерживает истовый смех, читая по взгляду императрицы ее мысль* Думаю, Василий Андреевич говорит не обо мне.

Варвара: Полина пишет: Не допущу, чтобы с Никитушкой что случилось! Не допустим. Никого в обиду не дадим. Жандармы прибрали все с грехом пополам. Вечером барин говорил машкарад будет. Опять весь дом верх дном.

Анна: *Мишелю* Тогда пойдем кататься на лодке! Или проедемся верхом?

Полина: Варвара пишет: Жандармы прибрали все с грехом пополам. Вечером барин говорил машкарад будет. Опять весь дом верх дном. *вздыхает* На то они и праздники, Варенька. А нам потом убирай...

Мишель: Поскачем навстречу ветру!

Шарлотта: *смерив Натали царственным взглядом* Вы не знаете, милочка, сегодня будет, наконец, охота, или снова какое-то шумное развлечение в доме? Зизи, бедняжка, так плохо спит из-за этого.

Натали: Шарлотта пишет: Зизи, бедняжка, так плохо спит из-за этого. *Прижимает руку к губам при этих словах, изо всех сил придавая голосу серьезность* Увы, ваше Величество. Нынче будет шумное празднество. С танцами, выстрелами, песнями и раскатами смеха.

Ольга: Владимир пишет: Признаться, Ольга, я тоже. Но думаю Анна на нас не обидится. - Еще несколько дней в вашем доме, барон, и мы найдем не только общие вкусы, но и родственников *посмеивается* *Садятся в лодку, барон берется за весла, отплывают от берега. Провела рукой по воде, отдернула - холодно* Владимир пишет: Вы проницательны, графиня, впрочем, я в этом никогда не сомневался. *вспомнив утреннюю размолвку с мужем, грустно* - Знаете, Владимир, мы часто раним тех кого любим резкими словами. Чем сильнее любовь, тем больше и рана. А потом гордость нам не дает сделать первый шаг. Глупо, не правда ли?

Шарлотта: *страдальчески прикладывает пальцы к вискам* Майн Готт, это ужасно... Я непременно скажу графу Бенкендорфу, чтобы он прекратил эти безобразия.

Александр: *вносит Мари в дом на руках, велит перепуганной прислуге разыскать Натали; принцесса открывает глаза; радостно* Вы пришли в себя, Мари! *несет ее в комнату и укладывает на кровать* Сейчас приедет доктор, всё будет хорошо! *целует ей руки*

Мари: Александр пишет: Вы пришли в себя, Мари! *несет ее в комнату и укладывает на кровать* Сейчас приедет доктор, всё будет хорошо! *целует ей руки* *приподнимает голову, обводит взглядом комнату и со стоном откидывается на подушки* Уйдите, Александр! *тихо* Прошу Вас! *провожает глазами поникшего наследника* Отчего все вокруг вращается?! *закрывает глаза* Майн Гот, как же мне плохо!

Натали: Шарлотта пишет: Майн Готт, это ужасно... Я непременно скажу графу Бенкендорфу, чтобы он прекратил эти безобразия. *Смех уже не держится, и Натали едва успевает кивнуть и сделать книксен со словами* Я непременно разыщу графа, ваше Величество и передам ему ваше пожелание! *Выбегает, закрывая за собой дверь и пролетев несколько метров, заходится в приступе хохота*

Владимир: Ольга пишет: Знаете, Владимир, мы часто раним тех кого любим резкими словами. Чем сильнее любовь, тем больше и рана. А потом гордость нам не дает сделать первый шаг. Глупо, не правда ли? *негромко* - Резкие слова имеют привычку надолго оставаться в памяти, Ольга, и бередить раны. И мы очень часто принимаем их за чистую монету, ибо боль и обида, заглушают мольбу сердца. Люди почему-то любят мучать друг друга, называя эти мучения ступенями к счастью. Но выигрывает в этой дуэли все равно тот, кто сумеет предпочесть гордости любовь, и тогда уже не будет важно, кто сделал тот самый, первый шаг навстречу. *Улыбнувшись спутнице, разворачивает лодку. Вдоль берега пышным цветом цветет вереск добавляя красок в яркий осенний пейзаж, шелестит под веслами вода, пахнет медом и осенью. Лебеди не пугаясь, внимательно разглядывают нежданных гостей и важно отплывают под ветви плакучей ивы*

Жуковский: Шарлотта пишет: Влюбились? Вы?! Ах, майн Готт, и в кого же... *переводит взгляд на Натали* (грустно) Я пытаюсь забыть эту женщину! Позвольте не называть её имени!

