Форум » Архив тайной канцелярии » Ролевая игра "Война лилий" - 1 » Ответить

Ролевая игра "Война лилий" - 1

Gata: Ролевая игра по мотивам произведений Дюма "Графиня де Монсоро" и "Королева Марго" Воцарение Генриха III стало неприятной неожиданностью для других членов семьи: его младшего брата Франсуа, который уже примерял на себя корону, а теперь вынужден довольствоваться титулом герцога Анжуйского, и сестры Маргариты, которая рассчитывала пропихнуть на трон своего мужа короля Наваррского. Расстановка сил накануне коронации. На стороне Анжу – графы Бюсси и Монсоро (мотив – на усмотрение кукловодов, честолюбие, или что еще личное), на стороне Генриха – Шико и мамаша Медичи, на стороне Марго – Жанна и Диана. Зачем это двум чаровницам? Марго может сделать мужа Жанны герцогом, а Диану развести с ненавистным Монсоро. Это как вариант, кукловоды могут выбирать сами мотивацию. Дальше начинаем интриговать, как бы заставить Генрике отречься от трона. Ищем предлоги, включая похищения и так далее. Попутно любовь-морковь и прочие страсти. Сроки проведения игры: 22-26 ноября Рулит администрация В ролях: Генрих III, король Франции - Гата Франсуа, герцог Анжуйский - Лана Маргарита де Валуа, королева Наваррская - Роза Граф Луи де Бюсси - Эйлис Шико - Светлячок Диана де Меридор, госпожа де Монсоро - Царапка Жанна де Бриссак, госпожа де Сен-Люк - Лана Граф Бриан де Монсоро - Гата Барон де Сен-Люк - lidia Генрих Наваррский - Светлячок Все желающие присоединиться к игре могут взять любой персонаж, кроме уже заявленных.

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Луи де Клермон: Шико пишет: Куда же вы подевали вашего приятеля Сен-Люка? Король не то чтобы без него скучает, но не желает видеть. *ветрено и туманно* - Барон горячий поклонник фехтования и своей жены, Шико. Однако, его преданность королю, стоит превыше даже этого. Так что вопрос о его местонахождении, скорей я должен задать вам, ибо не видел его уже несколько дней.

Шико: Луи де Клермон пишет: Так что вопрос о его местонахождении, скорей я должен задать вам, ибо не видел его уже несколько дней. (оглядывается на посторонние уши, которые прислушиваются к их разговору и разводит руками) Мне? Помилуйте, граф, откуда мне что-то может быть известно. Я так же как и вы смиренно молю (закатил глаза) Всевышнего открыть мне сию тайну, куда исчез наш душка Сен-Люк. (наклоняется ближе к графу) Анжу попрежнему ревнует вас к своей сестре и поэтому маринует здесь и испытывает ваше терпение? А вы все также преданы своему сюзерену. Признаться, я восхищен.

Луи де Клермон: Шико пишет: Анжу попрежнему ревнует вас к своей сестре и поэтому маринует здесь и испытывает ваше терпение? А вы все также преданы своему сюзерену. Признаться, я восхищен. *в тон ему и так же туманно* - Ревность грозит бедой только своему хозяину, Шико. Ибо от этой напасти едва ли может защитить шпага и преданность. Нежные чувства вообще опасны, мой друг, поэтому, я и стараюсь держать их от себя, на почтительном расстоянии.


Шико: Луи де Клермон пишет: Нежные чувства вообще опасны, мой друг, поэтому, я и стараюсь держать их от себя, на почтительном расстоянии. Разумно, граф. (взгустнул) Иногда я вспоминаю о судьбе несчастного Ла Моля. Вот кому недостовало вашей предусмотрительности. (откланялся и удалился насвистывая)

Жанна: Генрих Валуа пишет: И, если вы не знаете, где он, это лишний раз подтверждает, как глубоко он ошибся, сделав подобный выбор. Всхлипнув: - Сир, говорят ваш де Сен Люк дрался с господином Бюсси за нелестное высказывание о вас. Анжуйцы вслух примеряли сколько может выставить войск Анжу в случае гражданской войны, я разумеется имею в виду с гугенотами, мой муж как граф, барон и единственный наследник после моего отца сказал что выставит больше. Говорят после этих опрометчивых слов меня и лишили мужа, а маршала де Бриссак наследника. И если и мой сюзерен от меня отвернулся, мне у кого искать защиты. Скажите в чем моя вина перед вами? Король исцеляет лишь прикосновением руки, и убивает своих подданных, лишая своего благоволения.

