Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Война лилий" - 1 » Ответить

Ролевая игра "Война лилий" - 1

Gata: Ролевая игра по мотивам произведений Дюма "Графиня де Монсоро" и "Королева Марго" Воцарение Генриха III стало неприятной неожиданностью для других членов семьи: его младшего брата Франсуа, который уже примерял на себя корону, а теперь вынужден довольствоваться титулом герцога Анжуйского, и сестры Маргариты, которая рассчитывала пропихнуть на трон своего мужа короля Наваррского. Расстановка сил накануне коронации. На стороне Анжу – графы Бюсси и Монсоро (мотив – на усмотрение кукловодов, честолюбие, или что еще личное), на стороне Генриха – Шико и мамаша Медичи, на стороне Марго – Жанна и Диана. Зачем это двум чаровницам? Марго может сделать мужа Жанны герцогом, а Диану развести с ненавистным Монсоро. Это как вариант, кукловоды могут выбирать сами мотивацию. Дальше начинаем интриговать, как бы заставить Генрике отречься от трона. Ищем предлоги, включая похищения и так далее. Попутно любовь-морковь и прочие страсти. Сроки проведения игры: 22-26 ноября Рулит администрация В ролях: Генрих III, король Франции - Гата Франсуа, герцог Анжуйский - Лана Маргарита де Валуа, королева Наваррская - Роза Граф Луи де Бюсси - Эйлис Шико - Светлячок Диана де Меридор, госпожа де Монсоро - Царапка Жанна де Бриссак, госпожа де Сен-Люк - Лана Граф Бриан де Монсоро - Гата Барон де Сен-Люк - lidia Генрих Наваррский - Светлячок Все желающие присоединиться к игре могут взять любой персонаж, кроме уже заявленных.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Генрих Валуа: Шико пишет: Ваш брат увлечен всеми хорошенькими женщинами Франции одновременно. Но есть у него кое-что женского рода самое любимое. Корона. Значит, он не лжет, когда говорит, что любит меня - в ней. Шико пишет: Генрихе, я ужасный грешник. Камень на совести не позволяет мне встретить епископа в дворцовой роскоши. Позволь, своему несчастному другу поломником ползти на коленях к нему на встречу. Ступай, так от тебя будет больше пользы. Покайся за все те сто двадцать пять раз, что ты на этой неделе испортил мне настроение.

Луи де Клермон: Франсуа Анжуйский пишет: Что до приказов, действуй, Бюсси. - Как прикажете, монсеньор... *поклонившись принцу, быстро идет в сторону выхода, на ходу застегивая плащ. Покинув дворец, вкакивает в седло и едет на встречу с королевой*

Бриан де Монсоро: (Дождавшись, когда уйдет Бюсси, приблизился к принцу, вполголоса) Монсеньор, у меня для вас важная новость - герцог Гиз в Париже.


Диана: *по-детски захлопала в ладоши* Жанна, ты прекрасно придумала! Король, конечно, и рад будет, что Монсоро сочтёт герцога виноватым в разводе. *азартно* что бы ещё такое устроить? Кажется, я вхожу во вкус придворных интриг! *смеётся легко, солнечно, весело, потом успокаивается* Пока не снимем опалу с твоего мужа, нам хватит забот.

Шико: Генрих Валуа пишет: Ступай, так от тебя будет больше пользы. Покайся за все те сто двадцать пять раз, что ты на этой неделе испортил мне настроение. (можно было бы взять с собой Келюса, который владеет шпагой также бойко, как языком, но последнее и делает подобный выбор последним, лучше взять в спутники Сен-Люка, которого надо преподнести в глазах короля героем и получить прощение, но перед дорогой хорошо бы устроить ему встречу с женой, бросил салфетку и встал) Как ты добр к своему другу, мой Генрике. Господь зачтет тебе это, как я простил твой долг в 200 экю. Не скучай без меня, дружище. Мадам Жанна очаровательно будет перелистывать молитвенник. (уворачивается от брошенной в него кости и уходит)