Ольга: Владимир пишет: Люди почему-то любят мучать друг друга, называя эти мучения ступенями к счастью. - Это так свойственно русскому характеру и русской жизни вообще, барон. Владимир пишет: Но выигрывает в этой дуэли все равно тот, кто сумеет предпочесть гордости любовь, и тогда уже не будет важно, кто сделал тот самый, первый шаг навстречу. - В любви важно, чтобы оба дуэлянта опустили пистолеты. *вздохнув и смотрит на лебедей на пруду* - Здесь очень красиво и спокойно *улыбается* Удивлюсь, если к нашему возвращению в доме ничего не случилось. Мы очень беспокойные гости. Владимир, давайте вернемся. Я бы хотела заглянуть в ваш крепостной театр и выбрать себе костюм. *про себя* Может быть это придаст мне решимости начать первой разговор.

Варвара: *командует на кухне, жарит-парит, готовит разносолы к вечернему празднику* Студень есть, стерлядь готова, почки в сметане тоже, перепела под соусом вот-вот подойдут в печи, заливное и паштеты тут, пряники медовые, пряники ванильные, пирожные с клубникой... Ой, мороженное надо из ледника принести. Никитушку пошлю.

Лизавета: Натали пишет: *Выбегает, закрывая за собой дверь и пролетев несколько метров, заходится в приступе хохота* *видит княжну в радостном расположении духа* Добрый день, Наташа! Что тебя так развеселило?

Шарлотта: Жуковский пишет: (грустно) Я пытаюсь забыть эту женщину! Позвольте не называть её имени! Ах, Василий Андреевич, забыть - это так трудно! *томно закатывает глаза, тут одна из фрейлин приносит известие о несчастье с Мари* О, майн Готт! *идет навестить принцессу, под дверью стоит грустный Александр* Мой бедный мальчик, как это случилось? *цесаревич в двух словах рассказывает и говорит, что у Мари сейчас доктор* Какой? Неужели этот деревенский лже-докторишка, который едва не погубил мою Зизи?! Алекс, нужно немедленно послать за доктором Мандтом в Петербург! Передай Мари, что я очень за нее волнуюсь! *поцеловав сына, велит заложить коляску, чтобы прокатиться по усадьбе; на прогулке болтает о разных пустяках с Жуковским; Зизи, одетая в голубой стеганый капор, весело тявкает с коленей императрицы; проезжая по берегу озера, видит барона с Ольгой, катающихся в лодке, тут же придумывает себе мигрень и велит кучеру ехать к дому; оставив Жуковского в гостиной, идет к себе и садится у окна ждать, когда появится Бенкендорф*

Натали: Лизавета пишет: Добрый день, Наташа! Что тебя так развеселило? *приветливо* Лиза! Какая встреча! *отвечает на ее вопрос неопределенным взмахом руки и отводит подальше от двери императрицы* Ты уже решила, какой образ примеришь на маскараде? Мне в свете последних событий *вспоминает слова Писарева о своей бессердечности и смеется снова* похоже стоит подумать о костюме Снежной королевы!

Лизавета: Натали пишет: Ты уже решила, какой образ примеришь на маскараде? *удивленно* на маскараде? Вот интересно! Надо будет подумать над нарядом! Натали пишет: Мне в свете последних событий *вспоминает слова Писарева о своей бессердечности и смеется снова* похоже стоит подумать о костюме Снежной королевы! О Снежной Королеве? ну что ты! какая из тебя Снежная Королева. *подмигнула* Может быть расскажешь, почему ты так считаешь?

Бенкендорф: *возвращается в усадьбу, у порога его встречает жандармский офицер с докладом о происшествии на озере с принцессой* Черт побери, ни на минуту нельзя отлучиться! *отругав офицера, что не уследили за ее высочеством, идет к Александру*

Натали: Лизавета пишет: *удивленно* на маскараде? Вот интересно! Надо будет подумать над нарядом! *лукаво* Уверена, в голову шаловливой Лизаветы Петровны придет нечто совершенно необычайное! Лизавета пишет: Может быть расскажешь, почему ты так считаешь? *Некоторое время молчит, затем с усилием смеется* Просто было бы интересно попробовать себя в таком амплуа!

Владимир: Ольга пишет: В любви важно, чтобы оба дуэлянта опустили пистолеты. - Для этого и нужен тот самый первый шаг, Ольга. *улыбнувшись, останавливает лодку возле ступеней, выходит и помогает выйти спутнице. Вместе идут в дом, показывает Ольге комнату с костюмами* - Здесь я вам не помошник, графиня. Дарья покажет наряды, вы вольны выбрать все, что вам понравится. Благодарю вас за прогулку, я думаю, мы еще встретимся на празднике. *коротко кланяется, и покидает комнату*

Александр: *едва дождавшись, когда выйдет доктор, бросается к нему с вопросами; врач говорит, что ничего, к счастью, серьезного, но принцессе пока необходим покой; несколько успокоенный словами врача, однако от двери отойти не решается, тут подходит Бенкендорф* Нет, нет, господин граф, ничего не говорите! Вы не виноваты, никто не виноват, виноват один я. Прошу, оставьте меня, сейчас ничего не может быть более срочного, чем здоровье Мари!

