Форум » Зеленая лампа » Наш великий и могучий русский язык » Ответить

Наш великий и могучий русский язык

Gata: О тонких местах, в которых можно набить изрядные шишки

Ответов - 136, стр: 1 2 3 4 5 6 7 All

Gata: Тропы - слова и выражения, употребленные не в обычном, прямом значении, а в переносном смысле. В основе тропа лежит сопоставление явлений, сходных по каким-либо признакам или каким-либо образом связанных, соотносящихся между собой. К тропам относятся: метафора, метонимия, синекдоха, аллегория, сравнения, эпитеты. Метафоры основаны на переносе наименования по сходству. Они образуются по принципу олицетворения (вода бежит), овеществления (стальные нервы), отвлечения (поле деятельности) и т. д. Довольно часто метафоры используются и в обиходной речи. Нередко мы слышим и говорим: идет дождь, часы стали, железный характер, теплые отношения, острое зрение. Однако эти метафоры утратили свою образность и носят бытовой характер. Метафоры должны быть оригинальными, необычными, вызывать эмоциональные ассоциации, помогать глубже осознать, представить событие или явление - отнюдь не для красоты. То же - со сравнениями и эпитетами. "Затертые" в быту выражения приобретают оттенок штампа и способны удешевить ваш текст, а чересчур изощренные и цветистые - сделать смешным и нелепым. Во всем нужна золотая середина. Как говорила моя учительница литературы, снижая оценки за витиеватость и громоздкость фраз - лучше меньше, да лучше :) Ну, и самое главное - не надо забывать, для чего вы собираетесь ввернуть один из тропов - если только для украшательства, долой его напрочь! "Сердце взметнулось в груди испуганной птицей" или "распустилось болезненным цветком" - ну кошмар же ))))) Проще надо выражаться. Немножко почерпнуто отсюда http://www.i-u.ru/biblio/archive/kulturologia/4.aspx