Франсуа Анжуйский: Бриан де Монсоро пишет: (Дождавшись, когда уйдет Бюсси, приблизился к принцу, вполголоса) Монсеньор, у меня для вас важная новость - герцог Гиз в Париже. Замечательно. Бюсси при деле, но не стоит полагаться только на него. Марго умеет убеждать, так что ему могут изменить. - Вы сегодня подобны Гермесу, граф. - Будто в задумчивости, зовет Монсоро следовать за собой в дворцовый сад. - Я разговаривал о вас с братом. Тот настроен подарить жезл ловчего одному из моих людей. он выбрал Бюсси, я предложил вас. Если Клермон получит должность, его тут же ушлют из Парижа в охотничьи угодья. Я хочу чтобы вы встретились с герцогом Гизом от моего имени. Ничего не предлагайте, только слушайте, что скажет он. Понимаю, поручение связанно с определенным риском, но быть может то, что я назначу вас комендантом Тура вас на минуту успокоит. И еще вы не печетесь о себе, я подумал за вас, мадам де Монсоро надо представить ко двору как вашу жену, я даже замолвлю слово о ней моей матери. Как вы на это смотрите?

Маргарита Валуа: *в карете перечитывает письмо Гиза, где он извещает о приезде и умоляет о встречи, свернула письмо и спрятала за корсаж - герцог подождет, а она подумает позже, как лучше это использовать*

Жанна: Диана пишет: Король, конечно, и рад будет, что Монсоро сочтёт герцога виноватым в разводе. *азартно* что бы ещё такое устроить? Кажется, я вхожу во вкус придворных интриг! *смеётся легко, солнечно, весело, потом успокаивается* Пока не снимем опалу с твоего мужа, нам хватит забот. - Главное удачно подать эту идею королю. Вот и услуга Марго, которую мы окажем не без выгоды и для себя. Как все сплелось в один клубок. Кажется дернешь одну ниточку, зазвенят все. - Вздохнув. - Мне бы просто получить мужа и возможность покинуть Париж как можно быстрее, но король еще до свадьбы намекнул что отъезд без разрешения будет расценен как бунт.

Бриан де Монсоро: Франсуа Анжуйский пишет: Я хочу чтобы вы встретились с герцогом Гизом от моего имени. Ничего не предлагайте, только слушайте, что скажет он. Понимаю, поручение связанно с определенным риском, но быть может то, что я назначу вас комендантом Тура вас на минуту успокоит. (с поклоном, приложив руку к груди) Доверие, оказанное мне монсеньором - высшая награда за риск. Франсуа Анжуйский пишет: я подумал за вас, мадам де Монсоро надо представить ко двору как вашу жену, я даже замолвлю слово о ней моей матери. Как вы на это смотрите? Госпожа де Монсоро была бы счастлива, но, как преданная супруга, разумеется, предпочтет поехать со мною в Тур.

Диана: Почему король так не желает отпускать из Парижа одного из дворян? *с тревогой* не опасается ли войны или настоящего бунта, когда каждый преданный человек на счету? Вдруг эти ужасные гугеноты снова хотят восстать протв престола и святой церкви?

Шико: (известие, что герцог Бекингем Гиз в Париже озадачило, но не изменило планов, впихнул Сен-Люка в кусты садовых роз и велел ждать) Жанна пишет: - Вздохнув. - Мне бы просто получить мужа и возможность покинуть Париж как можно быстрее, но король еще до свадьбы намекнул что отъезд без разрешения будет расценен как бунт. (целует дамам ручки) Когда прелестные дамы рассуждают о бунте, у Франции незавидный конец.

Франсуа Анжуйский: Бриан де Монсоро пишет: Госпожа де Монсоро была бы счастлива, но, как преданная супруга, разумеется, предпочтет поехать со мною в Тур. - А вы не поедете в Тур. Все в свое время. Я уведомлю вас отдельно, когда нужно будет инспектировать гарнизоны. А вот то, что Марго едва выскочив от короля дала аудиенцию вашей жене, еще даже прежде чем мне и Бюсси, событие весьма интересное. Приближаются к Жанне и Диане. Приближаясь к женщина по дорожке, издалека поприветствовал обеих касанием шляпы. И Шико здесь, что этому шуту еще потребовалось.