Лизавета: Натали пишет: *лукаво* Уверена, в голову шаловливой Лизаветы Петровны придет нечто совершенно необычайное! *смеется* смоневаюсь. Хотя тут подумала ограничится маской. Натали пишет: Просто было бы интересно попробовать себя в таком амплуа! Да? Очень интересно.. Хотя, чудится мне, ты что-то не догавариваешь.. *улыбнулась, мечтательно* Любовь, любовь..

Бенкендорф: *понимая, что говорить сейчас с цесаревичем бесполезно, и решив, что в конце концов, дело господина Забалуева может подождать до завтра - перстень найден, а болтать о его пропаже никто не заинтересован, хоть и по разным причинам, отвешивает наследнику поклон и идет искать жену, но едва успев свернуть за угол, натыкается на Шарлотту с неизменной Зизи на руках; мысленно чертыхнувшись, вслух почтительно приветствует "баронессу"*

Ольга: Владимир пишет: Благодарю вас за прогулку, я думаю, мы еще встретимся на празднике. *улыбается* - Какой же праздник без хозяина дома. *Оставшись с Дарьей, выбирает из костюмов подходящее ей, удивленно* - Надо же - даже шапочка есть *с интересом рассматривает маленькую расшитую золотом конфедератку* Спасибо, Дарья, отнеси это в комнату и можешь быть свободна.

Натали: *Собирается ответить Лизе, как прошедший мимо жандарм роняет что-то о самочувствии ее Высочества, меняясь в лице* Бог мой! Лиза... Я должна узнать, что случилось с принцессой. Простите меня *уже на бегу* Если вам интересно о маскараде - найдите барона или Варвару, уверена, они все разъяснят... *Подойдя к комнате Мари, видит Алекса, спрятавшего лицо в ладонях* Ваше Высочество?

Шарлотта: *капризным тоном* Александр Христофорович, эти шумные праздники так действуют на нервы, прикажите хозяину усадьбы, чтобы развлекал гостей менее громко - как сегодня, например, когда он катал вашу супругу на лодке по озеру.

Лизавета: Натали пишет: Если вам интересно о маскараде - найдите барона или Варвару, уверена, они все разъяснят... *грустно вздохнула* Что ж, навещу Варвару, разузнаю что-нибудь.. *идет на кухню*

Бенкендорф: Шарлотта пишет: *капризным тоном* Александр Христофорович, эти шумные праздники так действуют на нервы, прикажите хозяину усадьбы, чтобы развлекал гостей менее громко - как сегодня, например, когда он катал вашу супругу на лодке по озеру. *и бровью не поведя на слова про барона и свою жену* Если его высочество ничего не имеет против шумных развлечений, то ничего против них не могу иметь и я.

Шарлотта: Бенкендорф пишет: *и бровью не поведя на слова про барона и свою жену* Если его высочество ничего не имеет против шумных развлечений, то ничего против них не могу иметь и я. *раздосадованная, что граф не прореагировал на ее шпильку, не оставляет попыток его уязвить* Вы столь благодушны, Александр Христофорович, а между тем за шумом праздников можно не расслышать... Но нет, я не хочу вас огорчать, лишь посоветую, как ваш добрый друг *сладко улыбается* держать вашу милую супругу подальше от разных развлечений и поближе к себе.

Александр: Натали пишет: *Подойдя к комнате Мари, видит Алекса, спрятавшего лицо в ладонях* Ваше Высочество? *отнимает ладони от лица, видно, что он плакал* Натали, как хорошо, что вы пришли! Доктор сказал, что ничего страшного, но я все равно ужасно волнуюсь. Мари... Мари не хочет меня видеть.

Бенкендорф: Шарлотта пишет: Вы столь благодушны, Александр Христофорович, а между тем за шумом праздников можно не расслышать... Но нет, я не хочу вас огорчать, лишь посоветую, как ваш добрый друг *сладко улыбается* держать вашу милую супругу подальше от разных развлечений и поближе к себе. *сухо* Моя жена - не болонка, госпожа баронесса. *поклонившись, уходит*

Натали: Александр пишет: *отнимает ладони от лица, видно, что он плакал* Натали, как хорошо, что вы пришли! Доктор сказал, что ничего страшного, но я все равно ужасно волнуюсь. Мари... Мари не хочет меня видеть. *Испуганно, замечая влажные дорожки, еще не просохшие на его лице* Александр... Мари... *Чувствуя, как воздух едва проникает в легкие, старается собрать мысли воедино* Вы упомянули доктора?.. Что... что произошло?



полная версия страницы