Gata: Коварные паронимы Вы не слышали о таких зверушках? А когда-нибудь задумывались о разнице слов комичный и комический, реалистический или реалистичный? Значит, у нас есть тема для беседы! Я сама очень часто путаюсь с этими паронимами - однокоренными словами, близкими, но все-таки разными по смыслу. Действительно коварные зверушки! И далеко не все даже прилично образованные люди умеют с ними обращаться. А эффект от неправильного использования таких слов случается смехотворный. Сегодня, например, прочитала на упаковке сыра бри: "подвержен термической обработке". Ну ладно, сыр немецкий, они могли таких тонкостей не знать, но как быть с нашими соотечественниками, да еще писателями, из-под пера которых выходят перлы вроде "Он щелкнул щиколоткой калитки" или "Верней клади ступень ноги" Не смейтесь, от этого никто не застрахован, errare humanum est - человеку свойственно ошибаться, как говорили древние римляне. Так вот, чтобы нам делать меньше ошибок, предлагаю маленькую шпаргалку. Слова — паронимы Адресат — адресант. Адресат — лицо или огранизация, кому адресовано почтовое отправление (получатель); адресант — лицо или организация, посылающие почтовое отправление (отправитель) Анекдотический — анекдотичный. Анекдотический — присущий анекдоту, основанный на анекдоте (анекдотический рассказ); анекдотичный — смехотворный, нелепый (анекдотичный случай). Архаический — архаичный. Архаический — свойственный старине (архаический взгляд), архаичный — вышедший из употребления, не соответствующий новым взглядам, правилам (архаичное употребление). Будний — будничный. Будний — не праздничный (будний день); будничный — прозаичный, однообразный (будничная работа). Воспитательный — воспитательский. Воспитательный — относящийся к воспитанию (воспитательная система); воспитательский — относящийся к воспитателю (воспитательская комната). Всякий — всяческий. Всякий — каждый (всякая минута); всяческий — самый разнообразный (всяческие поиски). Выборный — выборочный. Выборный — относящийся к выборам, избираемый голосованием (выборная должность); выборочный — частичный (выборочная проверка) Гармонический — гармоничный. Гармонический — относящийся к гармонии (гармонический ряд); гармоничный — стройный, согласованный (гармоничная личность). Главный — заглавный. Главный — основной, наиболее существенный, центральный, старший (главная улица); заглавный — относящийся к заглавию (заглавная роль). Двигатель — движитель. Двигатель — машина, которая приводит в движение, сила (электрический двигатель); движитель — то, что. приводит в движение, способствует ему (движитель общества, прогресса); (устарелое слово). Демократический — демократичный. Демократический — относящийся к демократии, демократу (демократический лагерь); демократичный — характерный для демократии, демократа (демократичный поступок). Динамический — динамичный. Динамический — относящийся к динамике, движению (динамическая теория); динамичный — обладающий большой внутренней энергией (динамичный темп). Дипломатический — дипломатичный. Дипломатический — относящийся к дипломатии, дипломату (дипломатический пост); дипломатичный — тонко рассчитанный, уклончивый (дипломатичное поведение). Длинный — длительный. Длинный — имеющий большую длину (длинный доклад); длительный- долговременный (длительный отпуск). Добровольный — добровольческий. Добровольный — совершаемый без принуждения (добровольный труд); добровольческий — относящийся к добровольцу (добровольческая инициатива, добровольческая армия). Драматический — драматичный. Драматичный — выражающий сильные чувства, полный драматизм (драматичная ситуация); драматический — относящийся к драме (драматический кружок). Дружеский — дружественный. Дружеский — относящийся к другу, друзьям (дружеская встреча); дружественный — основанный на дружбе (дружественная страна). Жалостный — жалостливый. Жалостный — выражающий скорбь, тоску, страдание; жалобный, печальный (жалостный голос); жалостливый — склонный к жалости, сочувствию; сердобольный, трогательный (жалостливые слова, люди). Запасный — запасливый. Запасный — имеющийся в качестве запаса (запасный выход); запасливый — умеющий запасаться (запасливый человек). Злой — злостный. Злой — исполненный чувства вражды (злой человек); злостный — имеющий дурную цель, преднамеренный (злостный неплательщик). Исполнительный — исполнительский. Исполнительный — старательный, имеющий своей целью осуществление чего-либо (исполнительный работник); исполнительский — относящийся к исполнителю (исполнительское мастерство). Командированный — командировочный. Kомандированный — лицо, находящееся в командировке (командированный специалист); командировочный — относящийся к командированному (командировочные расходы). Комический — комичный. Kомический — относящийся к комедии (комический персонаж); комичный — забавный (комичный вид). Критический — критичный. Kритический — относящийся к критике (критическая статья); критичный — обладающий способностью к критике (критичный подход). Логический — логичный. Логический — относящийся к логике (логическое мышление); логичный — правильный, разумный, последовательный (логичное рассуждение). Методический — методичный. Методический — относящийся к методике (методическая конференция); методичный — точно следующий плану (методичная работа) Ненавистнический — ненавистный. Ненавистнический — проникнутый ненавистью (ненавистнические действия); ненавистный — вызывающий ненависть (ненавистный враг). Нестерпимый — нетерпимый. Нестерпимый — такой, который невозможно стерпеть (нестерпимый холод); нетерпимый — недопустимый (нетерпимое отношение). Обеднеть — обеднить. Обеднеть — стать бедным (обеднеть в результате инфляции); обеднить — сделать бедным (обеднить жизнь). Опасный — опасливый. Опасный — связанный с опасностью (опасный мост); опасливый — действующий осторожно (опасливый человек). Освоить — усвоить. Освоить — научиться пользоваться чем-либо, включить в круг своей деятельности (освоить выпуск новой продукции); усвоить — сделать привычным; понять, запомнить (усвоить прочитанное). Органический — органичный. Органический — относящийся к растительному или животному миру (органическое вещество); органичный — неразрывно связанный, закономерный (органичная целостность). Политический — политичный. Политический — относящийся к политике (политический деятель); политичный — действующий дипломатично, осторожно (политичный намек). Представительный — представительский. Представительный — производящий выгодное впечатление (представительная наружность); представительский — выборный (представительный орган); относящийся к представительству, представителю (представительские расходы). Реалистический — реалистичный. Реалистический — следующий реализму (реалистическая живопись); реалистичный — соответствующий действительности, вполне практический (реалистичная цель). Тактичный — тактический. Тактичный — обладающий тактом (тактичный поступок); тактический — относящийся к тактике (тактическая задача). Фактический — фактичный. Фактический — соответствующий фактам (фактическое положение дел); фактичный — содержащий много фактов (фактичный доклад). Хозяйский — хозяйственный. Хозяйский — относящийся к хозяину; такой, как у хорошего хозяина (хозяйская заинтересованность); хозяйственный — занятый хозяйством, связанный с хозяйством (хозяйственные вопросы). Явный — явственный. Явный — очевидный, нескрываемый (явное превосходство); явственный — отчетливый, хорошо различимый (явственный шепот). http://pedsovet.org/component/option,com_mtree/task,viewlink/link_id,2347/Itemid,118/

Роза: Gata , спасибо за эту тему


Бреточка: Gata очень полезная тема

Царапка: Не то слово! Комитента от комиссионера я научилась-таки различать, а вот лицензиара с лицензиатом путаю.

Klepa: Gata, спасибо за такую полезную тему. Царапка пишет: Комитента от комиссионера я научилась-таки различать, а вот лицензиара с лицензиатом путаю. Царапыч, ура, я не одна такая . На самом деле как писать комитент и комиссионер я знаю, но каждый раз зависаю хто есть хто , а про лицензиара и лицензиата даже не слышала . а у меня вопрос как народ научить говорить "класть", а не "ложить" .