Франсуа Анжуйский: Маргарита Валуа пишет: Разве что ты, мой милый Франсуа, мог быть достойным королем... Чудом не побледнел от гнева. Чертова Марго. Расхохотался: - Святая пятница, сестрица. Я всецело озабочен матримониальными планами. Веду переписку с очаровательной Лизеттой Первой. Она уже называет меня "мой лягушонок". Женщины меня погубят, Марго, ты всегда это говорила. Я с тобой согласен. Какие у меня могут быть претензии на престол в обход законного старшего брата? Я верный подданный и брат. А ты умеешь шутить, скорее твоему мужу, не принадлежащему к нашей семье пристало плести такие интриги. Бурбоны и Наварра - кость в горле, в этом я согласен с нашей матушкой. - Прихватив запястье сестры тоже откусил персик из её рук. - Валуа слишком любят друг друга чтобы ссориться.

Генрих Валуа: Жанна пишет: Сир, говорят ваш де Сен Люк дрался с господином Бюсси за нелестно высказывание о вас. Анжуйцы вслух примеряли сколько может выставить войск в случае гражданской войны, я разумеется имею в виду с гугенотами, мой муж как граф, барон и единственный наследник после моего отца сказал что выставит больше. Говорят после этих опрометчивых слов меня и лишили мужа, а маршала де Бриссак наследника. И если и мой сюзерен от меня отвернулся, мне у кого искать защиты. Скажите в чем моя вина перед вами? Король исцеляет лишь прикосновением руки, и убивает своих подданных, лишая своего благоволения. (Прекрасно знает, что Сен-Люк не дрался с Бюсси, но хорошенькая дочка маршала де Бриссака так вдохновенно врет, что впору усомниться. Погладил ножницами усы. Предатель Сен-Люк заслуживает быть наказанным той же монетой. Отложил ножницы и поднял молодую женщину) Теперь я еще больше сержусь на господина де Сен-Люка за то, что он заставляет страдать такую необыкновенную женщину. Я прикажу разыскать его и...

Жанна: Генрих Валуа пишет: больше сержусь на господина де Сен-Люка за то, что он заставляет страдать такую необыкновенную женщину. Я прикажу разыскать его и... Еще один полувсхлип-полустон срывается с приоткрытых губ уже когда Жанна едва уловимо подается навстречу королю. Поздравляет себя с тем, что плача кусала губы будто от смущения, а сейчас они наверняка выглядят алыми и припухлыми: - И, ваше величество? - Сделала несколько легких вдохов, блуждая глазами по монаршему лицу. Опускает ресницы, смущенно. - Я молю вас о милосердии, не карайте, прошу.

Маргарита Валуа: Франсуа Анжуйский пишет: - Святая пятница, сестрица. Я всецело озабочен матримониальными планами Веду переписку с очаровательной Лизеттой Первой. Она уже называет меня "мой лягушонок". Женщины меня погубят, Марго, ты всегда это говорила. Я с тобой согласен. *наморщила хорошенький носик* - "Мой лягушонок", фи. Лиз всегда не хватало ума. К чему тебе эта носатая курица, Франсуа? Ты соскучишься с ней еще до брачной церемонии. *понизила голос* - К тому же в профиль она похожа на графа Монсоро. Не удивительно, что у Дианы такой кислый вид. *опустила ресницы* - С таким-то мужем только и мечтать о страстном красавце. Франсуа Анжуйский пишет: Какие у меняы могут быть претензии на престол в обход законного старшего брата? Я верный подданный и брат. А ты умеешь шутить, скорее твоему мужу, не принадлежащий к нашей семье пристало плести такие интриги. Бурбоны и Наварра - кость в горле, в этом я согласен с нашей матушкой. - Прихватив запястье сестры тоже откусил персик из её рук. - Валуа слишком любят друг друга чтобы ссориться. *игриво клацнула зубками* - Я не нахожу причины, которая могла бы нас рассорить. Мы все желаем получить одно и тоже... *между прочим* - Странно, что тебя сопровождает Монсоро. Раньше ты предпочитал другую компанию.

