Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Масленица по-царски": Зимний дворец » Ответить

Ролевая игра "Масленица по-царски": Зимний дворец

Gata:

Ответов - 57 новых, стр: 1 2 3 All

Николай Павлович: Внутренний двор Зимнего дворца. Предотъездная суета. Длинная вереница экипажей. Придворные – кто уже сидит по каретам, кто прогуливается поодаль, лейб-казаки, жандармы, лакеи. Из дверей дворца выходит император в сопровождении Бенкендорфа и нескольких генералов. *окинув взглядом толчею людей, лошадей и возков, чуть слышно вздыхает* Помните ли, Александр Христофорович, как мы прошлой осенью путешествовали из Пензы в Тамбов, в одной коляске, без охраны? *на физиономиях других генералов – неприкрытая зависть, что не они удостоились чести*

Бенкендорф: Сие путешествие, государь, едва ли изгладится из моей памяти.

Николай Павлович: *смеется* Вы, верно, вспомнили нашу «кувыркколлегию», граф?


Бенкендорф: *кашлянув* Ваше величество изволили тогда сломать ключицу.

Серж Писарев: (слоняется недалеко от разводного караула, старается не попадаться на глаза дяде)

Катрин: *не сидится в карете с другими фрейлинами, бродит вдоль других возков, присматриваясь острым глазом и прислушиваясь чутким ушком, не удастся ли где поймать за хвост вкусный скандал*

Николай Павлович: *Бенкендорфу* Вам так ловко удалось тогда наложить мне повязку, как не сделал бы и сам Гиппократ. Право, вы незаменимый человек, граф! И как хорошо, что вы не женаты! Только такой ангел, как Шарлотта, способна терпеливо сносить многонедельные отлучки супруга.

Серж Писарев: Катрин пишет: бродит вдоль других возков, присматриваясь острым глазом и прислушиваясь чутким ушком, не удастся ли где поймать за хвост вкусный скандал* Доброе утро, мисс Шпилька. Не боитесь отморозить свой любопытный и хорошенький носик в поисках свежих сплетен? (подмигивает)

Катрин: Серж Писарев пишет: Доброе утро, мисс Шпилька. Не боитесь отморозить свой любопытный и хорошенький носик в поисках свежих сплетен? (подмигивает) А, это вы, поручик! Не ожидала вас встретить на задворках, я думала, дядя вам раздобыл почетное место на запятках кареты их величеств. *сдувает снежинки с новой норковой муфты*

Бенкендорф: Николай Павлович пишет: И как хорошо, что вы не женаты! Только такой ангел, как Шарлотта, способна терпеливо сносить многонедельные отлучки супруга. *мимолетно нахмурившись* Я не создан для семейной жизни, государь.

Серж Писарев: Катрин пишет: Не ожидала вас встретить здесь, я думала, дядя вам раздобыл почетное место на запятках кареты их величеств. (в сторону) Дядя меня со свету сживёт если тут увидит. (Нарышкиной) Их благословенные величества звали меня к себе в карету, но мне пришлось отклонить приглашение. Не мог же я оставить без компании вас мадмуазель.

Николай Павлович: Бенкендорф пишет: Я не создан для семейной жизни, государь. *довольный, похлопав графа по руке* Превосходно! По возвращении из Москвы отправимся с вами в Рязань. *приближаются к императорской карете*

Шарлотта: (расположилась в карете на утеплённых мехом подушках и поглядывает в окно, ожидая императора, капризно) Не люблю зимние поездки! Froid…neige…vent… Боюсь, моё слабое здоровье этого не выдержит! (чихает) Меня непременно погубит этот вояж, или доконает равнодушие Никки. Только замяли скандал с мадмуазель Репниной. Мою пташку придётся назначить фрейлиной принцессы Дармштадсткой – подальше от глаз его величества. Но с приездом Ольги Калиновской я снова страдаю бессонницей!

Катрин: (Сержу, склонив голову набок) Вы так любезны, поручик... Ищите денег в долг, или богатую невесту?

Николай Павлович: *заглядывает в карету* Надеюсь, я не слишком долго заставил вас ждать, ангел мой? *целует тонкое запястье супруги в прорези перчатки*

Серж Писарев: Катрин пишет: Вы так любезны, поручик... Ищите денег в долг, или богатую невесту? (понизив голос) Только вам по секрету. У дядюшки идея-фикс меня срочно женить. По завещаю родителей я получу в наследство дома, деревни, крепостных и живность только если женюсь до 25 лет. А 25 мне будет ровно через месяц. Это чтобы вы, не забыли подарочек, милая Кати. Но я же не идиот - хомут на шею надевать, поэтому дядя бегает за мной, я бегаю от дяди. Не жизнь, а каламбур.

Шарлотта: Николай Павлович пишет: *заглядывает в карету* Надеюсь, я не слишком долго заставил вас ждать, ангел мой? *целует тонкое запястье супруги в прорези перчатки* (расцветает и протягивает мужу обе руки) Никки, без вас и минута кажется мне вечностью. (с интонацией страдалицы) Я была так взволнована предстоящей поездкой и приказала упаковать мои бриллианты вместе с капорами. Душа моя, распорядитесь утроить охрану моего гардероба. Пусть с него не спускают глаз!

Катрин: Серж Писарев пишет: По завещаю родителей я получу в наследство дома, деревни, крепостных и живность только если женюсь до 25 лет. А 25 мне будет ровно через месяц. Это чтобы вы, не забыли подарочек, милая Кати (смеется) Признайтесь, поручик, историю с наследством вы стянули из какого-нибудь водевиля! Но я готова поддержать свет в этом мнении... (подмигнув Сержу) невесты от шестнадцати до шестидесяти будут бегать за вами толпами. Ну, поблагодарите же меня за щедрый подарок!

Николай Павлович: Шарлотта пишет: Душа моя, распорядитесь утроить охрану моего гардероба. Пусть с него не спускают глаз! (поцеловав обе ручки жены, садится рядом) Не волнуйтесь, ма шери, Александр Христофорович позаботится, чтобы ни мы, ни ваши украшения не потерпели в дороге неудобства. (Бенкендорфу) Когда всё будет готово, граф, распорядитесь об отправлении.

Серж Писарев: Катрин пишет: Признайтесь, поручик, историю с наследством вы стянули из какого-нибудь водевиля! (целует руку) Женщины, как кошки, не понимают смысла речи, но прекрасно чувствуют интонацию. Катрин пишет: невесты от шестнадцати до шестидесяти будут бегать за вами толпами. Ну, поблагодарите же меня за щедрый подарок! Если вам удастся сдержать свой язычок в течение месяца и я благополучно избегу семейного ярма, обещаю съесть свою фуражку, посыпанную солью вашей щедрой ручкой.



полная версия страницы