Роза: Klepa пишет: На самом деле как писать комитент и комиссионер я знаю, но каждый раз зависаю хто есть хто Главное, чтобы система зависала временно Я всегда поражаюсь, когда авторы не чувствуют очевидной двусмысленности своих пассажей. Вспоминается бессмертное щедринское: "поступив на содержание к содержанке, он сразу так украсил свой обывательский формуляр, что упразднил все промежуточные подробности".

Gata: Klepa пишет: а у меня вопрос как народ научить говорить "класть", а не "ложить" Если до взрослых лет не научились, бесполезно. У нас в универе многие кандидаты наук говорят "двухтысячно девятый год" ))))))) И это не от дремучести, отнюдь. Просто некоторые вещи в зрелом возрасте уже плохо в голове укладываются. Или люди заняты, по их мнению, гораздо более важными делами, чтобы отвлекаться на штудирование подобных "пустяков". Роза пишет: Вспоминается бессмертное щедринское: "поступив на содержание к содержанке, он сразу так украсил свой обывательский формуляр, что упразднил все промежуточные подробности".

Царапка: Вопрос. Господин А пишет: "по их здравому понятию" <альфа-бета-гамма>. Прочитав такую фразу, я решила, что господин А считает "их" понятие здравым и солидарен с <альфа-бета-гамма>. Но моё понимание фразы было оспорено, дескать, имелся в виду "их" субъективный здравый смысл, т.е. господин А с <альфа-бета-гамма> не обязательно солидарен. По моему мнению, если бы господин А не был солидарен с <альфа-бета-гамма>, то он бы написал: "по их понятию", опустив "здравый". Правомерна ли моя трактовка слов господина А, и могло ли употребление такой конструкции измениться за полтора с лишним века (цитата относилась к 1831 году)?

Gata: Царапка, извини, вопрос не совсем поняла. Во-первых, приведи фразу полностью, если это возможно - в отрыве от контекста всегда сложно говорить. А во-вторых, если фраза прозвучала в 1831 году, то и разбирать ее нужно по правилам того времени. Какое значение имело тогда слово "понятие"?

Olya: Gata пишет: паронимы я и слова такого не слышала, ужас! Gata пишет: "Верней клади ступень ноги" Klepa пишет: "класть", а не "ложить" Как сказала одна моя подруга, это вечный вопрос :) Gata пишет: Если до взрослых лет не научились, бесполезно. Ну почему, было бы желание тема интересная, мне оч нравится

Gata: С 1 сентября вступает в силу приказ номер 195 Министерства образования и науки от 8 июня 2009, определяющий список словарей, грамматик и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка. Слово "Интернет" теперь пишем только с большой буквы, а в слове "йогурт" можно делать ударение на втором слоге (йогУрт, ха-ха). http://www.newsru.com/russia/31aug2009/slovari.html

Царапка: теперь понятно, что имел в виду товарищ, озадачившийся в ЖЖ вопросом: почему Интернент с большой буквы, а телефон - с маленькой.

Бреточка: Gata пишет: 1 сентября вступает в силу приказ номер 195 Министерства образования и науки от 8 июня 2009, я в шоке от этого закона

Царапка: А каковы "брачающиеся"!

Olya: А меня впечатлило "по средАм"!

Алекса: Царапка пишет: А каковы "брачающиеся"! Я только, когда сказали, что это брачУющиеся поняла, что означает первый вариант. Нам вчера на русском сказали про новые правила.

Gata: Царапка пишет: А каковы "брачающиеся"! Мы всем отделом пытались это слово выговорить - с первой попытки ни у кого не получилось ))))) Читала негативный отзыв на новые правила диктора одного из центральных каналов. Смысл его речи сводился к тому, что если правила языка будут подстраивать под тех, кто не желает их изучать и соблюдать, то это будет полный бардак. Я с ним согласна совершенно. Конечно, язык - вещь живая, но почему им рулит малограмотная толпа? Вслед за кофе, не удивлюсь, и тюль последует. А потом унифицированное спряжение глаголов. Зачем учить, как нужно, когда можно, как хочешь!

Царапка: заимствуют английскую манеру, где словари фиксируют фактическое словоупотребление. Читала удивление и возмущение, что в список словарей и грамматик не включены труды Розенталя.

Корнет: Царапка пишет: Читала удивление и возмущение, что в список словарей и грамматик не включены труды Розенталя. И Ожегова тоже. Одни говорят, что это коррупция, другие, что - диверсия. Я считаю, что это то и другое вместе. Как можно размыть и нивелировать национальное самосознание народа? Начать уничтожать язык.



полная версия страницы