Франсуа Анжуйский: Маргарита Валуа пишет: Не удивительно, что у Дианы такой кислый вид. *опустила ресницы* - С таким-то мужем только и мечтать о страстном красавце. - Она прекрасна уже благородством своей крови. Маргарита Валуа пишет: Я не нахожу причины, которая могла бы нас рассорить. Мы все желаем получить одно и тоже... Улыбнулся, а все таки черт возьми, Марго прекрасна. Маргарита Валуа пишет: *между прочим* - Странно, что тебя сопровождает Монсоро. Раньше ты предпочитал другую компанию. На розовое ушко сестре: - У той компании нет такой аппетитной и трепетной жены. - Громче. - Я дал Бюсси знать, что жду его в Лувре или у себя. Не удивлюсь, если этот дьявол появится сейчас в дверях, чтобы бросить к твоим ногам свое почтение.

Диана: *как подобает даме в присутствие высоких особ, отступила назад и делает вид, что ничего не слышит. Надела на лицо выражение благородной задумчивости и лёгкой печали, порой прерываясь для разнообразия. Кстати подвернулся луврский котёнок, играющий с краем платья - он предоставил законный повод улыбнуться, продемонстрировав ямочки на щеках, изящно пошевелить пальчиками, поправляя юбку, и даже на миг чуть выставить маленькую ножку, разумеется, тотчас же спохватившись и вновь став благопристойной*.

Бриан де Монсоро: Диана пишет: Кстати подвернулся луврский котёнок, играющий с краем платья - он предоставил законный повод улыбнуться, продемонстрировав ямочки на щеках, изящно пошевелить пальчиками, поправляя юбку, и даже на миг чуть выставить маленькую ножку, разумеется, тотчас же спохватившись и вновь став благопристойной* (Нахмурился и, вроде бы всего лишь аккуратно переступив с ноги на ногу, загородил супругу от взгляда герцога)

Генрих Валуа: Жанна пишет: И, ваше величество? - Сделала несколько легких вдохов, блуждая глазами по монаршему лицу. Опускает ресницы, смущенно. - Я молю вас о милосердии, не карайте, прошу (Право, приятно было бы сыграть с предателем Сен-Люком такую шутку) В день моей коронации помилованы будут все, кто обратится ко мне за помилованием. Боюсь одного, что не успею осчастливить многих, а ведь в столь радостный и священный для меня день как можно больше моих подданных должны разделить со мной мою радость. Сегодня вечером я как раз собирался над этим подумать, и буду рад, мадам Жанна, если вы мне поможете (взгляд святого Антония) в сем добром деле.

Маргарита Валуа: Диана пишет: - Она прекрасна уже благородством своей крови. - И скучает. Франсуа Анжуйский пишет: На розовое ушко сестре: - У той компании нет такой аппетитной и трепетной жены. - Громче. - Я дал Бюсси знать, что жду его в Лувре или у себя. Не удивлюсь, если этот дьявол появится сейчас в дверях, чтобы бросить к твоим ногам свое почтение. *первая часть фразы ей нравится, от второй не изменилась в лице и никак не выдала себя, но ресницы затрепетали* - Я имела в виду вовсе не графа, а твоего любимца дога.