Бриан де Монсоро: Франсуа Анжуйский пишет: А вот то, что Марго едва выскочив от короля дала аудиенцию вашей жене, еще даже прежде чем мне и Бюсси, событие весьма интересное Моя супруга не интересуется политикой, монсеньор. Шико пишет: впихнул Сен-Люка в кусты садовых роз и велел ждать) Франсуа Анжуйский пишет: И Шико здесь, что этому шуту еще потребовалось Мэтр Шико самый любезный и галантный шут из всех мне известных, однако он не догадался подарить дамам цветы. (Наметанным глазом охотника успел заметить едва приметное шевеление за розовыми кустами, шагнул туда, протянул руку, чтобы сорвать пару роз, и незаметно быстро раздвинул ветки - Сен-Люк едва успел присесть, но граф его узнал. Как ни в чем не бывало возвращается к Диане и Жанне и вручает им обеим по розе)

Жанна: Шико пишет: (целует дамам ручки) Когда прелестные дамы рассуждают о бунте, у Франции незавидный конец. Обрадованно выдохнула: - Господин Шико. Как я рада вас видеть. Не уделите ли вы мне несколько минут для небольшой женской просьбы? Приседает в реверансе: - Монсеньор, господин де Монсоро. Благодарю за розу.

Луи де Клермон: *Добравшись до условного дома, видит карету Марго, дожидается, когда она войдет внутрь, осматривается и не приметив шпиков идет внутрь. В гостиной опущены шторы, горит камин, вокруг надежные и проверенные люди охраняют встречу. Дожидается Марго, целует руку* - Ваше Величество... *улыбнувшись* Сожалею, что время длилось столь долго... *пропустив многозначительную паузу, любуется красавицей перед ним, но одергивает себя и переходит к попавшей в руки информации* - Герцог намерен разыграть первую попавшую ему в руки карту, как можно скорей, спровоцировав ни то скандал, ни то авантюру. Подозреваю, что ход призван испугать короля, и возложить грех на чью-то душу. Речь идет об убийстве епископа направляющегося в Париж для коронации вашего брата. *сбросив официальный тон* - Позволим свершиться мести, или развернем события в иную сторону?

Шико: (Отвешивает приветственные поклонны Анжу и Монсоро) Жанна пишет: Обрадованно выдохнула: - Господин Шико. Как я рада вас видеть. Не уделите ли вы мне несколько минут для небольшой женской просьбы? (за локоток тащит ее за собой) Еще как уделю, сударыня. Услуга за услугу. (многозначительный взгляд) Вы мне о новой прическе Марго, я вам о новом камзоле для мужа. И прошу вас довериться мне ради вашей подруги.

Жанна: Шико пишет: Услуга за услугу. (многозначительный взгляд) Пикнуть не успела. Мелькнула мысль, что этот человек все знает о затеянных Маргаритой интригах и сейчас вынудит её рассказать все королю, попробовала поупираться. Шико пишет: Вы мне о новой прическе Марго, я вам о новом камзоле для мужа. Шико сильнее да и сообразила, что пока будет иметь дело исключительно с Шико. Переходит сразу к делу: - Что вы хотите знать? И что предлагаете?

Маргарита Валуа: Луи де Клермон пишет: - Герцог намерен разыграть первую попавшую ему в руки карту, как можно скорей, спровоцировав ни то скандал, ни то авантюру. Подозреваю, что ход призван испугать короля, и возложить грех на чью-то душу. Речь идет об убийстве епископа направляющегося в Париж для коронации вашего брата. *сбросив официальный тон* - Позволим свершиться мести, или развернем события в иную сторону? *молча любуется его лицом, влажные зрачки светятся, сбросила перчатки и обняла графа* - Луи, я не знаю могу ли доверять тебе как прежде.

Диана: *Шико* Дамы всего-навсего рассуждают, действовать - выбор мужчин! *церемонно берёт розу из рук мужа и делает реверанс, в равной степени обращённый к графу и принцу*

Шико: Жанна пишет: - Что вы хотите знать? И что предлагаете? (тихо) Что вам и графине де Монсоро поручила Маргарита? Жанна, ради всего святого, скажите правду. Если я буду знать, я не допущу, чтобы королева Наваррская или вы попали в беду. Это касается и вашего мужа тоже.



полная версия страницы