Жанна: Генрих Валуа пишет: Сегодня вечером я как раз собирался над этим подумать, и буду рад, мадам Жанна, если вы мне поможете (взгляд святого Антония) в сем добром деле. Припала на колено, высоко подняв подбородок, чтобы дать королю возможность при желании осмотреть безукоризненно белую шею. Когда поднимает взгляд, на щеках играют легкие ямочки: - Почту за честь, сир. Вам стоит лишь пожелать, и ваши подданные готовы будут исполнить ваши желания. - Опять опустила взгляд. - По мере их скромных сил.

Шико: Жанна пишет: - Почту за честь, сир. Вам стоит лишь пожелать, и ваши подданные готовы будут исполнить ваши желания. - Опять опустила взгляд. - По мере их скромных сил. (сложил руки на груди, прислонился к двери и наслаждается диалогом: усы поддергиваются от смеха, а в глазах пляшут искорки)

Франсуа Анжуйский: Диана пишет: он предоставил законный повод улыбнуться, продемонстрировав ямочки на щеках, изящно пошевелить пальчиками, поправляя юбку, и даже на миг чуть выставить маленькую ножку, разумеется, тотчас же спохватившись и вновь став благопристойной*. С улыбкой кота, увидевшего перед собой зазевавшуюся мышку, наблюдает за маневрами Дианы. Дьявольщина, как говаривал друг Ла Моля, имя вылетело из головы: эта старая обезьяна, её муж опять закрыл обзор. Все с теми же эмоциями повернулся к сестре: - Конечно, Маргарита, я всегда таскаю своего дога к королю. Но все таки предпочитаю моего храброго льва Бюсси, направляясь на встречу к брату, обещаю графа надолго не задерживать. Теперь, когда, я выразил свою любовь тебе, осталось почтение - Генриху. - Поклонился сестре. - Всех благ, королева...Наваррская. Проходя мимо Дианы, вынудил супругов посторониться, нагнулся, ловко вытащив из кошеля серебряный шнур искусной работы: - Сударыня, вы оборонили, играя с котенком, - воспользовался случаем поймать её взгляд. Тронуть пальцы, вкладывая в них безделицу прямо на глазах её мужа. Теперь Франсуа отомщен за то, что граф стал свидетелем его давешнего унижения в приемной. Не смог отказать себе в удовольствии. Не может же Диана отказаться от вещицы, принцы крови не ошибаются. Теперь она знает, что обратила на себя внимание. Выходит.

Диана: *муж уже недоволен, но это полдела* *берёт шнур* Какой прелестный подарок сделал Его высочество этому славному созданию! *слегка покрутив, выпускает шнур из пальцев, позволив котёнку утащить игрушку куда-то с собой за портьеру*.

Генрих Валуа: Жанна пишет: Когда поднимает взгляд, на щеках играют легкие ямочки: - Почту за честь, сир. Вам стоит лишь пожелать, и ваши подданные готовы будут исполнить ваши желания. - Опять опустила взгляд. - По мере их скромных сил (Игриво дотронулся тонким холеным пальцем до подбородка Жанны) Вы и ваш супруг будете вознаграждены за преданность, мадам. Жду вас сегодня после вечерней молитвы. Добрыми делами нужно заниматься (набожно перекрестился) с чистой душой. Шико пишет: (сложил руки на груди, прислонился к двери и наслаждается диалогом: усы поддерживаются от смеха, а в глазах пляшут искорки) (Увидев Шико, отпустил Жанну, подав ей прежде руку для поцелуя. Когда за чаровницей закрылась дверь) Чему ты смеешься, скотина?

Шико: (когда Жанна поравнялась с ним, незаметно сунул ей между пальцев записку от мужа) Генрих Валуа пишет: Чему ты смеешься, скотина? (отлип от двери и уже хохочет в голос) Дай мне свой платок, Генрике, я утру слезы от смеха. Ты уже уже готов простить Сен-Люка ради прелестных глаз его жены? Пара вечерних молитв на два голоса, и ты будешь есть с ее руки, т.е. с руки твоей сестрицы. Кстати, ты мне должен 200 экю.



полная версия страницы